Baby Jogger CITY SELECT Instructions Pour L'assemblage

Baby Jogger CITY SELECT Instructions Pour L'assemblage

Masquer les pouces Voir aussi pour CITY SELECT:

Publicité

Liens rapides

city SELEct
AssEMbly INsTRucTIONs
INsTRucTIONs POuR l'AssEMblAgE
INsTRuccIONEs DEl ENsAMblAJE
IMPORTANT - Keep these instructions for
future reference.
Read these instructions carefully before use.
your child's safety may be affected if you do
not follow these instructions.
this product complies with EN 1888: 2012
IMPORTANT - Garder ces instructions pour
references futures
Veuillez lire ces instructions avant l'utilisation.
La sécurité de votre enfant peut être affecté.
ce produit conforme au norme EN 1888: 2012
IMPORTANTE - conserve estas instrucciones
para futuras referencias
Lea atentamente estas instrucciones antes de
usar el cochecito. La seguridad del niño puede
verse afectada si no sigue estas instrucciones.
Este producto cumple con EN 1888: 2012
www.babyjogger.com
®

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Baby Jogger CITY SELECT

  • Page 1 SELEct ® AssEMbly INsTRucTIONs INsTRucTIONs POuR l'AssEMblAgE INsTRuccIONEs DEl ENsAMblAJE IMPORTANT - Keep these instructions for future reference. Read these instructions carefully before use. your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions. this product complies with EN 1888: 2012...
  • Page 2: Table Des Matières

    WarNINg: Table of Contents Table de matières / Tabla de contenido Single Stroller English • This stroller seats one passenger. Français (French) / Español (Spanish) » Warning ........................3 • This vehicle is suitable from 6 months up to a maximum weight of 15 kg. English English Mise en Garde / Advertencia ................4/5...
  • Page 3 MISE EN garDE : aDvErTENCIa: Poussette simple Cochecito simple • Cette poussette est conçue pour 1 passager. • Este cochecito es para un niño. • Ce promeneur est convenable de 6 mois aux poids maximum de 15 kg. • Este producto está indicado desde 6 meses hasta el peso máximo de 15 kg. •...
  • Page 4 English FEATuREs TRAITs cARAcTERÍsTIcAs English Français Handlebar Poignée Manillar Français Botón para ajustar el Handlebar Bouton pour ajuster la Español Español Adjustment Button poignée manillar Parking Brake Frein Freno pedal Rear View Secondary Lock Verrou secondaire Bloqueo secundario Fold Handle Courroie de plier Manija de doblar Accessoire de fixation de...
  • Page 5: Warning

    English English Français Français Español Español FRAME 3 Place the stroller in the upright position. Handle Height Adjustment 1 & 2 Unpack the stroller Frame from the box and set the wheels aside. Unfold the stroller by pulling the Storage Lock Lever [17] and lifting the Handlebar [1] away 4 Simply squeeze the Handle Adjustment Button [2] and slide the handle up or down to the desired length.
  • Page 6 REMARQUE: En chargeant et en déchargeant l’enfant, fermez toujours les roues 2 Enlevement en position fixe. Bien que les rouex avants de votre City Select se serrent, la • Tout en poussant le bouton de déverrouillage de roue avant, faire sortir pousette ne soit pas destiné...
  • Page 7: Mise En Garde / Advertencia

    English English Français Français Español Español bRAKE Engage the Brake 1 Gently pull the Brake Lever [3] into upright position until it clicks into place. REAR WHEEls Release the Brake 1 Installation 2 Pinch the gray tabs and pull the lever towards you. Push the Brake Lever [3] down until •...
  • Page 8: Canopy

    Rear View Vue arrière Vista trasera English English Français Français Español Español Front cANOPy sAFETy HARNEss Attach the Canopy to the Frame Adjust Harness Height • Attach the Canopy’s [18] brackets to the sides of the seat frame. 1 From the back of the seat, open Velcro pocket and locate the plastic square stopper. NoTE: There are two canopy attachment locations, depending on the height Turn stopper and pass through the openings in the PE board and seat fabric.
  • Page 9 English English Français PRESS Français Español Español PRESS Buckle the Harness Adjust Harness Length 5 Insert side strap buckle into harness 3 Slide the Harness Pads [15] up to access plastic guide on strap. buckle on both sides. 4 Hold the plastic guide and pull strap to tighten or loosen. 6 Insert connected harness and side Ajustez la longueur du harnais strap buckles into the sides of the...
  • Page 10: Seat

