Page 1
I N S T R U C C I O N E S I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D O B S L U Z E Eagle 620 Eagle 625...
Page 2
Instructions for specialist dealer All rights reserved, including translation. This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold. Version: C, 2022-04 Tous droits réservés, y compris la traduction. Instructions pour les distributeurs Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Page 3
English Français Nederlands Deutch Italiano Español Polski Czech User manual Manuel d'utilisation Gebruiksaanwijzing Bedienungshandbuch Manuale di istruzioni Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Návod k obsluze Language index...
Vermeiren. Thank you for your trust in the products of Vermeiren. To support you on the use of this patient hoist and its operating options, this manual is offered. Please read it carefully; it will help you to get familiar with the operation, capabilities and limitations of your product.
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Your product Your product 1. Cantilever arm 2. Spreader bar 3. Motor 4. Transport holder for spreader bar (Eagle 620) 5. Foldaway lock 6. Chassis 7. Roller 8. Control box 9. Handle for pushing 10. Manual operation Eagle 620 11.
• Be careful with sources of ignition such as lit cigarettes as they may set the sling alight. In case a serious incident has occurred involving your product, notify Vermeiren or your specialist dealer as well as the competent authority in your country.
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Using the patient hoist Using the patient hoist Operating the lift CAUTION Risk of injuries and/or damage • When using the lift, make sure that there is sufficient room around and above it, as the adjustment movements could otherwise lead to damage or injury.
Page 10
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Using the patient hoist 3.1.4 Moving the patient hoist CAUTION Risk of injuries • Be careful passing through restricted passages (e.g. doors). 1. Stand behind the patient hoist and grasp the handles (left and right, next to the control box) with both hands.
• Read the full slings manual first. • Only use compatible slings approved by Vermeiren. The Eagle patient hoist must only be used with slings designed for the Vermeiren Eagle patient hoists (for 4-point speader bar). The applicability and instructions for use for the specific slings should be followed, see the separate manual.
Page 12
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Using the patient hoist Shoulders Legs Head (only by comfort sling) Green Green Green Yellow Yellow Yellow Black Black Black The legrests can be attached on the patient hoist according different methods. • Crossed legrests This is the most used method to attach the sling.
3.2.2 Position of spreader bar The spreader bar must always be perpendicular to the body of the patient. The left figure is the good method. The right figure is the wrong way. Eagle 620: Battery and charging 3.3.1 Battery charger Primary voltage...
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Using the patient hoist First use First, insert the recharge cable into the appropriate connector on the control box. Then insert the mains adapter into the socket. The loading time is about 4 hours. The charger will stop the recharging process automatically when the device is fully loaded.
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Using the patient hoist 3.4.3 External charger (OPTIONAL) The external charger shall be mounted on the wall. It is possible to charge the spare battery (optional) with this external charger and you have no waiting time to use the patient hoist when charging the batteries.
Page 16
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Using the patient hoist 3.5.1 Emergency stop Eagle 620 In emergencies, and during assembly and disassembly, the emergency stop is activated by pressing the red button on the right of the control box. Push on the button and turn in the direction of the arrows. If the button is fully pressed to the back turn back in the opposite direction of the arrows.
The patient hoist is delivered fully assembled by your specialist dealer. The instructions in this chapter are for the specialist dealer. To find a service facility or specialist dealer near you, contact the nearest Vermeiren facility. WARNING: Risk of unsafe limitations - Use only the limitations described in this manual.
Page 18
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Installation and adjustment 2. Before assembly, put on the caster brakes to make sure that the lift cannot be moved unintentionally. Push the caster brake plate down gently to its end stop with the front of your foot.
Page 19
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Installation and adjustment 4. Undo the transport strap (Velcro) of the spreader bar. This can now be moved freely to the end of the pole. 4.2.3 Dismantling WARNING: Risk of clamping - Take care that no body parts and wires get trapped, crushed or cut during dismantling.
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Installation and adjustment WARNING: Risk of injury - Make sure that the safety spindle is correctly inserted. Fix the pole in place by pushing the safety spindle at the end of the pole in with the pushbutton depressed until its other end clearly protrudes.
Repairs and replacements may only be undertaken by trained persons and only genuine replacement parts of Vermeiren should be used (see the maintenance manual). The last page of this manual contains a registration form for the specialist dealer to record each service.
• Prevent cables from being crushed or bent with kinks. • Disconnect the power plug of the battery charger (Eagle 620). • Disconnect the patient hoist from the socket (Eagle 625). • Provide sufficient covering or packaging to protect the patient hoist against rust and foreign bodies.
• Verify the amount of grease on the metal joints of movable parts • Visually check all plastic parts for cracks and brittle spots • Review the charger (Eagle 620), control box + included charger (Eagle 625) residual discharge current (A) based on VDE 0702 •...
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Troubleshooting Troubleshooting Table 1: Troubleshooting Problem Cause of problem Problem solving Noisy sound of the moving Lubrication is necessary. Lubricate the moving parts. parts (example: cantilever (Do not lubricate the actuator!) arm). Actuator makes an unusual The actuator is damaged.
élevées appliquées par Vermeiren. Merci de la confiance que vous accordez aux produits de Vermeiren. Ce manuel est destiné à vous aider dans l’utilisation de ce lève-personne et de ses options de fonctionnement. Veuillez le lire attentivement.
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Votre produit Votre produit 1. Potence 2. Fourche d'écartement 3. Moteur 4. Support de transport de la fourche d'écartement (Eagle 620) 5. Sécurité de pliage 6. Châssis 7. Roue Eagle 620 8. Boîtier de commande 9.
§7. Il n'est pas destiné au transport de marchandises ou d'objets, ni à tout autre usage que celui décrit précédemment. • Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange approuvés par Vermeiren. • Consultez également les détails techniques et les limites de votre lève-personne au §7.
Page 33
• Soyez prudent avec le feu, en particulier avec les cigarettes incandescentes ; en effet, les sangles risquent de s'enflammer. En cas d'incident grave impliquant votre produit, informez Vermeiren ou votre revendeur spécialisé ainsi que l'autorité compétente de votre pays.
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Utilisation du lève-personne Utilisation du lève-personne Utilisation du lève-personne AVERTISSEMENT Risques de blessures ou de dommages • Veillez lors de l'utilisation du lève-personne à disposer d'un espace suffisant à côté et au- dessus du lève-personne pour éviter tout dommage ou blessure lors de l'utilisation des fonctions de réglage.
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Utilisation du lève-personne Déplacement du lève-personne 3.1.4 AVERTISSEMENT Risques de blessures • Soyez prudent lorsque vous franchissez des passages étroits (portes, par exemple). 1. Placez-vous derrière le lève-personne, en tenant à deux mains les poignées (gauche et droite, à côté...
• N'utilisez pas de sangles endommagée. • Lisez d'abord le manuel complet des sangles. • Utilisez uniquement des sangles compatibles approuvés par Vermeiren. Le lève-personne Eagle doit être strictement utilisé avec les sangles conçues pour les équipements Vermeiren Eagle (pour une fourche d'écartement 4 points).
Page 37
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Utilisation du lève-personne Épaules Jambes Tête (système d'assise de comfort uniquement) Vert Vert Vert Rouge Rouge Rouge Jaune Jaune Jaune Noir Noir Noir Les appui-jambes peuvent être fixés de différentes manières sur le lève-personne. • Appui-jambes croisés Il s'agit du mode de fixation le plus courant.
