Télécharger Imprimer la page
Makita GA4030R Manuel D'instructions
Masquer les pouces Voir aussi pour GA4030R:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

EN
Angle Grinder
Meuleuse d'Angle
FR
Winkelschleifer
DE
Smerigliatrice angolare
IT
NL
Haakse slijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Esmerilhadeira Angular
PT
DA
Vinkelsliber
EL
Γωνιακός λειαντήρας
Taşlama Makinası
TR
GA4030R
GA4530R
GA5030R
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
13
22
31
40
49
58
66
74
83

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita GA4030R

  • Page 1 Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL Meuleuse d’Angle MANUEL D’INSTRUCTIONS Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG Smerigliatrice angolare ISTRUZIONI PER L’USO Haakse slijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Esmeriladora Angular INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular MANUAL DE INSTRUÇÕES Vinkelsliber BRUGSANVISNING Γωνιακός λειαντήρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Taşlama Makinası KULLANMA KILAVUZU GA4030R GA4530R GA5030R...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 16 mm (5/8″) 16 mm (5/8″) Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4 Fig.17 Fig.19 Fig.18 Fig.20...
  • Page 5 Makita declares that the following Machine(s): h, DS Uncertainty (K) : 1.5 m/s Designation of Machine: Angle Grinder Model GA4530R Model No./ Type: GA4030R, GA4530R, GA5030R Work mode: surface grinding Conforms to the following European Directives: Vibration emission (a ) : 7.5 m/s...
  • Page 6 Yasushi Fukaya sories will normally break apart during this test Director time. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Wear personal protective equipment. General power tool safety warnings Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appro-...
  • Page 7 movement at the point of pinching. Abrasive wheels Additional Safety Warnings Specific for Abrasive may also break under these conditions. Cutting-Off Operations: Kickback is the result of power tool misuse and/or Do not “jam“ the cut-off wheel or apply exces- incorrect operating procedures or conditions and can be sive pressure.
  • Page 8 Be careful not to damage the spindle, the FUNCTIONAL flange (especially the installing surface) or the lock nut. Damage to these parts could result in DESCRIPTION wheel breakage. Make sure the wheel is not contacting the workpiece before the switch is turned on. CAUTION: Always be sure that the tool is Before using the tool on an actual workpiece,...
  • Page 9 Installing side grip (handle) Installing or removing depressed center wheel or flap disc CAUTION: Always be sure that the side grip is Optional accessory installed securely before operation. WARNING: Screw the side grip securely on the position of the tool When using a depressed center as shown in the figure.
  • Page 10 To remove the disc, follow the installation procedure in Operation with abrasive cut-off / reverse. diamond wheel NOTE: Use sander accessories specified in this man- ual. These must be purchased separately. Optional accessory WARNING: When using an abrasive cut-off / diamond wheel, be sure to use only the special OPERATION wheel guard designed for use with cut-off wheels.
  • Page 11 The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. ►Fig.20 100 mm (4″) model...
  • Page 12 100 mm (4″) model 115 mm (4-1/2″) model 125 mm (5″) model Flex wheel Rubber pad 76 Rubber pad 100 Rubber pad 115 Abrasive disc Sanding lock nut Wire wheel brush Wire cup brush Wheel Guard (for cut-off wheel) *1 Abrasive cut-off wheel / Diamond wheel Lock nut wrench NOTE: *1 In some European countries, when using a diamond wheel, the ordinary guard can be used instead of the...
  • Page 13 DS Incertitude (K) : 1,5 m/s Pour les pays européens uniquement Modèle GA4530R Makita déclare que la ou les machines suivantes : Mode de travail : meulage de surface Désignation de la machine : Meuleuse d’Angle Émission de vibrations (a ) : 7,5 m/s N°...
  • Page 14 Le filetage des accessoires à monter doit correspondre à celui de l’axe de la meuleuse. 2006/42/CE est disponible auprès de : Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique Pour les accessoires montés à l’aide de 2.6.2015 flasques, la taille de l’alésage de l’accessoire doit correspondre au diamètre du flasque.
  • Page 15 13. Ne transportez pas l’outil électrique tout en le Ne fixez pas une chaîne de coupe, une lame à sculpter le bois ou une lame de scie dentée. De laissant tourner. En cas de contact accidentel avec l’accessoire en rotation, ce dernier risque telles lames causent fréquemment des chocs en d’accrocher vos vêtements et d’être entraîné...
  • Page 16 tentez jamais de retirer la meule à tronçonner de casser si ces pièces sont endommagées. de la coupe pendant que la meule tourne, Assurez-vous que la meule n’entre pas en sous peine de provoquer un choc en retour. contact avec la pièce avant de mettre l’outil Identifiez la cause du grippage de la meule et sous tension.
  • Page 17 DESCRIPTION DU ASSEMBLAGE FONCTIONNEMENT ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter- vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est ATTENTION : Assurez-vous toujours que hors tension et débranché. l’outil est hors tension et débranché avant de Pose de la poignée latérale l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Verrouillage de l’arbre ATTENTION : Avant l’utilisation, assu-...