    English English Français Français Rear View Español Español Place the Seat on the Frame 3 Remove the mounting bracket plugs by sEAT gently pulling on them. Assemble the Seat 4 Locate the desired seat position on the stroller frame. Align the Accessory 1 Secure the seat fabric to the seat frame by lining up snaps on the frame and fabric.
  • Page 11 Remove the Seat 6 Press gray tabs on Adaptor Brackets and pull up. English English Français Français Enlever le siège Español Español 6 Appuyer sur les onglets gris sur les supports de raccord et tirer vers le haut. Rear View Quitar el asiento 6 Presione los botones grises en el acople y tire hacia arriba.
  • Page 12: Adjustable Footwell

    English English Français Français Español Español bAsKET REMOVAl ADJusTAblE FOOTWEll 1 Fasten the top snaps of the Basket Adjust the angle [9] around the middle support bar of 1 Press the Adjustment Buttons [10] on the Footwell [14] and move it up or down until the frame.
  • Page 13: Secondary Lock

    English English Français Français Español Español sEcONDARy lOcK FOlDINg • Remove your child from the seat and 1 Locate the Secondary Lock [4] on the inside of the folding mechanism. Snap the unsnap Secondary Lock [4]. lever into the opening to engage. 1 &...
  • Page 14: Care & Maintenance

    • Ne pas utiliser de solvant, caustique ou abrasif pour nettoyer. • If the seat covers need to be replaced only use parts from a Baby Jogger Authorized • Pour éviter le rétrécissement, simplement réattacher le siège au cadre pour le faire sécher.
  • Page 15: Limited Warranty

    De vez en cuando, asegúrese que las uniones y las zonas plegables se mantengan English Baby Jogger warrants that the frame is free of manufacturer defects for the lifetime of the product. en buenas condiciones. Si escucha cualquier chirrido o sensación de tirantez, puede llevar su Manufacturer’s defects include but are not limited to the breaking of welds and frame tube damage.
  • Page 16 Baby Jogger garantie que le cadre est sans défaut du manufacturier pour la vie du produit. Défauts du Baby Jogger garantiza que el chasis está libre de defectos de fábrica durante la vida útil del producto. Los manufacturier inclus mais n’est pas limité aux bris de la soudure et aux dommages du tube cadre. Tous les defectos de fábrica incluyen, entre otros, la rotura de los radios y los daños en los tubos del chasis.
  • Page 17 WicHtiG - Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig auf, so dass Sie jederzeit • Der Kinderwagen kann kein Kinderbett oder sonstige hochwertige Liegeeinrichtungen darauf zurückgreifen können. ersetzen. Wenn Ihr Kind zum schlafen hingelegt werden soll, sollte es in eine Lesen Sie diese Bedienungsanweisungen vor der inbetriebnahme sorgfältig durch. Die hochwertige Babywanne, Kinderbett oder auf eine sonstige sichere Liegeeinrichtung Sicherheit ihres Kindes könnte beeinträchtigt werden, wenn Sie sich nicht an diese gelegt werden.
  • Page 18 RAHMEN HINTERRAD 1 Installierung 1 & 2 Entnehmen Sie den Kinderwagen der Verpackung und legen ihn mit der Griffstange nach unten (s. Abbildung) auf den Boden. Die Räder legen Sie bitte zur • Richten Sie das Rad mit dem Radbefestigungsbolzen zu der runden Öffnung an Seite.
  • Page 19 2 Um diese zusätzliche Sperrvorrichtung [4] aus zu schalten, lösen Sie den Hebel vom Einbau des Sitzes auf dem Rahmen Faltmechanismus ab. 3 Entfernen Sie die Abdeckstopfen des BABY JoGGER Montage-Systems ”Mounting WARNUNG: Bracket“, indem Sie diese dort behutsam herausziehen.
  • Page 20 Waschen Reparatur, jedoch ausdrücklich nicht auf Umtausch oder Rücknahme eines Produkts. Deutsch • Die Gewährleistung kann nur in Anspruch genommen werden, wenn der Käufer der Firma BABY JoGGER Deutsch Sitzmaterial die folgenden Unterlagen zusammen mit dem defekten Produkt vorlegt: 1. eine Kopie des Kaufbelegs mit •...
  • Page 21 ViGtiGt – Opbevar denne vejledning til fremtidig brug Læs vejledningen grundigt før brug. Det kan påvirke dit barns sikkerhed, hvis du ikke følger vejledningen. Dette produkt overholder EN 1888: 2012 aDvarSEl: Enkeltvogn Rear View • Denne vogn har plads til ét barn. •...
  • Page 22 BEMÆRK: Når barnet sættes i eller tages ud af vognen, skal forhjulene være låst Juster selelængde i en fast position. Selv om forhjulet på din City Select kan låses, er vognen ikke 3 Før selepuderne op for at få adgang til plaststyret på stroppen.
  • Page 23 • Undlad at presse, stryge, kemisk rense, tørretumble eller vride stoffet JusTERbAR FODsTØTTE • Hvis sædebetrækkene trænger til udskiftning, må der kun anvendes dele fra en autoriseret Baby Jogger- Juster vinklen forhandler. Kun disse er garanteret at være sikkerhedstestet og konstrueret til at passe til dette sæde.
  • Page 24: Dansk (Danish)