3.2.2 Position de la barre de suspension La barre de suspension doit toujours être perpendiculaire au corps du patient. Se conformer à l'illustration de gauche. L'illustration de droite ne convient pas. Eagle 620 : batterie et charge 3.3.1 Chargeur de batterie Tension primaire...
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Utilisation du lève-personne Mise en service Commencez par brancher le câble de chargement à la connexion prévue sur le boîtier de commande. Raccordez ensuite la fiche secteur à une prise murale. La durée de chargement est d'environ 4 heures.
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Utilisation du lève-personne 3.4.3 Chargeur externe (EN OPTION) Le chargeur externe est conçu pour un montage mural. Il vous permet de disposer à l'avance d'une batterie de rechange (en option) chargée et d'éviter ainsi des temps d'attente lorsque vous souhaitez utiliser le lève-personne.
Page 41
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Utilisation du lève-personne 3.5.1 Arrêt d'urgence (Eagle 620) En cas d'urgence ainsi que lors du montage et du démontage, vous pouvez activer l'arrêt d'urgence en actionnant le bouton rouge situé à droite du boîtier de commande.
AVERTISSEMENT : Risque de limitations dangereuses - N'utiliser que les limitations décrites dans ce manual. Livraison Le lève-personne Eagle 620 de Vermeiren est livré avec : • un châssis incluant 4 roulettes (dont 2 avec frein) • Mât avec étrier coulissant •...
Page 43
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Montage et réglage 2. Avant l'installation, empêchez tout déplacement involontaire du lève-personne en actionnant les roues avec freins. Appuyez légèrement de la pointe du pied sur la patte du frein des roues en l’abaissant jusqu’à ce qu’elles soient bloquées.
Page 44
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Montage et réglage 4. Détachez la bande de transport (velcro) pour la fourche d'écartement. Vous pouvez alors la faire pendre librement à l'extrémité du mât. 4.2.3 Démontage AVERTISSEMENT : Risque de pincement - Veillez à ne pas vous pincer ou couper, ni pincer, écraser ou couper des fils lors du démontage.
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Montage et réglage AVERTISSEMENT : Risque de blessure - Veillez à ce que l’axe de fixation soit bien en place. Fixez le mât en insérant l’axe de fixation en bas du mât (en appuyant sur le bouton) suffisamment loin pour qu’il dépasse visiblement de l’autre côté.
Risque de dommages corporels et matériels Les réparations et les remplacements ne peuvent être réalisés que par des personnes formées, et seules des pièces de remplacement d'origine de Vermeiren peuvent être utilisées. La dernière page de ce manuel contient un formulaire d’enregistrement pour permettre au revendeur spécialisé...
• Vérifiez que les câblages ne soient pas écrasés ou pliés. • Débranchez le câble secteur du chargeur de la batterie de la prise de courant (Eagle 620) ou débranchez le câble secteur du lève-personne de la prise courant (pour les autres lève- personnes).
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Maintenance Désinfection AVERTISSEMENT : produits dangereux, l'utilisation de désinfectants est réservée au personnel autorisé. Toutes les pièces du lève-personne peuvent être traitées en les frottant avec un désinfectant commercial. Suivez les instructions figurant sur le désinfectant.
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Maintenance Réutilisation Avant chaque réutilisation par une autre personne, faites désinfecter, inspecter et entretenir le lève-personne conformément aux instructions de ce chapitre. Mise au rebut À la fin de sa durée de vie, votre lève-personne doit être éliminé conformément à la législation environnementale locale.
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Résolution des problèmes Résolution des problèmes Tableau 1 : Résolution des problèmes Problème Cause du problème Solution du problème Bruit au niveau de pièces Lubrification insuffisante. Lubrifiez les pièces mobiles mobiles (exemple : (ne lubrifiez pas l'actionneur !) potence).
Dit product werd vervaardigd door gekwalificeerd en toegewijd personeel. Het werd ontworpen en geproduceerd volgens hoge kwaliteitsnormen, bewaakt door Vermeiren. Bedankt voor uw vertrouwen in de producten van Vermeiren. Om u te ondersteunen bij het gebruik van deze patiëntenlift en zijn bedieningsmogelijkheden, bieden we u deze handleiding aan.
• Let op met brandende voorwerpen, zoals sigaretten. De tilbanden kunnen vlam vatten. Indien zich een ernstig incident heeft voorgedaan met uw product, breng dan Vermeiren of uw gespecialiseerde dealer op de hoogte, evenals de bevoegde autoriteit in uw land.
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 De patiëntenlift gebruiken De patiëntenlift gebruiken Bediening van de lift Gevaar voor letsel en/of beschadiging VOORZICHTIG • Let erop dat bij gebruik van de lift voldoende ruimte naast en boven de lift is, anders kan de beweging van de verstelfuncties schade of letsel veroorzaken.
Page 60
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 De patiëntenlift gebruiken 3.1.4 Verplaatsen van de patiëntenlift VOORZICHTIG Gevaar voor letsel • Wees voorzichtig wanneer u langs beperkte doorgangen gaat (bijv. deuren). 1. Ga achter de patiëntenlift staan en grijp de duwbeugels (links en rechts, naast de controle box) met beide handen vast.
• Gebruik geen beschadigde tilbanden. • Lees eerst de volledige handleiding van de tilbanden. • Gebruik enkel tilbanden die door Vermeiren zijn goedgekeurd. De Eagle patiëntenlift mag alleen worden gebruikt met tilbanden die zijn ontworpen voor de Vermeiren Eagle patiëntenlift (voor een 4-punts tiljuk).
Page 62
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 De patiëntenlift gebruiken Schouders Benen Hoofd (enkel bij comfort tilband) Groen Groen Groen Rood Rood Rood Geel Geel Geel Zwart Zwart Zwart De beensteunen kunnen op verschillende manieren bevestigd worden aan de patiëntenlift. • Gekruiste beensteunen Dit is de meest gebruikte manier voor het aanbrengen van de tilband.
3.2.2 Positie van het tiljuk Het tiljuk moet altijd haaks staan op het lichaam van de patiënt. De goede manier is aangeduid in de linkse figuur. De rechtse figuur is zoals het niet hoort. Eagle 620: Batterij en laden 3.3.1 Batterijlader Primaire spanning...
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 De patiëntenlift gebruiken Inbedrijfstelling Steek eerst de stroomkabel in de daarvoor bestemde aansluiting van de controle box. Steek daarna de stekker van de voedingskabel in het stopcontact. De oplaadtijd bedraagt ongeveer 4 uur. Als de batterijen volledig zijn opgeladen, stopt de batterijlader automatisch met laden.
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 De patiëntenlift gebruiken 3.4.3 Externe oplader (OPTIONEEL) De externe oplader moet aan de muur worden bevestigd. U kunt de reservebatterij (optioneel) met deze externe oplader opladen. U hoeft dan niet te wachten om de patiëntenlift te gebruiken als u de batterijen aan het opladen bent.
