Page 1
ELitE ® AssEMbly INsTRucTIONs INsTRucTIONs POuR l'AssEMblAgE INsTRuccIONEs DEl ENsAMblAJE IMPORTANT - Keep these instructions for future reference. Read these instructions carefully before use. your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions. this product complies with EN 1888: 2012...
WarNINg: Table of Contents Table de matières / Tabla de contenido Single Stroller English Français (French) / Español (Spanish) • This stroller seats one passenger. » Warning ....................... 3 • This vehicle is suitable from birth to 5 years. Maximum weight: 15 kg, maximum English Mise en Garde / Advertencia ...............
MISE EN garDE : aDVErTENCIa: Poussette simple Cochecito simple • Cette poussette est conçue pour 1 passager. • Este cochecito es para un niño. • Ce promeneur est convenable de la naissance à 5 ans - le poids maximum: 15 kg; •...
FEATuREs TRAITs English English cARAcTERÍsTIcAs English Français Français Handlebar Poignée Manillar Français Español Español Español Parking Brake Frein Freno Auto-lock Levier de verrouillage Palanca auto-cierre Soporte de montaje Accessory Mounting Accessoire de fixation de Bracket montage accesorios Frame Cadre Chasis Safety Strap Courroie de sécurité...
Page 5
English English Français Français Español Español FRAME 3 Place the stroller in the upright position. 4 Snap the red Safety Strap [6] to the frame under the fold mechanism before use. 1 Unpack the stroller Frame [5] from the box and set the wheels aside. 2 Unfold the stroller by pulling the Auto-lock Lever [3] and lifting the Handlebar [1] away from the lower frame.
CLICK English English Français Français Español Español Removal • While pressing the front wheel release button, gently slide the Front Wheel [10] FRONT WHEEl out of the front wheel mount. Installation Swivel Feature 1 Lay stroller on its back so the Handlebar is resting on the floor. •...
English English Français Français Español Español REAR WHEEls 1 Installation bRAKE • Align the Rear Wheel [8] axle with the wheel mount on the stroller frame and insert it Engage the Brake into the wheel mount until it clicks into place. 1 &...
[4]hasta que oiga como encaja en su posición. (El agujero inferior se puede utilizar para acoplar otros accesorios Baby Jogger al cochecito). 2 Abroche los automáticos de la parte superior y el lateral del toldo alrededor de la...
English English Français Français Español Español Front sAFETy HARNEss Adjust Harness Height 3 Once the Canopy is in place, secure the console by aligning the hook-and-loop strips on the console and Canopy. 1 From the back of the seat, open Velcro ®...
Page 10
English English Français PRESS Français Español Español PRESS Adjust Harness Length 3 Slide the Harness Pads [15] up to access plastic guide on strap. Buckle the Harness 4 Hold the plastic guide and pull strap to tighten or loosen. 5 Insert side strap buckle into harness buckle on both sides.
English English Français Français Español Español 3 Attach the kicker stand by wrapping both sidesofthehook-and-loopwebbingunder RAIsED KIcKER the footplate. 4 Thread one side of the webbing through 1 To use the Raised Kicker [12], pull up on the seat flap above the footplate and theD-ringoftheotherside,andsecurethe remove the kicker stand from the storage pocket.
English English Français Français Español Español sEAT Removing the seat 3 Remove the canopy [16]. Starting with the top snap closest to the handle and Recline the Seat working your way down the entire frame, unsnap seat from frame. 1 Pinch the clamp behind the seat, and slide it down to desired recline. 4 Unfasten seat straps from around the bottom/back of the frame, located 2 Pull seat down on both sides to match recline position of clamp.
5 Locate the fold strap rings connected to the stroller frame underneath the stroller seat. Unscrew the fold English English strap rings and unhook from the fold mechanism. Français Français Español Español 5 Trouvez les anneaux de de courroies de pli connectés au cadre de poussette au-dessous du siège de poussette.
English English Français Français Español Español QuIcK FOlD TEcHNOlOgy 1 Remove the child from the seat. Unsnap the red Safety Straps [6] from the Frame [5]. 2 Pull upwards on the "Pull to Fold" Fold Handle [13] with a gentle tug and your stroller will fold in half.
• Ne pas utiliser de solvant, caustique ou abrasif pour nettoyer. • If the seat covers need to be replaced only use parts from a Baby Jogger Authorized • Pour éviter le rétrécissement, simplement réattacher le siège au cadre pour le faire sécher.