    Enhver distributør af Baby Jogger er ansvarlig for håndtering af garantikrav for produkter, de distribuerer ανοίγετε και κλείνετε το καρότσι inden for deres eget land. Såfremt du får problemer med din Baby Jogger-vogn, bedes du kontakte • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε το παιδί σας να παίζει με το καρότσι...
  • Page 25 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά τη φόρτωση και εκφόρτωση του παιδιού, κλειδώστε Δεύτερη κλειδαριά 14 Χώρος ποδιών τους μπροστινούς τροχούς σε σταθερή θέση. Παρά το γεγονός ότι οι μπροστινοί τροχοί του City Select κλειδώνου το καρότσι δεν προορίζεται Ρύθμιση Χειρολαβής 15 Ασφάλεια για τρέξιμο...
  • Page 26 ΠισΩ Τροχοι ΖΩνη ασφαλειασ 1 εγκατασταση Ρυθμιστής Ζώνης • Ευθυγραμμίστε το πίσω τροχού [8] με άξονα την τοποθέτηση των τροχών στο 1 Από το πίσω μέρος του καθίσματος, ανολιξτε την τσέπη Velcro και εντοπίστε πλαίσιο του καροτσιού και τοποθετήστε το μέσα στη βάση στήριξης μέχρι να το πλαστικό τετράγωνο πώμα. Γυρίστε το πώμα για να περάσει μέσα από τα ασφαλίσει...
  • Page 27 4 Εντοπίστε την επιθυμητή θέση του καθίσματος στο σκελετό του καροτσιού. δευΤερη Κλειδαρια Ευθυγραμμίστε την στήριξη βάσης (6) με τους βραχίονες στήριξης στο 1 Εντοπίστε τη Δευτεροβάθμια Κλειδαριά [4] στο εσωτερικό του μηχανισμού σκελετό του καροτσιού αναδίπλωσης. Τραβήξτε το μοχλό μέσα στο άνοιγμα 5 Σύρετε το κάθισμα μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. Βεβαιωθείτε ότι και οι 2 Για να απεμπλακεί η Δευτεροβάθμια Κλειδαριά [4], ξεθηλυκώστε το μοχλό δύο πλευρές του καθίσματος είναι καλά στερεωμένες στο πλαίσιο πριν από από...
  • Page 28 και τακτική συντήρηση.Με το πέρασμα του χρόνου βεβαιωθείτε ότι οι αρθρώσεις και οιπτυσσόμενες περιοχές εξακολουθούν να είναι σε καλή κατάσταση. Αν ακούτε τρίξιμο Baby Jogger περιορισμένη εγγύηση : μπορείτε να πάρετε το καρότσι σας σε ένα τοπικό κατάστημα ποδηλάτων για πρόσθετη...
  • Page 29 iMPORtANtE – conservate questo manuale per future consultazioni. • Non utlizzate accessori non approvati dal produttore o dal distributore. Leggete attentamente le istruzioni prima dell’uso. • Attenzione alle auto: non date mai per scontato che un conducente possa vedere voi La sicurezza del vostro bambino potrebbe essere compromessa se non seguite queste istruzioni.
  • Page 30 NoTA: Quando fate salire o scendere il vostro bambino dal passeggino, bloccate Al fine di evitare gravi infortuni da caduta o le ruote frontali in posizione fissa. Sebbene le ruote frontali del vostro City Select scivolamento, regolate adeguatamente e allacciate si blocchino in posizione fissa, questo passeggino non è...
  • Page 31: Italiano (Italian)