Page 66
De noodstopknop wordt uitgeschakeld door de rode knop in de richting van de pijltjes te draaien. 3.5.3 Neerlaten in noodsituaties (Eagle 620) Mocht de handbediening beschadigd zijn, dan kan de hefarm vanuit de controle box worden neergelaten. De hefarm beweegt naar beneden totdat op de onderste knop van het bedieningspaneel op de controle box wordt gedrukt.
Vermeiren faciliteit. WAARSCHUWING: Risico bij onveilige instellingen - Gebruik enkel de instellingen beschreven in deze handleiding. Levering De Vermeiren Eagle 620-patiëntenlift wordt geleverd met: • Onderstel inclusief 4 zwenkwielen (2 met remmen) • Mast, inclusief duwbeugel • Hefarm en tiljuk •...
Page 68
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Montage en afstelling 2. Vergrendel voor de montage de lift tegen ongewenste bewegingen door alle remwielen vast te zetten. Druk met de voet de remplaat van de wielen zachtjes omlaag totdat het wiel blokkeert. Om de rem los te maken drukt U met de voet de remplaat weer zachtjes naar boven totdat het wiel wordt vrijgegeven.
Page 69
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Montage en afstelling 4. Maak het klittenband voor het tiljuk los. Dit kan nu vrij aan het einde van de mast tot stilstand komen. 4.2.3 Demontage WAARSCHUWING: Risico op klemmen - Let erop dat er geen lichaamsdelen of bedrading vast komen te zitten, of worden platgedrukt tijdens de demontage.
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Montage en afstelling WAARSCHUWING: Kans op letsel – Let erop dat de vergrendelas op de juiste wijze is geplaatst. Vergrendel de mast door de vergrendelas aan het einde van de mast met ingedrukte drukknop zover door te schuiven totdat deze aan het andere einde weer zichtbaar is.
De onderhoudsfrequentie hangt af van de frequentie en intensiteit van gebruik. Neem contact op met uw vakhandelaar om een tijdschema vast te leggen voor nazicht/onderhoud/reparatie. Voor de onderhoudshandleiding kan u onze website raadplegen: www.vermeiren.com. Voor ieder gebruik Kijk de volgende punten na: •...
Bewaar de patiëntenlift droog. • Controleer kabels op knellen en plooien. • Verwijder het stroomsnoer van de batterijlader uit het stopcontact (Eagle 620). • Trek het stroomsnoer van de patiëntenlift uit het stopcontact (Eagle 625). • Beschermen door voldoende afdekking of verpakking tegen roest en binnendringen van vreemde voorwerpen (bijv.
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Onderhoud Desinfecteren WAARSCHUWING: Gevaarlijke producten - Het gebruik van desinfecteermiddelen is voorbehouden aan bevoegd vakpersoneel. Alle onderdelen van de patiëntenlift kunnen worden behandeld met een commercieel desinfectiemiddel. Volg de instructies op de desinfectant. Wasinstructies voor tilbanden kan u vinden in de handleiding van de tilbanden en op het label van iedere tilband.
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Onderhoud Hergebruik Voor ieder hergebruik dient de patiëntenlift te worden onderhouden, gedesinfecteerd en geïnspecteerd volgens de aanwijzingen in dit hoofdstuk. Beëindiging van gebruik Op het einde van de levensduur dient u de patiëntenlift te vernietigen volgens de lokale milieuwetgeving.
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Probleemoplossing Probleemoplossing Tabel 1: Technische specificaties Probleem Oorzaak van probleem Probleem oplossen Ongebruikelijk geluid van de Smering is vereist. Smeer de bewegende onderdelen. bewegende onderdelen (Smeer de aandrijving niet!) (bijvoorbeeld: hefarm) Aandrijving maakt De aandrijving is beschadigd.
Dieses Produkt wurde von versierten und engagierten Mitarbeitern gefertigt. Dieses Produkt entspricht hinsichtlich Konstruktion und Fertigung den hohen Qualitätsstandards von Vermeiren. Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Produkte von Vermeiren. Dieses Handbuch soll Ihnen bei der Benutzung dieses Patientenlifters und seiner Bedienmöglichkeiten helfen. Lesen Sie es daher bitte aufmerksam durch, um sich mit der Bedienung, den Fähigkeiten und Beschränkungen Ihres...
Sachen oder Objekte zu transportieren oder zu anderen Zwecken als zuvor beschrieben benutzt zu werden. • Verwenden Sie ausschließlich von Vermeiren genehmigte Zubehör- oder Ersatzteile. • Sehen Sie sich auch die technischen Daten und die Einschränkungen Ihres Patientenlifters in Abschnitt 7 an.
Page 83
Schmuck nicht von den Rädern oder anderen beweglichen Teilen erfasst werden. • Vorsicht beim Umgang mit Feuer, insbesondere brennenden Zigaretten; die Sitzsysteme könnten sich entzünden. Sollte sich ein schwerwiegender Zwischenfall mit Ihrem Produkt ereignet haben, benachrichtigen Sie Vermeiren oder Ihren Fachhändler sowie die zuständige Behörde in Ihrem Land.
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Benutzung des Patientenlifters Benutzung des Patientenlifters Bedienung des lifters WARNUNG Gefahr von Personen- und/oder Sachschäden • Achten Sie darauf, dass bei Nutzung des Lifters ausreichend Platz seitlich und oberhalb des Lifters vorhanden ist, da sonst bei Bewegen der Verstellfunktionen Schäden oder Verletzungen auftreten können.
Page 85
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Benutzung des Patientenlifters 3.1.3 Ausleger anheben / absenken Über die Handbedienung lässt sich der Ausleger stufenlos verstellen. = Ausleger anheben = Ausleger absenken Bei Nutzung des Hubfunktion bis an den Endanschlag des Hubmotors wird die Endabschaltung der Elektronik aktiviert (Sicherheitsfunktion).
• Verwenden Sie keine beschädigten Sitzsystem. • Lesen Sie zuerst das vollständige Handbuch für Hebegurte. • Verwenden Sie nur kompatible, von Vermeiren zugelassene Hebegurte. Der Eagle-Patientenlifter darf nur mit Hebegurten verwendet werden, die für die Eagle- Patientenlifter von Vermeiren (für 4-Punkt-Hebebügel) vorgesehen sind.
Page 87
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Benutzung des Patientenlifters Mit diesen Schlaufen kann der Patient in verschiedene Positionen gehoben werden. Die möglichen Positionen hängen von der Größe und dem Gewicht des Patienten ab. Schultern Beine Kopf (nur beim Comfort- Patientensitzsysteme) Grün Grün...
3.2.2 Position des Spreizbügels Der Spreizbügel muss stets senkrecht zum Körper des Patienten stehen. Die linke Abbildung zeigt die richtige Stellung. Die rechte Abbildung zeigt die falsche Stellung. Eagle 620: Batterie und Aufladen 3.3.1 Ladegerät Primäre Spannung 100 - 240VAC / 50/60 Hz Sekundäre Spannung (Ladespannung)
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Benutzung des Patientenlifters Aufstellen des ladegerätes Achten Sie beim Aufstellen des Ladegerätes darauf, dass dieses von allen Seiten ausreichend belüftet wird, wobei min. 100 mm Raumfreiheit um das Gerät herum notwendig ist. Ist die Belüftung für das Ladegerät nicht ausreichend und steigt daher die Wärme im Gerät an, wird der Ladestrom reduziert, was die Ladezeit verlängert.
