INSTALLATION MURALE (PAR UN TROU DANS LE MUR) / MONTAGE AN DER WAND (MIT LOCH AN DER WAND)
INSTALACION CON ORIFICIO EN LA PARED / INTALAÇÃO A PAREDE (POR UM BURACO NA PAREDE)
1. Avant la séparation de l'unité extérieur (défaire les raccords rapides), brancher le climatiseur à une prise de courant et faire
IMPORTANT
F
fonctionner le compresseur pendant 5 minutes. Pendant la séparation, tapez avec une Tricoise sur le corps en laiton du rac-
cord rapide (partie hexagonale).
2 - Lubrifier les surfaces des joints (raccords rapides) en utilisant uniquement un peu d'huile synthétique HAB (Alkylbenzène
de type ZERICE S ESSO). 3 - En cas de fuites, ne pas ajouter de réfrigérant mais vider l'unité puis la recharger.
4 - Ne pas ajouter d'huile car l'huile préchargée a été spécialement sélectionnée pour le R410A.
5 - Charger uniquement du réfrigérant à l'état LIQUIDE dans le cylindre de charge.
6 - L'appareil de chargement de réfrigérant, la pompe à vide, les tubes et les adaptateurs doivent être utilisés exclusi-
vement pour le R410A.
7. Pendant la phase de séparation de l'unité externe, suivre la procédure décrit : débranchez le climatiseur, débranchez le
connecteur électrique puis déconnectez les tuyaux du raccordement de réfrigération.
1. Vor Trennen der Außeneinheit (die Schnellverbindungen lösen) das Klimagerät an das Stromnetz anschließen und den
WICHTIG
D
Verdichter 5 Minuten lang laufen lassen. Zum Trennen der Einheit leicht mit einem Maulschlüssel auf den Messingkörper des
Anschlusses (Sechskant) schlagen.
2 - Die Oberflächen der Kupplungen (Schnellverbindungen) mit nur kleinen Mengen Synthetiköl HAB (Alkylbenzol der Art ZERI-
CE S ESSO o.ä.) schmieren.
3 - Das teilweise Nachfüllen von Kühlmittel ist nicht zulässig. Wenn Kühlmittel herausgelaufen ist, muß die Einheit vollständig
geleert, vakuumiert und neu gefüllt werden.
4 - Im Verdichter kein Öl nachfüllen. Das werkseitig eingefüllte Öl ist speziell für R410A vorgesehen.
5 - Das Kühlmittel darf nur in FLÜSSIGEM Zustand eingefüllt werden. Sicherstellen, daß das für dieses Gerät vorgeschriebene
Kühlmittel verwendet wird.
6 - Das Kältemittel-Auffüllgerät, die Unterdruckpumpe, die Schläuche und die Anschlüsse dürfen nur für das
Kältemittel vom Typ R410A benutzt werden.
7. Beim Trennen des Tragekoffers muß folgende Abfolge eingehalten werden: die Stromzufuhr zum Klimagerät unterbrochen
(Netzstecker ziehen), den elektrischen Verbinder lösen, dann die Rohrleitungen der Kühlverbindung abhängen.
1- Antes de separar la unidad externa (desconectar los empalmes rápidos): conectar el acondicionador a una toma de corriente
IMPORTANTE
E
y poner a trabajar el compresor durante 5 minutos. Durante la fase de separación, dar ligeros toques con una llave fija en el
cuerpo de latón de la conexión (hexágono).
2- Lubricar las superficies de las juntas (empalmes rápidos) utilizando exclusivamente una pequeña cantidad de aceite sintéti-
co HAB (Alquilbenceno tipo ZERICE S ESSO o análogo).
3- En caso de pérdidas, aun que sea parciales, se prohíbe añadir refrigerante. Descargar totalmente la unidad y efectuar el
vaciado y la carga.
4- No añadir ACEITE al compresor, porque el aceite precargado ha sido seleccionado especialmente para R410A.
5- Efectuar la carga exclusivamente en fase LÍQUIDA. Verificar si el refrigerante es el apropiado.
6- Deben utilizarse el aparato de carga de refrigerante, bomba de vacío, mangueras y adaptadores exclusivo para el
tipo R410A.
7- En la fase de separación del maletín seguir las siguientes instrucciones: desconectar la alimentación eléctrica del acondicio-
nador (desenchufar), desconectar el conector eléctrico, y separar los tubos de conexión del refrigerador.
1. Antes de desempacotar a unidade exterior (desconjuntar a ligação rápida) : ligue o ar condicionado a uma tomada e
IMPORTANTE
P
deixe o compressor a trabalhar durante 5 minutos. Durante a desconecção da unidade exterior se o escoamento sofrer uma
ligeira refrigeração, faça uma ligação rápida e bata suave e rápidamente com uma chave inglesa no corpo de cobre ( parte
exagonal).
2. Lubrifique a superfÌcie dobradiça (ligação rápida) com um pouco de AHE óleo (óleo sintéctico tipo Alkylbezene , e.g.
Zerice's Exxon).
3. No caso do escoamento não adicionar o refrigerador; a unidade tem que vazia descarregada .
4. Não use um óleo qualquer porque o óleo que lhe recomendamos é especialmente selecionado para R410A.
5. Quando o refrigerador está cheio e tem que se mudar o cilindro, tenha a certeza de que está no estado LÕQUIDO.
6. O aparelho de carga de refrigerante, bomba a vácuo, mangueiras e adaptadores deben ser usados exclusivamente
para a R410A.
7. Quando desagrupar a unidade exterior siga as seguintes instrucções, primeiro,desligue o fornecedor de energia do ar
condicionado (desligue a ficha), desligue o cabo eléctrico,depois os tubos de ligação frigorifica.
A
B
Inside
Interno
Intérieur
Innen
Interior
C
Choose the best position where to install indoor unit. Mark the hole to be made in the wall.
ø 50
EG
Scegliere la posizione piu' idonea per l'installazione dell' unità interna ed evidenziare il foro da eseguire nella parete.
I
Choisir la position la plus indiquée pour installer l'unité extérieure. Marquer le trou à percer dans la paroi.
F
475
Die beste Lage für die Inneneinheits-Aufstellung wählen. Das in der Wand durchzuführende Loch bezeichnen.
D
Elegir la posición más adecuada para la instalación de la unidad. Evidenciar el orificio a ejecutar en la pared.
E
Escolha a melhor posição para instalar a unidade exterior. Marque na parede o local onde vai ser feito o buraco.
P
Drill a 50 mm diameter hole, insert a PVC pipe.
EG
Outside / Esterno
Eseguire un foro di diametro 50 mm. Inserire ed adattare un tubo in plastica.
Extérieur / Außen
I
Exterior
Percer un trou de ø 50 mm. Insérer un tuyau en plastique.
F
Ein Loch mit Durchmesser 50 mm. durchführen. Ein PVC- Rohr einsetzen.
D
5 - 10 mm
Realizar un orificio de 50 mm de diámetro: introducir y adaptar el tubo de plástico.
E
Faça um buraco de 50 mm de diâmetro, insira um tubo de PVC.
P
Remove the coupling cover of the outdoor unit.
EG
Rimuovere il coperchio attacchi della valigetta.
I
Oter le couvercle des connexions à l'unité extérieure.
F
Den Verbindungsdeckel der Außeneinheit ausschrauben.
D
Desmontar la tapa de conexión de la unidad exterior.
E
Retire a cobertura da ligação da unidade exterior.
P