    Regolazione lunghezza delle cinture Regolazione della lunghezza 2 Premete i pulsanti del vano piedi (14) e fatelo scorrere verso l’interno o verso l’esterno 3 Fate scorrere le imbottiture per accedere alla guida in plastica sulle bretelle. fino a quando scatta in posizione. 4 Tenendo bloccata la guida in plastica tirate la cinghia per stringere o allentare.
  • Page 32 Garanzia a vita limitata Baby Jogger: riparazioni dovrebbero essere effettuate da un rivenditore autorizzato. Baby Jogger garantisce che il telaio è privo di difetti di fabbricazione per tutta la vita del prodotto. I difetti Lavaggio di fabbricazione includono ma non sono limitati alla rottura delle saldature o danni ai tubi del telaio. Tessuti o materiali soffici e tutti gli altri componenti saranno garantiti dai difetti di fabbricazione per un anno dalla data di acquisto o per il periodo previsto dalla legge (eccetto le camere d’aria e gli pneumatici).
  • Page 33 • Gebruik uitsluitend accessoires die door de fabrikant of distributeur zijn goedgekeurd. BELANGRiJK - bewaar deze handleiding zodat u deze later altijd kunt raadplegen. Lees de handleiding vóór gebruik aandachtig door. • Let op auto ‘s; ga er nooit vanuit dat een chauffeur u en uw kind kan zien. Als u zich niet aan de instructies in deze handleiding houdt, kan dat gevolgen hebben voor de veiligheid van uw kind.
  • Page 34 Voorkom ernstig letsel doordat het kind uit het zitje valt of glijdt. Zorg ervoor dat u het tilt. Hoewel de voorwielen van de City Select kunnen worden vergrendeld, mag u veiligheidstuigje altijd op de juiste manier de kinderwagen niet gebruiken bij het joggen of trainen.
  • Page 35 Gordellengte instellen VERsTElbARE VOETENsTEuN 3 Schuif de gordelbeschermers omhoog om toegang te krijgen tot de plastic geleider De hoek instellen op de band. 1 Druk de verstelknoppen [10] op de voetensteun [14] in en schuif deze omhoog of 4 Houd de plastic geleider vast en trek aan de band om deze strakker of losser af te omlaag totdat de steun in de gewenste positie vastklikt.
  • Page 36 Controleer van tijd tot tijd of de verbindingsstukken • Baby Jogger garandeert dat het frame vrij is van productiefouten tijdens de levensduur van het product. en het vouwmechanisme nog in goede conditie zijn. Als u een piepend geluid hoort of Productiefouten zijn inclusief maar niet beperkt tot het breken van lasnaden en schade aan de buis van het frame.
  • Page 37 iMPORtANtE - Guarde estas instruções para futuras consultas. • Tenha atenção aos automóveis – nunca parta do princípio que os condutores Leia estas instruções atentamente antes de usar o produto. conseguem vê-lo a si ou ao seu filho. A segurança do seu filho pode ser afectada se não seguir estas instruções. •...
  • Page 38 AVISO: Evite ferimentos graves resultantes de quedas ou de posição fixa. Embora seja possível bloquear as rodas dianteiras do seu City Select, escorregadelas. Ajuste e aperte sempre o arnês de segurança o carrinho não está concebido para correr ou qualquer outro tipo de exercício.
  • Page 39 Ajustar o Comprimento do Arnês Ajustar o comprimento 3 Fazer deslizar as Almofadas do Arnês para aceder à guia plástica no cinto. 2 Pressione os botões no espaço para pés [14] e deslize-o para dentro ou para fora até 4 Segurar a guia plástica e puxar o cinto para apertar ou alargar. ouvir um estalido ao atingir a posição desejada.