De vez en cuando, asegúrese que las uniones y las zonas plegables se mantengan English Baby Jogger warrants that the frame is free of manufacturer defects for the lifetime of the product. en buenas condiciones. Si escucha cualquier chirrido o sensación de tirantez, puede llevar su Manufacturer’s defects include but are not limited to the breaking of welds and frame tube damage.
Page 17
Baby Jogger garantie que le cadre est sans défaut du manufacturier pour la vie du produit. Défauts du Baby Jogger garantiza que el chasis está libre de defectos de fábrica durante la vida útil del producto. Los manufacturier inclus mais n’est pas limité aux bris de la soudure et aux dommages du tube cadre. Tous les defectos de fábrica incluyen, entre otros, la rotura de los radios y los daños en los tubos del chasis.
WicHtiG - Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig auf, so dass Sie jederzeit • Der Kinderwagen ist nicht dazu geeignet, Kinder Treppen hinauf oder hinunter zu darauf zurückgreifen können. transportieren. Auf diese Weise entstandene Schäden am Kinderwagen werden nicht Lesen Sie diese Bedienungsanweisungen vor der inbetriebnahme sorgfältig durch. Die von der Garantie abgedeckt.
Page 19
Verdeck korrekt eingerastet. (Das untere Loch der Mounting Bracket-Konsole kann • Besonders vorteilhaft bei langen Fahrten im Geradeauslauf: Drücken Sie den zur Befestigung von BABY JOGGER Accessoires verwendet werden, z.B. Bauchbügel). Einstellungshebel (11) nach LINKS, um das Vorderrad in den Feststellmodus zu arretieren.
WARNING: 2 Ziehen Sie nun den Sitz auf beiden Seiten gleichmäßig nach unten, um ihn dem bereits mit Benutzen Sie immer und konsequent das Sicherheitsgurt- der Bügelklammer eingestellten Liegegrads anzupassen. Um den Sitz wieder aufzurichten, System, um Ihr Kind im Sitz festzuschnallen. Damit können verfahren Sie in umgekehrterWeise( Klammer drücken und diese mit der Sitzlehne nach oben Sie das Risiko ernsthafter Verletzungen (z.B.
Page 21
Waschen Reparatur, jedoch ausdrücklich nicht auf Umtausch oder Rücknahme eines Produkts. Deutsch • Die Gewährleistung kann nur in Anspruch genommen werden, wenn der Käufer der Firma BABY JOGGER Deutsch Sitzmaterial die folgenden Unterlagen zusammen mit dem defekten Produkt vorlegt: 1. eine Kopie des Kaufbelegs mit •...
Page 22
ViGtiGt – Opbevar denne vejledning til fremtidig brug Læs vejledningen grundigt før brug. Det kan påvirke dit barns sikkerhed, hvis du ikke følger vejledningen. Dette produkt overholder EN 1888: 2012 aDVarSEL: Enkeltvogn • Denne vogn har plads til ét barn. •...
Page 23
1 Før tappen til kalechen [16] ind i hullet på beslaget til ekstraudstyr [4], indtil den klikker på fra den nederste ramme. Vognen vil klikke på plads. plads. (Det nederste hul kan anvendes til at fastgøre Baby Jogger-tilbehør til vognen). 3 Placer vognen i opretstående position.
Page 24
• Undlad at presse, stryge, kemisk rense, tørretumble eller vride stoffet foldeseleringene ud, og hægt dem af foldemekanismen. • Hvis sædebetrækkene trænger til udskiftning, må der kun anvendes dele fra en autoriseret Baby Jogger- Regnslag: Efter behov kan regnslaget trækkes ned og over ryglænets net. Fastgør det forhandler.
Enhver distributør af Baby Jogger er ansvarlig for håndtering af garantikrav for produkter, de distribuerer ανοίγετε και κλείνετε το καρότσι inden for deres eget land. Såfremt du får problemer med din Baby Jogger-vogn, bedes du kontakte • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε το παιδί σας να παίζει με το καρότσι...
τοποθέτησης [4] μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. (Η τρύπα κάτω μπορεί να στήριξης μέχρι να ασφαλίσει. Τραβήξτε απαλά το μπροστινό τροχό για να χρησιμοποιηθεί για να συνδέσετε αξεσουάρ Baby jogger στο καρότσι σας.) βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά. 2 Στην κορυφή και από την πλευρά της κουκούλας ασφαλίστε τον ιμάντα μαζί γύρω...