Page 90
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Benutzung des Patientenlifters 3.4.2 Kontrollbox inkl. Batterieladegerät Die Kontrollbox ist mit einem roten Notstopp-Knopf und einem internen Batterieladegerät ausgestattet. Primäre Spannung 100 - 240 V AC / 50/60 Hz Sekundäre Spannung (Ladespannung) 24 V DC, max. 250 VA Sekundärer Strom (Ladestrom)
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Benutzung des Patientenlifters Keine Nutzung des Lifters während des Ladebetriebs. Wenn die Batterien längere Zeit nicht genutzt werden, entladen sich diese langsam selbstständig (Tiefentladung). Ein Aufladen mit dem mitgelieferten Ladegerät ist dann nicht mehr möglich.
Page 92
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Benutzung des Patientenlifters 3.5.4 Manuelle Notabsenkung (Eagle 625) WARNUNG: Verletzungsgefahr - Passen Sie die manuelle Notabsenkung an das Körpergewicht des Patienten an. Die Notabsenkung kann bei Stromausfall oder entleerter Batterie über den roten Drucktaster am unteren Ende des Motors betätigt werden.
Der Patientenlifter wird komplett montiert von Ihrem Fachhändler geliefert. Die Anweisungen in diesem Kapitel richten sich an den Fachhändler. Wenden Sie sich an die nächste Vermeiren-Vertretung, um eine Serviceeinrichtung oder einen Fachhändler in Ihrer Nähe zu finden. WARNUNG: Gefahr nicht sicherer Einstellungen – Verwenden Sie nur die in dieser Anleitung beschriebenen Einstellungen.
Page 94
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Zusammenbau und Einstellung 2. Sichern Sie vor dem Aufbau den Lifter vor ungewollten Bewegungen, indem Sie alle Bremsrollen betätigen. Drücken Sie mit der Fußspitze leicht die Bremsplatte der Laufrollen nach unten, bis diese arretieren. Um die Bremse zu lösen, drücken Sie mit der Fußspitze die Bremspedale...
Page 95
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Zusammenbau und Einstellung 4. Lösen Sie das Transportband (Klett) für den Spreizbügel. Dieser lässt sich nun frei am Ende des Mastes auspendeln. 4.2.3 Demontage WARNUNG: Klemmgefahr - Achten Sie bei der Demontage darauf, dass Sie sich nicht verletzen und keine Drähte eingeklemmt, gequetscht oder durchtrennt werden.
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Zusammenbau und Einstellung WARNUNG: Verletzungsgefahr– Achten Sie darauf, dass die Sicherungsachse korrekt eingesteckt ist. Sichern Sie den Mast, indem Sie die Sicherungsachse am Ende des Mastes mit eingedrücktem Druckknopf soweit durchschieben, dass diese am anderen Ende sichtbar herauszeigt.
Die Wartungshäufigkeit hängt von der Häufigkeit und Intensität der Nutzung ab. Wenden Sie sich an Ihren Händler, um einen allgemeinen Zeitplan für Inspektion/Wartung/Reparatur zu vereinbaren. Bezüglich des Wartungshandbuchs besuchen Sie die Vermeiren-Website: www.vermeiren.com. Vor jeder Benutzung Kontrollieren Sie folgende Punkte: •...
Wartung • Verkabelungen auf Quetsch- und Knicksicherheit prüfen. • Trennen Sie die Netzanschlussleitung des Ladegeräts vom Netz (Eagle 620). • Trennen Sie den Patientenlifter von der Steckdose (Eagle 625). • Achten Sie darauf, den Patientenlifter ausreichend abzudecken oder zu verpacken, um ihn vor Rost und Fremdkörpern zu schützen (z.
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Wartung Alle Teile des Patientenlifters können mit einem handelsüblichen Desinfektionsmittel abgerieben werden. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Desinfektionsmittel. Waschanweisungen für Hebegurte finden Sie im Handbuch für Hebegurte und auf dem Etikett jedes Hebegurts. Inspektion Grundsätzlich empfehlen wir jährliche Inspektionen, mindestens jedoch vor jedem Wiedereinsatz.
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Wartung Nutzungsende Ende seiner Nutzungsdauer muss Patientenlifter gemäß geltenden Umweltvorschriften entsorgt werden. Dazu wird er im besten Fall zerlegt, um den Transport wiederverwertbarer Teile zu erleichtern.
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Störungsbeseitigung Störungsbeseitigung Tabelle 1: Störungsbeseitigung Störung Ursache der Störung Beseitigung der Störung Lautes Geräusch von den Eine Fettung ist erforderlich. Fetten Sie die beweglichen Teile. beweglichen Teilen (Fetten Sie nicht den (Beispiel: Ausleger) Verstellmotor!) Verstellmotor erzeugt ein...
Page 105
Istruzioni generali di sicurezza ..............4 Utilizzo del sollevatore ................. 6 Uso del sollevatore..................6 Sistema di seduta..................8 Eagle 620: batteria e ricarica ..............10 Eagle 625: batteria e ricarica ..............11 Emergenza ....................13 Installazione e regolazione ............... 15 Consegna ....................
Per garantire la propria sicurezza e prolungare la durata del prodotto, trattarlo con cura e farlo controllare e/o sottoporlo a manutenzione con regolarità. Questo manuale rispecchia gli sviluppi più recenti del prodotto. Vermeiren si riserva il diritto di introdurre modifiche di questo tipo di prodotto senza alcun obbligo di adattare o sostituire i prodotti analoghi consegnati in precedenza.
Prima dell’uso Uso previsto Questo paragrafo fornisce una breve descrizione dell’uso previsto del sollevatore. Gli altri paragrafi aggiungono inoltre alle istruzioni ulteriori avvertenze di rilievo. Vermeiren desidera in tal modo portare all’attenzione dell’utente gli eventuali usi errati che possono presentarsi. •...
Page 109
• Prestare attenzione al fuoco, soprattutto alle sigarette accese, perché i sistemi di seduta sono infiammabili. Nel caso in cui si sia verificato un grave incidente con il vostro prodotto, informate Vermeiren o il vostro rivenditore specializzato e l'autorità competente del vostro paese.
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Utilizzo del sollevatore Utilizzo del sollevatore Uso del sollevatore Rischio di lesioni e/o danni AVVERTENZA • Verificare che durante l'uso del sollevatore ci sia sufficiente spazio ai lati e al di sopra dello stesso, poiché in caso contrario si potrebbero verificare danni o lesioni delle funzioni d'impostazione durante il movimento.
Page 111
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Utilizzo del sollevatore 3.1.4 Spostamento del sollevamalati Rischio di lesioni AVVERTENZA • Prestare attenzione durante il passaggio in spazi ristretti (ad esempio, porte). 1. Posizionarsi dietro il sollevatore e afferrare le impugnature (a destra e a sinistra, accanto alla centralina) con entrambe le mani.
• Non utilizzare imbracature danneggiate. • Leggere prima il manuale completo delle imbragature. • Utilizzare solo imbragature compatibili approvate da Vermeiren Il sollevamalati Eagle deve essere utilizzato solo con imbracature progettate per sollevatori Eagle Vermeiren (per bilancini a 4 punti).
