Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

CALEFFI
www.c leffi.com
Valvola di bilanciamento con flussometro per impianti geotermici
Balancing valve with flow meter for geothermal systems
Strangregulierventil mit Durchflussmesser für Geothermieanlagen
Vanne d'équilibrage avec débitmètre incorporé pour installations géothermiques
Válvula de equilibrado con caudalímetro para instalaciones geotérmicas
Válvula de balanceamento com medidor de caudal para instalações geotérmicas
Strangregelventiel met debietmeter voor geothermische installaties
©
opyright 2012
alef fi
Funzione
Function
Function
Fonction
Función
Função
Werking
Le valvole di bilanciamento sono dispositivi idraulici che permettono di
regolare con precisione la portata del fluido termovettore che va ad
alimentare i circuiti di un impianto a sonde geotermiche.
Un flussometro, ricavato in by-pass sul corpo valvola ed escludibile
durante il normale funzionamento, consente di controllare la portata
senza l'ausilio di manometri differenziali e di grafici di taratura.
Balancing valves are hydraulic devices used to accurately adjust the flow
rate of the thermal medium supplying the circuits of a geothermal probe
system.
A flow meter, in a by-pass on the valve body, that can be cut off during
normal operation, enables flow rate control without the aid of differential
pressure gauges and calibration graphs.
Die Strangregulierventile sind hydraulische Vorrichtungen für die präzise
Regelung des durchfließenden Mediums, das die Kreisläufe einer
Geothermieanlage speist.
Ein in Bypass auf dem Ventilgehäuse installierter und während des
normalen Betriebs ausschaltbarer Durchflussmesser ermöglicht die
Überwachung
der
Differenzdruckmanometern und Einstelldiagrammen.
Les vannes d'équilibrage sont des dispositifs hydrauliques servant à
régler avec précision le débit du fluide caloporteur qui alimente les
circuits d'une installation à sondes géothermiques.
Un débitmètre monté en by-pass sur la vanne et pouvant être fermé
durant le fonctionnement normal permet de contrôler le débit sans l'aide
de manomètres différentiels et de graphiques de tarage.
Las válvulas de equilibrado son dispositivos hidráulicos que regulan con
precisión el caudal del fluido caloportador enviado a los circuitos de una
instalación con sondas geotérmicas.
El caudalímetro, que está montado en baipás en el cuerpo de la válvula
y se puede aislar para el funcionamiento normal, permite controlar el flujo
de líquido sin necesidad de manómetros diferenciales ni gráficos de
calibración.
Durchflussmenge
ohne
1
88170
I
GB
D
F
E
P
NL
112 series
Zuhilfenahme
von