Page 27
Αφαιρέστε την κουκούλα 5 Οταν δεν χρησιμοποιήτε την ασφάλεια μπορείτε να την αποθηκεύσετε στην τσέπη κάτω από το κάθισμα 4 Πιέστε το γκρι κουμπί επάνω στην Αξεσουάρ Στήριγμα τοποθέτησης [4] για την απελευθέρωση της κουκούλας και ελευθερώστε την ασφάλεια hook- ΚαθισΜα...
Page 28
τη συγκεκριμένη περίοδο της εγγύησης για αυτό το μοντέλο εξουσιοδοτημένα από την εταιρεία . Είναι τα μόνα που είναι εγγυημένα ,ταιριάζουν και και H Baby jogger ΗΠΑ έχει διαφορετικούς όρους, προϋποθέσεις και κριτήρια .Baby Jogger ΗΠΑ δεν έχουν σχεδιαστεί για να ταιριάζουν σε αυτό το κάθισμα.
iMPORtANtE – conservate questo manuale per future consultazioni. • Non utlizzate accessori non approvati dal produttore o dal distributore. Leggete attentamente le istruzioni prima dell’uso. • Attenzione alle auto: non date mai per scontato che un conducente possa vedere voi La sicurezza del vostro bambino potrebbe essere compromessa se non seguite queste istruzioni.
Page 30
(Il foro inferiore può essere utilizzato per attaccare gli Rimozione accessori Baby Jogger al vostro passeggino). • Tenendo premuto il pulsante di sblocco, fate scorrere delicatamente la ruota 2 Agganciate gli automatici della parte superiore e laterale della cappotta attorno alla parte anteriore (10) fuori dal supporto.
Page 31
2 Reinserite il fermaglio all’altezza delle spalle del bambino. Fatelo ripassare 5 Individuate gli anelli della cinghia di chiusura del passeggino connessi al telaio, attraverso il tessuto e lo schienale. Strattonate la cintura per assicurarvi che il posti sotto la seduta. Svitate gli anelli e sganciateli dal meccanismo di chiusura. fermaglio sia bloccato.
Garanzia a vita limitata Baby Jogger: riparazioni dovrebbero essere effettuate da un rivenditore autorizzato. Baby Jogger garantisce che il telaio è privo di difetti di fabbricazione per tutta la vita del prodotto. I difetti Lavaggio di fabbricazione includono ma non sono limitati alla rottura delle saldature o danni ai tubi del telaio. Tessuti o materiali soffici e tutti gli altri componenti saranno garantiti dai difetti di fabbricazione per un anno dalla data di acquisto o per il periodo previsto dalla legge (eccetto le camere d’aria e gli pneumatici).
Page 33
• Gebruik uitsluitend accessoires die door de fabrikant of distributeur zijn goedgekeurd. BELANGRiJK - bewaar deze handleiding zodat u deze later altijd kunt raadplegen. Lees de handleiding vóór gebruik aandachtig door. • Let op auto ‘s; ga er nooit vanuit dat een chauffeur u en uw kind kan zien. Als u zich niet aan de instructies in deze handleiding houdt, kan dat gevolgen hebben voor de veiligheid van uw kind.
Page 34
[4] totdat deze vastklikt. (De onderste opening kan worden 1 Leg de kinderwagen neer met de duwstang aan de onderkant. gebruikt om Baby Jogger-accessoires aan de kinderwagen te bevestigen.) 2 Schuif het voorwiel [10] in de voorwielhouder totdat dit vastklikt. Trek voorzichtig aan het voorwiel om te controleren of het naar behoren is bevestigd.
Page 35
2 Voer de stop weer in door de opening in het zitje die het dichtst bij de schouders Weerkap: Trek desgewenst de weerkap omlaag en over het gaas aan de achterkant van het zitje. Bevestig stevig aan weerszijden van het zitje. Als u van het kind is.
Controleer van tijd tot tijd of de verbindingsstukken • Baby Jogger garandeert dat het frame vrij is van productiefouten tijdens de levensduur van het product. en het vouwmechanisme nog in goede conditie zijn. Als u een piepend geluid hoort of Productiefouten zijn inclusief maar niet beperkt tot het breken van lasnaden en schade aan de buis van het frame.
iMPORtANtE - Guarde estas instruções para futuras consultas. CARACTERíSTICAS Leia estas instruções atentamente antes de usar o produto. A segurança do seu filho pode ser afectada se não seguir estas instruções. Guiador Este produto está em conformidade com a norma EN 1888: 2012 aVISO: Travão de Estacionamento Bloqueio automático...