Page 113
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Utilizzo del sollevatore Spalle Gambe Testa (soltanto con le sistema di seduta comfort) Verde Verde Verde Rosso Rosso Rosso Giallo Giallo Giallo Nero Nero Nero I poggiagambe possono essere collegati all'argano paziente secondo metodi diversi.
3.2.2 Posizionamento della barra di sollevamento La barra di sollevamento deve essere sempre perpendicolare al corpo del paziente. La figura a sinistra è il metodo giusto. La figura a destra è il modo sbagliato. Eagle 620: batteria e ricarica 3.3.1 Caricabatterie Tensione primaria...
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Utilizzo del sollevatore Posizionamento del caricabatteria In fase di posizionamento del caricabatteria verificare che questo sia ventilato sufficientemente da tutti i lati, predisponendo uno spazio libero intorno al dispositivo di minimo 100 mm. Se la ventilazione del caricabatteria non è...
Page 116
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Utilizzo del sollevatore 3.4.2 Centralina+ caricabatterie incluso La centralina è comprensiva di un arresto di emergenza e di un caricabatterie interno. Tensione primaria 100 - 240 VAC / 50/60 Hz Tensione secondaria 24 VDC, max. 250 VA...
In casi di emergenza, è necessario utilizzare l'arresto di emergenza e la funzionalità di abbassamento di emergenza. 3.5.1 Arresto di emergenza (Eagle 620) In casi di emergenza e durante il montaggio e lo smontaggio, è possibile attivare l'arresto di emergenza premendo il pulsante rosso a destra presente sulla centralina.
Page 118
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Utilizzo del sollevatore 3.5.4 Abbassamento di emergenza manuale (Eagle 625) AVVERTENZA: rischio di lesioni. L'abbassamento di emergenza manuale deve essere adeguato al peso del paziente. In caso di assenza di alimentazione o di batterie scariche, l'abbassamento di emergenza può...
AVVERTENZA: Pericolo di limiti non sicuri – Utilizzare solo i limiti descritti nel presente manuale. Consegna Il sollevatore Eagle 620 Vermeiren può essere consegnato con: • telaio comprensivo di 4 ruote (di cui due con freni) • asta con impugnatura per la spinta •...
Page 120
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Installazione e regolazione 1. Estrarre il sollevatore dal cartone e verificare che la spedizione sia completa e i singoli componenti non presentino difetti visibili. In caso di danni, rivolgersi al proprio rivenditore. 2. Prima dell'installazione...
Page 121
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Installazione e regolazione AVVERTENZA: Rischio di lesioni – Accertarsi che il perno di sicurezza sia inserito correttamente. Fissare l'asta inserendo il perno di sicurezza all'estremità dell'asta con il pulsante premuto, in modo che la stessa sporga visibilmente sull'altra estremità.
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Installazione e regolazione AVVERTENZA: Rischio di lesioni – Sbloccando l'asta, questa può ribaltarsi repentinamente a causa del proprio peso. Tirare la sicura di bloccaggio (vite di tensionamento) finché l'asta non è sbloccata e può essere ribaltata. Ora è possibile ribaltare in avanti l'asta.
La frequenza dell'assistenza dipende dalla frequenza e dall’intensità dell’uso. Concordare con il proprio rivenditore un calendario comune per le attività di ispezione / manutenzione / riparazione. Per il manuale di manutenzione, fare riferimento al sito Web di Vermeiren all’indirizzo www.vermeiren.com.
• Evitare che i cavi siano schiacciati o piegati. • Scollegare la presa di alimentazione dal caricabatterie (Eagle 620). • Scollegare il solleva ammalati dalla presa (Eagle 625). • Fornire copertura o imballaggio adeguato per proteggere il sollevatore da ruggine e oggetti estranei (ad esempio, acqua salata, aria salmastra, sabbia, polvere).
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Manutenzione Disinfezione AVVERTENZA: prodotti pericolosi. L'utilizzo di disinfettanti è limitato al personale autorizzato. Tutte le parti del sollevatore possono essere trattate con un disinfettante commerciale. Seguire le istruzioni del disinfettante. Le istruzioni per il lavaggio delle imbragature sono riportate nel manuale delle imbragature e sull'etichetta di ogni imbragatura.
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Manutenzione Durata prevista Il sollevatore è costruito in modo da permettere una durata media di vita di 8 anni. Tale valore aumenta o diminuisce a seconda della frequenza di utilizzo, dello stoccaggio, della manutenzione, dell'assistenza e della pulizia.
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Soluzione dei problemi di funzionamento Soluzione dei problemi di funzionamento Tabella 1: Soluzione dei problemi di funzionamento Problema Causa del problema Risoluzione del problema Rumore provocato dalle parti Necessaria la lubrificazione. Lubrificare le parti mobili.
Page 129
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Specifiche tecniche Tabella 2: Specifiche tecniche Marchio Vermeiren Tipo Sollevatore di pazienti Modello Eagle 620, Eagle 625 Misurazione Dimensioni Descrizione nel disegno Eagle 620 Eagle 625 Posizione più bassa ZAP* 728 mm 766 mm Altezza massima ZAP*...
Page 130
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Specifiche tecniche Marchio Vermeiren Tipo Sollevatore di pazienti Modello Eagle 620, Eagle 625 Misurazione Dimensioni Descrizione nel disegno Eagle 620 Eagle 625 Pressione dell'aria da 700 a 1060 hPa Centralina Linak CBJ Home Linak CBJ2...
Page 131
Instrucciones generales de seguridad ............4 Utilizar el elevador ..................6 Manejo del elevador ..................6 Sistema de asiento..................8 Eagle 620: Batería y carga ................10 Eagle 625: Batería y carga ................11 Emergencia ....................13 Instalación y ajuste ..................15 Entrega .......................
Para garantizar su seguridad y prolongar la vida útil de su producto, cuídelo bien y asegúrese de realizar revisiones y mantenimientos de manera regular. Este manual refleja los desarrollos más recientes del producto. Vermeiren se reserva el derecho a implementar cambios en este tipo de producto sin que ello suponga obligación alguna de adaptar o cambiar productos similares previamente entregados.
§7. No está diseñada para transportar mercancías u objetos, o para otros usos que no sean los descritos anteriormente. • Utilizar sólo accesorios y piezas de repuesto aprobadas por Vermeiren. • Consulte todos los datos técnicos y las limitaciones del elevador en el capítulo 7.
Page 135
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Antes de su uso En caso de que se produzca un incidente grave con su producto, notifique a Vermeiren o a su distribuidor especializado, así como a la autoridad competente de su país.
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Utilizar el elevador Utilizar el elevador Manejo del elevador Riesgo de lesiones y daños PRECAUCIÓN • Tenga en cuenta que, para usar el elevador, debe tener suficiente espacio a los lados del elevador y sobre éste, ya que de lo contrario, al moverse las funciones de ajuste pueden causar daños o lesiones.
Page 137
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Utilizar el elevador 3.1.3 Subir y bajar el brazo basculante El control manual permite ajustar gradualmente el brazo basculante en cualquier punto. = Levantar la brazo basculante = Bajar la brazo basculante Al usar la función de elevación hasta el extremo del motor elevador, el sistema electrónico activa el interruptor limitador...