  • Page 40 As garantias implícitas de comercialização e aptidão para propósitos específicos são Baby Jogger. São as únicas que têm a garantia de terem sido testadas ao nível da segurança e de serem atribuídas de acordo com o período de garantia específico para o modelo deste carrinho e no momento desenhadas para este assento.
  • Page 41 • Käytä vain ratasvalmistajan hyväksymiä lisävarusteita. Muiden lisävarusteiden käyttö on tÄRKEÄÄ - Säilytä nämä ohjeet vastaisen varalle. Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin alat käyttää rattaita. kielletty. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi vaarantaa lapsesi turvallisuuden. • Varo autoja – älä koskaan luota siihen, että autoilija näkee sinut ja lapsesi. tämä...
  • Page 42 Säädä ja kiinnitä HUOMAUTUS: Lukitse etupyörät laittaessasi lapsen rattaisiin tai nostaessasi siksi valjaat aina huolellisesti. lapsen pois rattaista. Vaikka City Select -rattaiden etupyörät saa lukittua, rattaita VAROITUS: ei ole tarkoitettu lenkkeilyyn tai liikuntakäyttöön. Muista käyttää myös valjaiden haaraosaa yhdessä...
  • Page 43 Turvavaljaiden kiinnittäminen TAVARAKORIN IRROTus 5 Työnnä sivuhihnan solki valjaiden solkeen molemmilla puolilla. 1 Kiinnitä korin [9] yläkiinnikkeet rungon keskimmäisen tukitangon ympäri. Kiinnitä 6 Työnnä toisiinsa kiinnitettyjen valjaiden ja sivuhihnan soljet haaraosan solkeen sitten alakiinnikkeet rungon sivuttaisten tukitankojen ympäri. molemmilta puolilta. 2 Kiinnitä...
  • Page 44 Takuuseen liittyviä tietoja tai takuuehtoja Suomi että ne on turvatestattu ja suunniteltu nimenomaan tätä istuinosaa varten. ei pidä tiedustella Baby Jogger USA:lta. Takuun rekisteröinti internetissä koskee vain USA:n asiakkaita. Muovi- ja metalliosat Baby Joggerin maahantuoja vastaa kussakin kohdemaassa myytyjen tuotteiden takuuvaatimusten käsittelystä.
  • Page 45 ViKtiGt - Spara dessa instruktioner för framtida bruk. Läs instruktionerna noga före användning. Ditt barns säkerhet kan äventyras om du inte följer dessa instruktioner. Denna produkt överensstämmer med EN 1888: 2012 varNINg: Singelvagn • Denna vagn är avsedd för ett barn. •...
  • Page 46 OBSERVERA: När barnet sätts i eller lyfts ur vagnen ska framhjulen vara låsta. Även Se till så att barnet inte kan falla eller glida ur vagnen. om framhjulen kan låsas är City Select inte avsedd för jogging eller annan träning. Justera och knäpp alltid selen ordentligt.
  • Page 47 Knäppa upp selen TA bORT FÖRVARINgsKORgEN 7 Tryck på knappen på grenspännet för att knäppa upp. 1 Knäpp de övre tryckknapparna på förvaringskorgen [9] runt chassits mittstång. Knäpp sedan de nedre tryckknapparna runt chassits sidostänger. sITs 2 Haka fast den främre övre plastöglan i metallknoppen framtill på chassit. Gör Montera sitsen likadant på...
  • Page 48 • Kom ihåg att ta bort metallramen och plastplattorna före tvätt. • Korrosion eller rost • Felaktig montering eller montering av delar eller tillbehör från tredje part som inte är godkända av Baby Jogger • Använd inte rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel, frätande ämnen eller slipmedel.