Montagem de Acessórios [4] até fazer um clique quando atingir o encaixe. (O orifício 3 Para instalar o suporte do repousa pés envolva ambos os lados da fita de velcro por inferior pode ser utilizado para prender os acessórios Baby Jogger ao seu carrinho). baixo do apoio para pés.
5 Procure os anéis das tiras dobráveis que estão ligados à estrutura do carrinho Português Baby Jogger. São as únicas que têm a garantia de terem sido testadas ao nível da segurança e de serem por baixo do assento do carrinho. Desaparafuse os anéis das tiras dobráveis e desenhadas para este assento.
Page 40
Duração da Garantia Limitada da Baby Jogger: Yksöisrattaat A Baby Jogger garante que a estrutura não apresenta qualquer defeito de fabrico ao longo de toda • Nämä rattaat on tarkoitettu yhden lapsen kuljettamiseen. a duração do produto. Defeitos de fabrico incluem, não estando limitados a, quebra das soldaduras e danos ao nível do tubo da estrutura.
Page 41
RATTAIDEN OSAT Kääntöakseli ja lukitsin Työntöaisa • Työnnä kääntyvää lukkoa [11] VASEMMALLE lukitaksesi etupyörän paikalleen Seisontajarru pidempiä matkoja varten. Auto-lock-vipu • Työnnä kääntyvää lukkoa [11] OIKEALLE, jos haluat, että etupyörä pääsee Varustepidike kääntymään. Runko HUOMAUTUS: Lukitse etupyörä laittaessasi lapsen rattaisiin tai nostaessasi lapsen pois Turvahihna rattaista.
Page 42
haluat selkänojan kallistaa. TuRVAVAlJAAT 2 Vedä sitten selkänojaa alaspäin niin, että se tulee molemmilta puolilta tuen varaan. Turvavaljaiden korkeuden säätäminen Nosta selkänoja pystyyn päinvastaisessa järjestyksessä. 1 Avaa istuimen selkänojassa oleva tarratasku ja tartu muoviseen, nelikulmion Istuimen irrotus muotoiseen lukitsimeen. Käännä lukitsin ja pujota se muovilevyssä ja istuinkankaassa 3 Irrota kuomu [16].
Takuuseen liittyviä tietoja tai takuuehtoja Suomi että ne on turvatestattu ja suunniteltu nimenomaan tätä istuinosaa varten. ei pidä tiedustella Baby Jogger USA:lta. Takuun rekisteröinti internetissä koskee vain USA:n asiakkaita. Muovi- ja metalliosat Baby Joggerin maahantuoja vastaa kussakin kohdemaassa myytyjen tuotteiden takuuvaatimusten käsittelystä.
Page 44
ViKtiGt - Spara dessa instruktioner för framtida bruk. Läs instruktionerna noga före användning. Ditt barns säkerhet kan äventyras om du inte följer dessa instruktioner. Denna produkt överensstämmer med EN 1888: 2012 VarNINg: Singelvagn • Denna vagn är avsedd för ett barn. •...
Kontrollera att alla låsanordningar är ordentligt låsta före 1 För in sufflettens [16] insticksdel i det övre hålet på tillbehörsfästet [4] tills den användning. klickar i läge (det nedre hålet kan användas för att montera Baby Jogger-tillbehör på vagnen.) FRAMHJul 2 Knäpp fast remmen runt chassits övre del på...
Knäppa upp selen sKöTsEl OcH uNDERHÅll 7 Tryck på knappen på grenspännet för att knäppa upp. uPPHöJT FOTsTöD För att garantera vagnens livslängd är det viktigt med regelbundet underhåll. Kontrollera med jämna mellanrum att leder och mekanismer är i gott skick. Om någon del gnisslar eller 1 För att använda det upphöjda fotstödet, lyft upp sitsens dyna ovanför fotplattan och känns trög kan du lämna in vagnen på...
Page 47
• Korrosion eller rost • Felaktig montering eller montering av delar eller tillbehör från tredje part som inte är godkända av Baby Jogger • OSTRZEŻENIE: Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki. Pozostawienie dziecka w wózku bez opieki może grozić niebezpieczeństwem.