El elevador de pacientes Eagle solo se debe usar con arneses diseñados para los elevadores de pacientes Vermeiren Eagle (para percha extensible de 4 puntos): Regular, Comfort, Hygienic. Debe seguirse la aplicabilidad y las instrucciones de uso de los arneses específicos, véase el manual separado.
Page 139
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Utilizar el elevador Gracias a los ojales, es posible levantar al paciente en diferentes posiciones, las cuales dependen de la altura y el peso de la persona. Hombros Piernas Cabeza (solo con el sistema de asiento comfort)
3.2.2 Posición de la barra esplegadora La barra esplegadora debe estar siempre perpendicular al cuerpo del paciente. La figura izquierda es el método correcto. La figura derecha muestra la orientación equivocada. Eagle 620: Batería y carga 3.3.1 Cargador de baterías Voltaje primario...
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Utilizar el elevador Colocación del cargador Al colocar el cargador, asegúrese de que esté suficientemente ventilado por todas partes, para lo que debe dejar una holgura mínima de 100 mm en torno al aparato. Si la ventilación del cargador no es suficiente y, por tanto, el cargador se caliente, se reducirá...
Page 142
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Utilizar el elevador 3.4.2 Caja de control + cargador de batería incluido La caja de control está diseñada con una parada de emergencia roja y un cargador de batería interno. Voltaje primario 100 - 240 V CA / 50/60 Hz Voltaje secundario (voltaje 24 V CC, máx.
En casos de emergencia, se deben usar la parada de emergencia y la función de bajada de emergencia. 3.5.1 Parada de emergencia (Eagle 620) En caso de emergencia y durante el montaje y desmontaje, la parada de emergencia se activa presionando el botón rojo a la derecha de la caja de control.
Page 144
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Utilizar el elevador 3.5.4 Bajada de emergencia manual (Eagle 625) ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: ajuste la bajada de emergencia manual para el peso del paciente. En caso de corte del suministro eléctrico o cuando las baterías estén vacías, la bajada de emergencia se puede realizar por...
ADVERTENCIA: Riesgo por cotos peligrosos – Utilice únicamente los cotos indicados en este manual. Entrega El elevador de pacientes Verrmeiren Eagle 620 se entrega con: • chasis y 4 ruedas (2 con frenos) • poste con asideros de empuje • brazo basculante y percha extensible •...
Page 146
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Instalación y ajuste 1. Saque el elevador de pacientes de la caja y compruebe que están todos los elementos y que ninguna pieza presente defectos visibles. Si detecta daños, diríjase a su sucursal distribuidora. 2. Antes de montar el elevador, active los frenos de las ruedas para que no se mueva inesperadamente.
Page 147
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Instalación y ajuste ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones – Asegúrese de que el eje de sujeción esté correctamente insertado. Asegure el mástil desplazando el eje de sujeción en el extremo del mástil con el pulsador presionado hasta que se asome por el otro extremo.
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Instalación y ajuste ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones – Con el mástil desbloqueado, debido a su peso, pueden originarse intensas fuerzas de caída. Tire del seguro de soporte (tornillo de tracción) hasta que el mástil se pueda abatir. Ahora puede abatir el mástil hacia delante.
PRECAUCIÓN Cualquier reparación o cambios sólo pueden llevarse a cabo por personal debidamente cualificado y sólo pueden utilizarse piezas de recambio Vermeiren originales (véase el manual de mantenimiento). La última página de este manual contiene un formulario de registro para que el distribuidor especializado pueda registrar cada mantenimiento.
§7. Asegurarse de que el elevador esté almacenado en un lugar seco. • Evite que los cables se aplasten o se doblen con torceduras. • Desconecte el enchufe del cargador de baterías (Eagle 620) • Desconecte el elevador de pacientes de la toma de salida(Eagle 625).
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Mantenimiento Todas las partes de l'elevador de pacientes se pueden limpiar frotando con un desinfectante comercial. Siga las instrucciones del desinfectante. Las instrucciones de lavado de los arneses se encuentran en el manual del arnés y en la etiqueta de cada arnés.
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Mantenimiento Fin de vida útil Al final de la vida útil, deberá desechar el elevador siguiendo las leyes medioambientales de su localidad. Para transportar materiales reciclables del elevador de manera más cómoda, se recomienda que se desmonte primero.
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Solución de averías Solución de averías Tabla 1: Solución de averías Problema Causa del problema Solución del problema Ruido en las partes móviles Lubricación necesaria. Engrase las partes móviles. (por ejemplo, en el brazo (No engrase el accionador).
Page 155
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Especificaciones técnicas Tabla 2: Especificaciones técnicas Marca Vermeiren Tipo Elevador de pacientes Modelo Eagle 620, Eagle 625 Dimensiones Dimensions Description en el plano Eagle 620 Eagle 625 Posición más baja ZAP* 728 mm 766 mm Altura máxima ZAP*...
Page 156
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Especificaciones técnicas Marca Vermeiren Tipo Elevador de pacientes Modelo Eagle 620, Eagle 625 Dimensiones Dimensions Description en el plano Eagle 620 Eagle 625 Nivel de ruido < 50 dB (A) Presión del aire de 700 a 1060 hPa...
Gratulacje! Zostałeś właścicielem podnośnika pacjenta Vermeiren! Produkt ten został wykonany przez wykwalifikowany i zaangażowany personel. Zaprojektowano i wyprodukowano go zgodnie z wysokimi standardami jakości, jakich przestrzega Vermeiren. Dziękujemy za zaufanie firmie Vermeiren i jej produktom. Niniejsza instrukcja pomoże właścicielowi w eksploatacji podnośnika pacjenta i korzystaniu z jego opcji. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obsługi.
§7. Nie jest przeznaczony do transportu towarów, przedmiotów ani innego wykorzystania niż wcześniej opisane. • Używać wyłącznie akcesoriów i części zapasowych zatwierdzonych przez Vermeiren. • Należy się zapoznać ze wszystkimi danymi technicznymi i ograniczeniami podnośnika pacjenta, które wskazano w rozdziale 7.
Page 161
• Należy uważać na źródła zapłonu, takie jak zapalone papierosy, ponieważ mogą one spowodować zapalenie się zawiesia. W przypadku wystąpienia poważnego incydentu z udziałem produktu, należy powiadomić firmę Vermeiren lub specjalistycznego sprzedawcę, jak również właściwe władze w swoim kraju.
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Użytkowanie podnośnika pacjenta Użytkowanie podnośnika pacjenta Obsługa podnośnika pacjenta Ryzyko urazów i/lub uszkodzeń OSTRZEŻENIE • Podczas korzystania z podnośnika należy upewnić się, że wokół i nad nim jest wystarczająco dużo miejsca, ponieważ w przeciwnym razie ruchy regulacyjne mogą doprowadzić do uszkodzeń...
Page 163
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Użytkowanie podnośnika pacjenta 3.1.3 Podnoszenie i obniżanie ramienia wspornika Możliwość ustawiania ręcznego pozwala łatwo ustawić ramię wspornika w dowolnym miejscu. = Podnoszenie wysięgnika = Obniżanie wysięgnika W przypadku użycia podnośnika aż do końca przy silniku podnośnika,...
• Nie należy używać uszkodzonych pasów nośnych. • Najpierw przeczytaj pełną instrukcję obsługi pasów. • Używaj wyłącznie kompatybilnych zawiesi zatwierdzonych przez firmę Vermeiren. Z podnośnikiem osobowym Eagle należy używać wyłącznie pasów nośnych zaprojektowanych specjalnie do podnośników Eagle firmy Vermeiren (mającymi czteropunktowe orczyki).