  • Page 49 WAŻNE – Przed rozpoczęciem użytkowania z wózka należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i zachować ją na przyszłość. Postępowanie niezgodne z niniejszą instrukcją może spowodować zagrożenie dla twojego dziecka. Dla dobra najdroższego pasażera należy zapoznać się z poniższymi ostrzeżeniami przed rozpoczęciem użytkowania z wózka. Produkt zgodny z normą EN 1888:2012 OSTRZEŻENIE: Wózek pojedynczy • Wózek przeznaczony jest do przewożenia jednego dziecka. • Wózek przeznaczony dla dzieci od 6 miesiąca życia do osiągnięcia przez dziecko max. 15kg. • Dopuszczalne całkowite obciążenie dla tego wózka wynosi 23kg (15kg dla siedziska, 1kg dla kieszeni przy siedzisku oraz 7kg dla kosza). • OSTRZEŻENIE: Wózek nie jest przeznaczony dla dzieci poniżej 6 miesiąca życia. • OSTRZEŻENIE: Nie przekraczać prędkości 3 mph (4,8km/h). Nie należy pchać...
  • Page 50 RAMA 2 Demontaż • W celu zdjęcia tylnego koła należy wcisnąć przycisk zwalniający koło [7] i 1 & 2 Odpakować stelaż wózka [5] z pudełka I odłożyć koła na bok. Rozłożyć wózek pociągając dźwignię blokady przechowywania wózka jednocześnie jednocześnie delikatnie zsunąć koło z osi. podnocząc rączkę z dala od dolnej ramy wózka. Wózek zatrzaśnie się we HAMuLEc właściwej pozycji.
  • Page 51 2 W łożyć blokadę w otwór siedziska znajdujący się najbliżej ramion dziecka. Regulacja długości podnóżka Przeciągnąć ponownie przez tapicerkę siedziska i płytę PE. Pociągnąć za pasek 2 Wcisnąć przyciski znajdujące się na podnóżku [14] i wsunąć go bądź wysunąć do chwili, gdy zablokuje się w żądanej pozycji. by upewnić się, iż blokada jest zapięta. Powtórzyć czynność po obu stronach. Regulacja długości pasów. ODPINANIE KOSZYKA 3 P rzesunąć końce szelek przez odpowiadającą plastikową prowadnicę na pasie. 1 Zapiąć górne zatrzaski kosza [9] wokół środkowej poprzeczki montażowej 4 P rzytrzymując plastikową prowadnicę pociągnąć pas w celu napięcia lub stelaża wózka. Następnie zapiąć dolne zatrzaski wokół bocznych poprzeczek poluzowania.
  • Page 52 GWARANCJA BABY JOGGER PIELĘGNACJA & KONSERWACJA Gwarancja okresu użytkowania: Chcąc zagwarantować długi okres eksploatacji wózka należy pamiętać o regularnym wykonywaniu prostych prac konserwacyjnych. Co pewien czas należy upewnić się, że złącza i • Baby Jogger udziela dożywotniej gwarancji na ramę produktu. Wady producenta obejmują, obszary składania są nadal w dobrym stanie. Jeżeli słyszalne jest skrzypienie lub wyczuwalne jest napięcie należy udać się z wózkiem do lokalnego sklepu z częściami rowerowymi w celu ale nie są ograniczone dla spoin oraz złamań czy uszkodzeń rurek ramy. wykonania dodatkowego smarowania. Wszystkie naprawy mogą być wykonywane jedynie przez • Producent udziela gwarancji na tekstylia oraz wszystkie inne elementu produktu (za autoryzowany serwis Baby Jogger. wyjątkiem opon i rur) w okresie 12 miesięcy od daty zakupu. • Warunkiem skorzystania z gwarancji jest przedstawienie prawidłowo wypełnionej przez Czyszcenie Sprzedawcę karty gwarancyjnej wraz z dowodem zakupu.
  • Page 53 DŮLEŽITÉ- Před použitím si pečlivě přečtěte návod a uschovejte jej pro pozdější použití. Bezpečnost Vašeho dítěte může být ohrožena, pokud nebudete postupovat dle návodu. Produkt je shodný s normou EN 1888:2012 uPOZORNĚNÍ: Jednoduchý kočárek • Kočárek je určen k převážení jednoho dítěte • Kočárek je určen pro děti od 6. měsíců do cca 15 kg. • Celkové přípustné zatížení pro tento kočárek je 23 kg (15 kg pro sedák, 1 kg pro kapsu na sedáku a 7 kg pro koš. • uPOZORNĚNÍ: Kočárek není určen pro děti mladší 6 měsíců. • uPOZORNĚNÍ: Nepřekračvat rychlost 3 mph (4,8 km/hod). Kočárek není určen k běhání, joggingu,k jízdě na kolečkových bruslích a na bruslích.