Page 48
WYPOSAŻENIE Rączka Dźwignia blokady przedniego koła. Hamulec postojowy • Przesunąć dźwignię blokady [11] w lewo, aby zablokować zespół przedniego Blokada koła w pozycji wyprostowanej dla długich spacerów. Wspornik mocujący akcesoria • Przesunąć dźwignię blokady [11] w prawo, aby zwolnić zespół przedniego Stelaż koła obrotowego. Pasek zabezpieczający UWAGA: Podczas wsadzania i wyjmowania dziecka z wózka zawsze należy wcisnąć dźwignię w lewo w celu zablokowania przedniego koła w pozycji Przycisk zwalniający tylne wyprostowanej. Mimo, iż przednie koło twojego wózka posiada blokady, nie jest...
Page 49
5 Umieścić klamrę bocznych pasów do klamry szelek po obu stronach. Na koniec przypiąć tkaninę siedziska do ramy wózka. 6 U mieścić połączone szelki z bocznymi klamrami pasów do boków klamry TEcHNOLOGIA SZYBKIEGO SKŁADANIA (PATENT BABY JOGGER) krocza. 1 Wyjąć dziecko z siedziska. Odpiąć czerwone pasy zabezpieczające ze stelaża. Odpinanie klamry 2 Pociągnąć w górę za pas ułatwiający składanie z lekkim szarpnięciem.
Page 50
• Wszystkie element z plastiku oraz metalu mogą być myte przy użyciu łagodnego mydła i letniej wody. Baby Jogger USA posiada inne warunki, zasady, modele i kryteria testowe. Baby Jogger USA • Nie wolno usuwać, demontować ani modyfikować żadnej części mechanizmu nie udziela informacji na temat specyfikacji i warunków gwarancji. Rejestracja online gwarancji składania siedziska lub hamulca.
DŮLEŽITÉ - Před použitím si pečlivě přečtěte návod a uschovejte jej pro pozdější použití. VYBAVENÍ Bezpečnost Vašeho dítěte může být ohrožena, pokud nebudete postupovat dle návodu. Rukojeť Produkt je shodný s normou EN 1888:2012 Parkovací brzda UPOZORNĚNÍ: Blokáda Díl držící doplňky Rám Jednoduchý...
Page 52
Vyvarujte se vzniku úrazů způsobených konstrukce.Nakonec přichytit látku sedáku k rámu. vypadnutím nebo vyklouznutím dítěte z TEcHNOLOGIE RYcHLÉHO SKLÁDÁNÍ kočárku. Bezpečnostní pásy vždy zapínejte (PATENT BABY JOGGER) UPOZORNĚNÍ: 1 Vyjmout dítě ze sedáku. Odepnout červené zajišťovací pásky od konstrukce. Vždy zapínejte mezinožní pás spolu s 2 Potáhnout nahoru za pásek usnadňující skládání s lehkým cuknutím.
ZÁRuKA BABY JOGGER ÚDRŽBA A PÉČE Záruka doby používání: Aby byla garantována dlouhá doba provozu kočárku, je potřeba pamatovat na pravidelné • Baby Jogger poskytuje doživotní záruku na rám kočárku. Záruka výrobce se vztahuje na jednoduché údržbážské práce. Je potřeba se občas přesvědčit, že spoje a skládací mechanismus sváry nebo zlomení či poškození trubek rámu. je v dobrém stavu. Pokud je slyšitelné skřípání nebo je cítit napětí, v nejbližší prodejně s bicykly • Výrobce poskytuje záruku na látku a všechny jiné části výrobku (vyjma pneumatik a trubek) zajistěte promazání pohyblivých částí. Všechyn opravy smí provádět pouze autorizovaný servis po dobu 24 měsíců od datumu prodeje. Baby Jogger. • Podmínkou poskytnutí záruky je správně vyplněný záruční list spolu s dokladem o nákupu. Čištění Sedák ZÁRUKA SE NEVZTAHUE: • Sedák tohoto kočárku může být prán v pračce ve studené vodě s jemným pracím • Běžné opotřebení.