Page 165
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Użytkowanie podnośnika pacjenta Pętle umożliwiają podnoszenie pacjenta w różnych pozycjach. Pozycje są uzależnione od wzrostu i wagi pacjenta. Ramiona Nogi Głowa (tylko w pasach nośnych Comfort) Zielona Zielona Zielona Czerwona Czerwona Czerwona Żółta Żółta Żółta...
3.2.2 Pozycja poprzeczki Poprzeczka musi być zawsze ułożona prostopadle do ciała pacjenta. Rysunek po lewej stronie przedstawia prawidłowy sposób. Rysunek po prawej stronie przedstawia nieprawidłowy sposób. Eagle 620: Akumulator i ładowanie 3.3.1 Ładowarka akumulatorów Napięcie pierwotne 100 - 240VAC / 50/60 Hz Napięcie wtórne (napięcie ładowania)
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Użytkowanie podnośnika pacjenta Ustawienie ładowarki Przy ustawianiu ładowarki należy zapewnić wystarczającą wentylację ze wszystkich stron, przy czym wokół urządzenia niezbędna jest wolna przestrzeń na co najmniej 100 mm. Jeśli wietrzenie ładowarki nie jest wystarczające i temperatura urządzenia wzrośnie, prąd ładowania zostanie zredukowany, co wydłuży czas ładowania.
Page 168
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Użytkowanie podnośnika pacjenta 3.4.2 Skrzynka sterująca wraz z ładowarką akumulatora Skrzynka sterująca została wyposażona w czerwony przycisk awaryjny i wewnętrzną ładowarkę akumulatora. Napięcie pierwotne 100 - 240 VAC / 50/60 Hz Napięcie wtórne (napięcie 24 VDC, maks. 250 VA ładowania)
Nagłe przypadki W razie nagłego przypadku należy użyć przycisku awaryjnego oraz funkcji obniżania w razie wypadku. 3.5.1 Przycisk awaryjny (Eagle 620) W razie nagłych wypadków oraz w trakcie montażu i demontażu, należy aktywować przycisk awaryjny, przyciskając czerwony przycisk po prawej stronie skrzynki sterującej.
Page 170
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Użytkowanie podnośnika pacjenta 3.5.4 Ręczne obniżanie awaryjne (Eagle 625) OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu – należy dostosować funkcję obniżania awaryjnego do wagi pacjenta. Obniżania awaryjnego w przypadku braku zasilania lub rozładowania się akumulatora można dokonać za pomocą...
OSTRZEŻENIE: Istnieje ryzyko stosowania groźnych dla bezpieczeństwa zakresów - Należy używać wyłącznie zakresów opisanych w niniejszej instrukcji. Dostawa Dostarczany podnośnik Eagle 620 firmy Vermeiren będzie zawierał: • podwozie wyposażone w 4 kółka (w tym 2 z hamulcami) • słupek z uchwytami do prowadzenia podnośnika •...
Page 172
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Montaż i regulacja 1. Wyciągnij podnośnik pacjenta z kartonu i sprawdź kompletność dostawy oraz to, czy poszczególne części nie posiadają widocznych usterek. W przypadku uszkodzeń zwróć się do lokalnej filii dystrybucyjnej. 2. Przed montażem zabezpiecz podnośnik pacjenta przed niezamierzonym ruchem za pomocą...
Page 173
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Montaż i regulacja OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu – Należy sprawdzić, czy blokada zabezpieczająca jest włożona prawidłowo. Zabezpiecz słup, przesuwając oś zabezpieczającą znajdującą się na końcu słupa, trzymając wciśnięty przycisk tak długo, aż znajdzie się ona na drugim końcu. Zwolnij przycisk osi zabezpieczającej i sprawdź, czy można tę...
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Montaż i regulacja OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu – W przypadku odryglowania słupa istnieje niebezpieczeństwo jego upadku z dużą siłą ze względu na jego ciężar. Ciągnij zabezpieczenie pozycji stojącej (śrubę rozciąganą) do momentu, aż możliwe będzie przechylenie słupa. Teraz słup można przechylić...
• Transport i przechowywanie powinny się odbywać zgodnie z parametrami technicznymi w §7. Upewnij się, że podnośnik pacjenta jest przechowywany w stanie suchym. • Sprawdź, czy kable nie są narażone na zgniecenia i załamania. • Należy odłączyć źródło zasilania ładowarki akumulatorów (Eagle 620) lub należy odłączyć źródło zasilania (625).
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Konserwacja • Zapewnić odpowiednie przykrycie lub opakowanie chroniące podnośnik pacjenta przed rdzą i ciałami obcymi. (np. słoną wodą, morskim powietrzem, piaskiem, pyłem). • Należy przechowywać wszystkie zdemontowane części razem w jednym miejscu (lub w razie potrzeby oznaczyć...
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Konserwacja Kontrola Zwykle zalecane jest dokonanie jednego przeglądu rocznie i co najmniej jednego przed wznowieniem użytkowania. Wszystkie poniższe kontrole muszą zostać przeprowadzone i udokumentowane przez upoważnione do tego osoby: • Kontrola okablowania (szczególnie pod kątem wgnieceń, widocznego zużycia, nacięć, widocznych części izolacji przewodów wewnętrznych, widocznych rdzeni metalowych...
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Diagnozowanie i rozwiązywanie problemów Diagnozowanie i rozwiązywanie problemów Tabela 1: Diagnozowanie i rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna problemu Rozwiązywanie problemów Hałaśliwe dźwięki części Konieczne jest nasmarowanie. Należy nasmarować części ruchome. ruchomych (np.: ramienia (Nie należy smarować siłownika!) wspornika).
Page 180
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Parametry techniczne Tabela 2: Parametry techniczne Marka Vermeiren Podnośnik pacjenta Model Eagle 620 , Eagle 625 Wymiary na Specyfikacje Opis rysunku Eagle 620 Eagle 625 Najniższa pozycja centralnego punktu 728 mm 766 mm ograniczenia ruchu*...
Page 181
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Parametry techniczne Marka Vermeiren Podnośnik pacjenta Model Eagle 620 , Eagle 625 Wymiary na Specyfikacje Opis rysunku Eagle 620 Eagle 625 Temperatura użytkowa od +5 ℃ do +40°C Wilgotność powietrza od 20% do 90% przy 30°C – brak kondensacji Poziom hałasu...
Page 183
Obecné bezpečnostní pokyny ............... 4 Použití pacientského zvedáku ..............6 Obsluha zvedáku ..................6 Závěsy ......................8 Eagle 620: Baterie a nabíjení ..............10 Eagle 625: baterie a nabíjení ..............11 Nouzová situace..................12 Instalace a seřízení ..................14 Dodávka ...................... 14 Montáž...
Tento výrobek byl vyroben pečlivými pracovníky s kvalifikací. Navíc byl navržen a vyroben podle vysokých standardů kvality, nad nimiž dohlíží společnost Vermeiren. Děkujeme za vaši důvěru ve výrobky společnosti Vermeiren. Tento návod slouží k tomu, aby vám pomáhal s použitím tohoto pacientského zvedáku a jeho provozních možností. Řádně si jej přečtěte;...