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CALEFFI 112 Serie

  • Page 1 CALEFFI www.c leffi.com 88170 Valvola di bilanciamento con flussometro per impianti geotermici Balancing valve with flow meter for geothermal systems Strangregulierventil mit Durchflussmesser für Geothermieanlagen Vanne d'équilibrage avec débitmètre incorporé pour installations géothermiques Válvula de equilibrado con caudalímetro para instalaciones geotérmicas Válvula de balanceamento com medidor de caudal para instalações geotérmicas...
  • Page 2 As válvulas de balanceamento são dispositivos hidráulicos que permitem regular com precisão o caudal do fluido termovector que vai alimentar os circuitos de uma instalação de sondas geotérmicas. Um medidor de caudal, encaixado em derivação no corpo da válvula e passível de ser excluído durante o funcionamento normal, permite controlar o fluxo sem o auxílio de manómetros diferenciais e de gráficos de calibragem.
  • Page 3 Technical Valve specifications Material: - Body: brass EN 12165 CW617N - Ball: brass EN 12164 CW614N - Ball control stem: brass EN 12164 CW614N, chrome plated - Ball seat: PTFE - Control stem guide: - Seal: NBR-FASIT 50-EPDM Flow meter Material: - Body: brass EN 12165 CW617N - Headwork:...
  • Page 4 Installazione L’installazione delle valvole di bilanciamento con flussometro incorporato deve essere eseguita da parte di personale tecnico qualificato secondo le Installation indicazioni riportate nel presente manuale ed in accordo alla normativa Installation vigente. Pulire le tubazioni da eventuali detriti, ruggini, incrostazioni, scorie di saldatura Installation e da altri contaminanti.
  • Page 5 Installer les vannes de sorte que : - la direction du flux corresponde à celle de la flèche gravée sur le corps de la vanne. - l’accès à l’obturateur du débitmètre, à la tige de commande et au cadran de lecture de l'échelle d'étalonnage soit facilité. Les vannes d'équilibrage série 112 présentent un écrou avec filet trapézoïdal pour le raccordement au collecteur géothermique et un raccord DECA pour tube en polyéthylène.
  • Page 6 Non smontare il raccordo. Inserire a battuta il tubo nel raccordo con Installazione ghiera allentata. Serrare la ghiera. raccordo DECA Do not disassemble the fitting. Insert the pipe fully into the fitting while DECA fitting the locking nut is loosened. Tighten the locking nut. installation Die Verschraubung nicht abmontieren.
  • Page 7 Regolazione della La regolazione della portata viene effettuata eseguendo le seguenti portata operazioni: A. Mediante l’ausilio dell’indicatore (1), presegnalare la portata di Flow rate riferimento alla quale dovrà essere regolata la valvola. adjustment The flow rate is adjusted by carrying out the following operations: Regelung der A.
  • Page 8 C. Mantenendo aperto l’otturatore, agire con una chiave di manovra (da 9 mm) sull’asta di comando della valvola (4) per effettuare la regolazione della portata. Essa viene indicata da una sfera metallica (5), che scorre all’interno di una guida trasparente (6) a lato della quale è...
  • Page 9 D. Conclusa l’operazione di bilanciamento, rilasciare l’anello (2) dell’otturatore del flussometro che, grazie ad una molla interna, si riporterà automaticamente in posizione di chiusura. D. After completing the balancing, release the ring (2) of the flow meter obturator that, thanks to an internal ring, will automatically go back into the closed position.
  • Page 10 ∆p (mm w.g.) ∆p (kPa) Caratteristiche idrauliche 15.000 Hydraulic 10.000 characteristics Hydraulische Merkmale 5.000 Caractéristiques hydrauliques Características 2.000 hidráulicas Características 1.000 hidráulicas Hydraulische gegevens 1.000 2.500 5.000 10.000 25.000 50.000 G (l/h)
  • Page 11 Per fluidi con viscosità ≤3°E, ad esempio le miscele di acqua e glicole, che Correzione liquidi con diversa presentano densità diversa da quella dell’acqua a 20°C (ρ = 1 kg/dm ) a cui densità si riferisce il diagramma alla pagina precedente, risulta che: - la perdita di carico (per il dimensionamento della pompa) è...
  • Page 12 Procedura di La coibentazione presenta una chiusura con strisce di velcro che ne installazione e facilitano l’installazione e l’eventuale rimozione per manutenzione. di assemblaggio 1. Aprire la coibentazione. coibentazione The insulation has a Velcro-strip Procedure for installation and fastening which facilitates installation insulation removal procedures...
  • Page 13 Se le valvole di bilanciamento con flussometro incorporato non sono installate, Sicurezza messe in servizio e mantenute correttamente secondo le istruzioni contenute in Safety questo manuale, allora possono non funzionare correttamente e possono porre Sicherheit l’utente in pericolo. Sécurité Pulire le tubazioni da eventuali detriti, ruggini, incrostazioni, scorie di saldatura e Seguridad da altri contaminanti.
  • Page 14 Falls die Strangregulierventile mit eingebautem Durchflussmesser nicht wie in dieser Anleitung beschrieben korrekt installiert, in Betrieb genommen und gewartet werden, können sie nicht korrekt funktionieren und eine Gefahr für den Benutzer darstellen. Die Leitungen von eventuellen Ablagerungen, Rost, Verkrustungen, Schweißrückständen und sonstigen Verunreinigungen befreien. Wie in jedem Hydraulikkreislauf muss der Reinigung der gesamten Anlage besondere Aufmerksamkeit geschenkt werden.
  • Page 15 Si la instalación, la puesta en servicio y el mantenimiento de las válvulas de equilibrado con caudalímetro no se realizan de acuerdo con lo indicado en este manual, las válvulas pueden no funcionar correctamente y poner al usuario en peligro. Limpiar las tuberías de detritos, óxido, incrustaciones, escorias de soldadura y otros contaminantes.
  • Page 16 Als de strangregelventielen met geïntegreerde debietmeter niet correct volgens de instructies in deze handleiding geïnstalleerd, in bedrijf gesteld en onderhouden worden, is het mogelijk dat ze niet goed werken en kunnen ze de gebruiker in gevaar brengen. Spoel de leidingen schoon om eventuele resten, roest, afzettingen, soldeerafval en andere verontreinigende stoffen te verwijderen.

Ce manuel est également adapté pour:

112621112631112641112622112632112001 ... Afficher tout