DÔLEŽITÉ: Pred použitím si starostlivo prečítajte návod a uschovajte ho na neskoršie VYBAVENIE použitie. Bezpečnosť Vášho dieťaťa môže byť ohrozená, pokiaľ nebudete postupovať Rukoväť podľa návodu. Produkt je zhodný s normou EN 1888:2012. Parkovacia brzda UPOZORNENIE: Blokáda Diel držiaci doplnky Jednoduchý kočík Rám • Kočík je určený na prevážanie jedného dieťaťa. Zaisťovací pásik • Kočík je určený pre jedno dieťa od narodenia do 5 rokov a hmotnosti max. 15kg. Tlačidlo na uvoľnenie zadného kolesa • Celkové prípustné zaťaženie kočíka je 20,5kg (15kg na sedadlo, 1kg na tašku na Zadné koleso sedadle a 4,5kg na nákupný košík).
Page 55
Páčka aretácie predného kolesa Demontáž striešky • Presunúť páčku aretácie (11) vpravo, dôjde k zablokovaniu predného kolesa. 4 Stlačiť horné šedé tlačidlo a uvoľniť čepy na strieške, odopnúť striešku a • Presunúť páčku aretácie (11) vpravo, dôjde k uvoľneniu otočného kolesa. cvoky na hornej časti striešky UPOZORNENIE: Pri vkladaní alebo vyberaní dieťaťa z kočíka je potrebné presunúť BEZPEČNOSTNÉ PÁSY páčku aretácie vľavo, aby došlo k zablokovaniu predného kolesa. Aj keď predné Nastavenie výšky pásov koleso kočíka má aretáciu, kočík nie je určený na jogging alebo podobné cvičenia. 1 Odopnúť suchý zips vrecka nachádzajúceho sa na zadnej časti sedadla, ZADNÉ...
časti predného rámu kočíka. Odopnúť pásku s cvokmi od trubky konštrukcie. • Neskladujte kočík vonku. Nakoniec prichytiť látku sedadla k rámu. • Uistite sa, že pred dlhším skladovaním kočíka je kočík suchý. • Kočík vždy skladujte na suchom mieste. TEcHNOLóGIA RýcHLEHO SKLADANIA • Kočík skladujte na bezpečnom mieste (mimo dosahu detí). (PATENT BABY JOGGER) • Neumiestňujte ťažké predmety na kočík. 1 Vyberte dieťa zo sedadla. Odopnite červené zaisťovacie pásiky od konštrukcie. • Neskladujte kočík blízko priameho zdroja tepla ako napríklad radiátor alebo oheň. 2 Potiahnuť hore za pásik uľahčujúci skladanie s ľahkým trhnutím. UPOZORNENIE: Pred používaním kočíka sa presvedčte, či zaisťovací pás je dobre prichytený ku...
Page 57
ВАЖНО - Сохраните данную инструкцию для дальнейшего использования Внимательно прочитайте инструкцию перед использованием коляски. Несоблюдение ZÁRuKA BABY JOGGER инструкции может быть опасно для ребенка. Данный продукт отвечает стандарту EN 1888: 2012 ПРЕДУПРЕЖДЕНИE: Záruka doby používania: • Baby Jogger poskytuje doživotnú záruku na rám kočíka. Záruka výrobcu sa vzťahuje na zvary alebo zlomenie či poškodenie trubiek rámu.
Page 58
2 Прикрепите Переднее Колесо [10], вставив его в вилку для переднего (Нижнее отверстие можно использовать для крепления к коляске аксессуаров колеса, до щелчка. Аккуратно потяните Переднее Колесо, чтобы Baby Jogger.) убедиться, что оно закреплено. 2 На верхней и боковой части Капюшона, закрепите липучки вместе вокруг...
3 Когда капюшона закрепится, также закрепите консоль, соединив липучки 4 Вставьте одну сторону липучки в D-образное кольцо и закрепите ее с на консоли и на капюшоне. другой стороной липучки. 5 При необходимости опустить подножку, уберите опору и тканевые Снимите Капюшон ремни в карман, находящийся под сиденьем. 4 Нажмите...
скрип или прикладываете усилия, чтобы что-то сложить, смажьте соответствующие части коляски. Ремонт должен проводить только официальный дилер. • Baby Jogger гарантирует отсутствие заводского брака рамы на весь срок службы коляски. К заводскому браку относятся поломки сварных соединений и рамы, но Чистка...
Page 61
Imported for Baby Jogger in Europe by: KoolTrade Ltd • Unit 3, Orbital Way Denton, Manchester • United Kingdom M34 3QA Bichos Atrevidos S.L.U. • CIF:B82998949 Infante Don Luis 18, 28660 Boadilla-Madrid • Spain Tel. (+34) 91 485 5550 Haas Handelsagentur• Esbachgraben 4 94563 Bindlach •...