  • Page 54 RÁM Zwolnienie hamulca 2 Prstami stlačiť šedé ploché tlačidlá a potiahnúť k sebe. Zatlačiť páčku dole až 1 & 2 Vybalte kočárek a kola z krabice. Kočárek rozložíme potažením páčky a dôjde k dosiahnutiu rovnobežnej polohy k rámu. současně zvednutím rukojeti od dolního rámu kočárku. Kočárek se rozloží ve správné poloze. uPOZORNĚNÍ: 3 K očárek ustavte do polohy na kola. Před vložením nebo vytažením dítěte z Polohování výšky rukojeti kočárku je potřeba kočárek zabrzdit. 4 S tačí stisknout tlačítko polohování rukojeti (2) a rukojeť přesunout dolů nebo nahoru do požadované výšky. STŘÍšKA uPOZORNĚNÍ: Přd použitím kočárku se ujistěte, že skládací upevnění...
  • Page 55 SEDÁK DVOJITÉ ZAJIšTĚNÍ Montáž sedáku 1 Najit druhé zajištění na vnitřní straně skládacího mechanismu. Připnout 1 Látku sedáku ke konstrukci připnout druky páčku k otvíracím držákům. 2 Rámek podnožníku vložit do černých pantů nacházejících se v dolní části 2 Odjistit druhé zajištění provedeme odepnutím páčky od skládacího konstrukce sedáku. Dále je zajistit bezpečnostními pásy kolem dolní části mechanismu.
  • Page 56 ZÁRUKA BABY JOGGER ÚDRŽBA A PÉČE Záruka doby používání: Aby byla garantována dlouhá doba provozu kočárku, je potřeba pamatovat na pravidelné • Baby Jogger poskytuje doživotní záruku na rám kočárku. Záruka výrobce se vztahuje na jednoduché údržbážské práce. Je potřeba se občas přesvědčit, že spoje a skládací mechanismus sváry nebo zlomení či poškození trubek rámu. je v dobrém stavu. Pokud je slyšitelné skřípání nebo je cítit napětí, v nejbližší prodejně s bicykly • Výrobce poskytuje záruku na látku a všechny jiné části výrobku (vyjma pneumatik a trubek) zajistěte promazání pohyblivých částí. Všechyn opravy smí provádět pouze autorizovaný servis po dobu 24 měsíců od datumu prodeje. Baby Jogger. • Podmínkou poskytnutí záruky je správně vyplněný záruční list spolu s dokladem o nákupu. Čištění Sedák ZÁRUKA SE NEVZTAHUE: • Sedák tohoto kočárku může být prán v pračce ve studené vodě s jemným pracím • Běžné opotřebení.
  • Page 57 DÔLEŽITÉ: Pred použitím si starostlivo prečítajte návod a uschovajte ho na neskoršie VYBAVENIE použitie. Bezpečnosť Vášho dieťaťa môže byť ohrozená, pokiaľ nebudete postupovať 1 Rukoväť podľa návodu. Produkt je zhodný s normou EN 1888:2012. uPOZORNENIE: 2 Tlačidlo na nastavenie výšky rukoväti. 3 Parkovacia brzda 4 Ďalšia brzda Jednoduchý kočík 5 Pásik uľahčujúci skladanie Rear View • Kočík je určený na prevážanie jedného dieťaťa. 6 Diel držiaci doplnky • Kočík je určený pre deti od 6 mesiacov do cca 15kg. 7 Tlačidlo na uvoľnenie zadného kolesa • Celkové prípustné zaťaženie pre tento kočík je 23kg (15kg sedadlo, 1kg taška na 8 Zadné koleso sedadle a 7kg kôš).
  • Page 58 BEZPEčNOSTNÉ PÁSY 2 Odpojenie • Aby sme odpojili predné koleso, stlačíme tlačidlo uvoľňujúce predné koleso Nastavenie výšky pásov. (10) a vysunieme ho. 1 O dopnúť suchý zips vrecka nachádzajúceho sa na zadnej časti sedadla, Páčka aretácie predného kolesa. nájsť hranatú blokádu a pás vytiahnúť pretiahnutím cez otvor v PE doske a v čalúnení sedadla. Presunúť páčku aretácie (11) vpravo, dôjde k zablokovaniu predného kolesa. Presunúť páčku aretácie (11) vpravo, dôjde k uvoľneniu otočného kolesa. uPOZORNENIE: Vyvarujte sa vzniku úrazov spôsobených uPOZORNENIE: Pri vkladaní alebo vyberaní dieťaťa do/z kočíka je vypadnutím alebo vykĺznutím dieťaťa z potrebné mať predné koleso v zablokovanej polohe. Aj keď má kočík City kočíka.