(1) osoby o maximální hmotnosti podle konfigurace údajů v odst. §7. Není konstruován pro přepravu zboží či předmětů ani pro jakýkoli jiný účel, než je popsán výše. • Používejte pouze příslušenství a náhradní díly schválené společností Vermeiren. • Přečtěte si všechny technické detaily a omezení tohoto pacientského zvedáku v kapitole 7.
Page 187
2022-04 Před použitím • Dbejte zvýšené opatrnosti u zdrojů vznícení, jako jsou hořící cigarety, protože mohou zapálit závěs. Dojde-li k vážné nehodě týkající se tohoto výrobku, informujte spol. Vermeiren nebo svého odborného prodejce a také příslušný úřad ve vaší zemi.
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Použití pacientského zvedáku Použití pacientského zvedáku Obsluha zvedáku Riziko zranění anebo poškození POZOR • Při používání zvedáku ověřte, že je kolem něj a nad ním dostatek prostoru, protože v opačném případě by seřizovací pohyby mohly způsobit poškození či zranění.
Page 189
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Použití pacientského zvedáku 3.1.4 Přemístění pacientského zvedáku Riziko zranění POZOR • Dbejte zvýšené opatrnosti při pohybu v úzkých místech (např. dveře). 1. Postavte se za pacientský zvedák a oběma rukama uchopte rukojeti (levou a pravou, vedle ovládací...
• Nepoužívejte poškozené závěsy. • Nejprve si přečtěte celý návod k obsluze závěsů. • Používejte pouze kompatibilní závěsy schválené společností Vermeiren. Pacientský zvedák Eagle se smí používat pouze se závěsy navrženými pro pacientské zvedáky Eagle spol. Vermeiren (pro 4bodovou rozpěrnou tyč).
Page 191
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Použití pacientského zvedáku Ramena Nohy Hlava (pouze komfortní závěs) Zelená Zelená Zelená Červená Červená Červená Žlutá Žlutá Žlutá Černá Černá Černá Opěrky nohou lze na pacientský zvedák upevnit různými způsoby. • Zkřížení opěrek nohou Jde o nejpoužívanější způsob upevnění závěsu. Upevnění závěsu se zkřížením opěrek nohou se provádí...
3.2.2 Poloha rozpěrné tyče Rozpěrná tyč musí být vždy kolmo k tělu pacienta. Na obr. vlevo je dobrá metoda. Na obr. vpravo je chybný způsob. Eagle 620: Baterie a nabíjení 3.3.1 Nabíječka baterií Primární napětí 100 – 240 V~ / 50/60 Hz Sekundární...
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Použití pacientského zvedáku První použití Nejprve zapojte dobíjecí kabel do příslušného konektoru na ovládací skříňce. Pak zapojte síťový adaptér do zásuvky. Nabíjení potrvá přibližně 4 hodiny. Nabíječka automaticky zastaví proces dobíjení, jakmile jsou baterie zcela nabité.
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Použití pacientského zvedáku 3.4.3 Externí nabíječka (VOLITELNÉ) Externí nabíječka je určená k montáži na stěnu. Pomocí této externí nabíječky lze nabíjet náhradní baterii (volitelné). Nemusí se tedy čekat na nabití baterií v pacientském zvedáku, který lze používat.
Page 195
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Použití pacientského zvedáku 3.5.1 Nouzové zastavení zvedáku Eagle 620 V nouzových situacích a při montáži či demontáži lze nouzové zastavení aktivovat stisknutím červeného tlačítka na pravé straně ovládací skříňky. Stiskněte tlačítko a otočte jej ve směru šipek. Je-li tlačítko zcela stisknuto dozadu, otočte jej zpět v opačném směru, než...
VAROVÁNÍ: Riziko nebezpečných omezení – Používejte pouze omezení uvedená v tomto návodu. Dodávka Balení pacientského zvedáku Vermeiren Eagle 620 obsahuje: • podvozek včetně 4 koleček (2 s brzdami), • tyč včetně rukojetí pro tlačení, • konzolové rameno a rozpěrnou tyč, •...
Page 197
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Instalace a seřízení 2. Před sestavením zaktivujte brzdy koleček pro zajištění, že zvedák nelze neúmyslně posunout. Špičkou nohy zatlačte brzdové destičky koleček jemně dolů až na doraz. Chcete-li brzdy uvolnit, zatlačte brzdové destičky špičkou nohy znovu jemně...
Page 198
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Instalace a seřízení 4. Uvolněte přepravní popruh (suchý zip) rozpěrné tyče. Tu lze nyní volně přesunout na konec tyče. 4.2.3 Demontáž VAROVÁNÍ: Nebezpečí sevření – Při demontáži dbejte na to, aby se neskříply, nerozdrtily ani nepřeřízly žádné části těla a vodiče.
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Instalace a seřízení VAROVÁNÍ: Riziko zranění – Ověřte, že bezpečnostní prvek vložen správně. Tyč upevníte na místě tak, že bezpečnostní prvek na konci tyče tlačíte se stisknutím tlačítka dovnitř, dokud její druhý konec zřetelně nevyčnívá.
Riziko zranění a poškození POZOR Opravy a výměny smějí provádět pouze vyškolené osoby. Přitom je třeba používat pouze originální náhradní díly společnosti Vermeiren (viz návod k údržbě). Poslední stránka tohoto návodu obsahuje registrační formulář pro odborného prodejce, který zapíše každý servis.
• Ověření množství maziva na kovových spojích pohyblivých dílů • Vizuální kontrola všech plastových dílů na praskliny a křehká místa • Kontrola zbytkového vybíjecího proudu (A) podle normy VDE 0702 nabíječky (Eagle 620), ovládací skříňky + přiložené nabíječky (Eagle 625) •...
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Řešení problémů Řešení problémů Tabulka 1: Řešení problémů Problém Příčina problému Řešení problému Hlučnost pohyblivých dílů Je nutné mazání. Namažte pohyblivé díly. (např. konzolového (Pohon nemažte!) ramene). Pohon vydává neobvyklý Pohon je poškozený. Vyměňte pohon, nebo se obraťte zvuk.
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Technické údaje Technické údaje Směr dopředu...
Page 205
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Technické údaje Tabulka 2: Technické údaje Značka Vermeiren Pacientský zvedák Model Eagle 620, Eagle 625 Míra ve Rozměry Popis výkresu Nejnižší poloha CAP* 728 mm 766 mm Nejvyšší poloha CAP* 1740 mm 1840 mm Rozsah zvedání (rozsah výšek)
Page 206
Eagle 620, Eagle 625 2022-04 Technické údaje Značka Vermeiren Pacientský zvedák Model Eagle 620, Eagle 625 Míra ve Rozměry Popis výkresu Tlak vzduchu 700 až 1060 hPa Ovládací skříňka Linak CBJ Home Linak CBJ2 Baterie Netýká se Linak BAJ1 Ruční ovládání...
Page 207
Service registration form Service registration form This product (name): …………………………………….. was inspected (I), serviced (S), repaired (R) or disinfected (D): By (stamp): By (stamp): By (stamp): Kind of work: I / S / R / D Kind of work: I / S / R / D Kind of work: I / S / R / D Date: Date:...