  • Page 59 uPOZORNENIE: ÚDRŽBA A STAROSTLIVOSŤ Pred odpojením sedadla je nutné zo sedadla vybrať dieťa. Aby bola garantovaná dlhá doba činnosti kočíka, je potrebné pamätať na pravidelné Polohovanie sedadla jednoduché údržbárske práce. Je potrebné sa občas presvedčiť, že spoje a skladací mechanizmus je v dobrom stave. Pokiaľ počujete škrípanie alebo cítite napätie, v najbližšej 7 Stlačiť páčku (19) nachadzajúcu sa pod hornou časťou striešky v zadnej časti. predajni s bicyklami zaistite 8 Potiahnutím nadol sedadlo spustíme a potiahnutím nahor sedadlo premazanie pohyblivých častí. Všetky opravy smie vykonávať len autorizovaný servis Baby zdvihneme až do chvíle, kým bude zablokované v požadovanej polohe. Jogger. NASTAVITEľNý PODNOŽNÍK Čistenie Nastavenie uhla Sedadlo 1 Stlačiť tlačidlo (10) nachadzjúce sa na podnožníku (14) a posunúť dole alebo • Sedadlo tohto kočíka môže byť prané v práčke v studenej vode s jemným pracím prostriedkom.
  • Page 60 ВАЖНО - Сохраните данную инструкцию для дальнейшего использования. ZÁRUKA BABY JOGGER Внимательно прочитайте инструкцию перед использованием коляски. Несоблюдение инструкции может быть опасно для ребенка. Данный продукт отвечает стандарту EN 1888: 2012 Záruka doby používania: ПРЕДУПРЕЖДЕНИE: • Baby Jogger poskytuje doživotnú záruku na rám kočíka. Záruka výrobcu sa vzťahuje na zvary alebo zlomenie či poškodenie trubiek rámu.
  • Page 61 Примечание: При извлечении ребенка из коляски и помещении 6 Кронштейн для установления его в коляску, фиксируйте передние колеса в положении прямо. аксессуаров Несмотря на функцию фиксации передних колес, модель City Select не 7 Кнопка для снятия задних колес предназначена для бега. 8 Заднее колесо...
  • Page 62 РЕГУЛИРУЕМАЯ ПОДНОЖКА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: VСледите, чтобы ребенок не выпал и Отрегулируйте угол не соскользнул. Всегда прочно 1 Нажмите на Кнопки Регулирования [10] на Подножке [14] и двигайте пристегивайте его. ее вниз или вверх, выбрав нужное положение. Вы должны услышать ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: характерный щелчок. Всегда...
  • Page 63 Пожизненная ограниченная гарантия Baby Jogger: части коляски. Ремонт должен проводить только официальный дилер. • Baby Jogger гарантирует отсутствие заводского брака рамы на весь срок службы коляски. К заводскому браку относятся поломки сварных соединений и рамы, но Чистка могут быть и прочие поломки.
  • Page 64 English English Français Français Español Español Deutsch Deutsch Dansk Dansk ελληνικά ελληνικά Italiano Italiano Nederlands Nederlands Português Português Suomi Suomi Svenska Svenska Polskie Polskie Česky Česky Slovenská Slovenská Русский язык Русский язык...
  • Page 65 Imported for Baby Jogger in Europe by: KoolTrade Ltd • Unit 3, Orbital Way Denton, Manchester • United Kingdom M34 3QA Bichos Atrevidos S.L.U. • CIF:B82998949 Infante Don Luis 18, 28660 Boadilla-Madrid • Spain Tel. (+34) 91 485 5550 Haas Handelsagentur• Esbachgraben 4 94563 Bindlach •...

Table des Matières