  • Page 18 Tirez sur le levier dans le sens de la flèche. Serrez Suivez les instructions pour la meule à moyeu déporté, ensuite le carter de meule avec la vis. Vous devez ser- mais posez également la semelle sur la meule. Pour rer fermement la vis.
  • Page 19 Pour la pose, suivez les instructions de la meule à Meulage et ponçage moyeu déporté. Le sens de montage du contre-écrou et du flasque ►Fig.11 intérieur varie suivant le type et l’épaisseur de la Faites démarrer l’outil, puis appliquez la meule ou le meule.
  • Page 20 Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été...
  • Page 21 NOTE : *1 Dans certains pays d’Europe, avec une meule diamantée, il est possible d’utiliser le carter de protection ordinaire au lieu du carter spécial qui recouvre les deux côtés de la meule. Respectez la réglementation en vigueur dans votre pays. NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’acces- soires standard.
  • Page 22 EG-Konformitätserklärung Modell GA4530R Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen Vibrationsemission (a ): 7,5m/s Nur für europäische Länder h, AG Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Arbeitsmodus: Scheibenschleifen Bezeichnung der Maschine: Winkelschleifer Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Modell-Nr./Typ: GA4030R, GA4530R, GA5030R...
  • Page 23 Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/ Schleifmaschine entsprechen. Bei EG ist erhältlich von: Zubehörteilen, die durch Flansche montiert Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien werden, muss die Spindelbohrung dem 2.6.2015 Positionierdurchmesser des Flansches ange- passt sein. Zubehörteile, die nicht genau auf den Montageflansch des Elektrowerkzeugs passen, laufen unrund, vibrieren übermäßig und können...
  • Page 24 Elektrowerkzeug aus Ihren Händen reißen. Hängenbleiben des rotierenden Zubehörteils und verursachen Verlust der Kontrolle oder 13. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, Rückschlag. während Sie es an Ihrer Seite tragen. Das rotierende Zubehörteil könnte sonst bei versehent- Montieren Sie keine Sägeketten, Holzfräsen lichem Kontakt Ihre Kleidung erfassen und auf oder gezahnte Sägeblätter.
  • Page 25 Wenn sich die Schleifscheibe am Arbeitspunkt Zusätzliche Sicherheitswarnungen: von Ihrem Körper weg bewegt, kann ein möglicher Verwenden Sie nur glasfaserverstärkte Rückschlag die rotierende Schleifscheibe und das Scheiben als gekröpfte Trennschleifscheiben. Elektrowerkzeug direkt auf Sie zu schleudern. Verwenden Sie NIEMALS Stein- Falls die Trennscheibe klemmt oder der Schnitt Topfschleifscheiben mit dieser aus irgendeinem Grund unterbrochen wird,...
  • Page 26 Stoffhandschuhen können in das Werkzeug gelan- Schutz vor ungewolltem Neustart gen, was zu einer Beschädigung des Werkzeugs führen kann. Das Werkzeug läuft bei gesperrtem Schalter nicht an, DIESE ANWEISUNGEN selbst wenn der Netzstecker eingesteckt ist. Um den Schutz vor ungewolltem Neustart aufzuheben, AUFBEWAHREN.
  • Page 27 Montieren oder Demontieren Montieren oder Demontieren einer der Schutzhaube (für gekröpften Trennschleifscheibe gekröpfte Trennschleifscheibe, oder Fächerscheibe Fächerscheibe, Flexscheibe, Sonderzubehör Rotordrahtbürste / WARNUNG: Trennschleifscheibe, Wenn Sie eine gekröpfte Trennschleifscheibe oder Fächerscheibe benut- Diamantscheibe) zen, muss die Schutzhaube so am Werkzeug angebracht werden, dass ihre geschlossene Seite immer zum Bediener gerichtet ist.
  • Page 28 Anbringen oder Abnehmen eines Schleif- und Schmirgelbetrieb Schleifblatts ►Abb.11 Schalten Sie das Werkzeug ein, und setzen Sie dann Sonderzubehör die Trenn- oder Schleifscheibe an das Werkstück an. ► Abb.10: 1. Schleifscheiben-Sicherungsmutter Halten Sie die Trenn- oder Schleifscheibe im 2. Schleifblatt 3. Gummiteller Allgemeinen in einem Winkel von etwa 15°...
  • Page 29 Anfangsstadium einer Verstopfung. ► Abb.19: 1. Auslassöffnung 2. Einlassöffnung Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 30 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 31 DS Incertezza (K): 1,5 m/s ModelloGA4530R Modello solo per le nazioni europee Modalità di lavoro: smerigliatura di superfici Makita dichiara che la/le macchina/e seguente/i: Emissione di vibrazioni (a ): 7,5m/s Designazione della macchina: Smerigliatrice angolare h, AG Incertezza (K): 1,5 m/s N.
  • Page 32 Per gli accessori montati mediante flange, il foro disponibile presso: per l’albero dell’accessorio deve essere adatto al Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio diametro di posizionamento della flangia. Gli acces- 2.6.2015 sori che non coincidano con le misure degli attacchi di montaggio dell’utensile elettrico funzionano in modo sbi-...
  • Page 33 14. Pulire regolarmente le aperture di ventilazione La superficie di smerigliatura dei dischi a dell’utensile elettrico. La ventola del motore centro depresso deve essere montata sotto attira le polveri all’interno dell’alloggiamento, e il piano del lembo della protezione. Un disco l’accumulazione eccessiva di polvere metallica montato in modo errato che sporga oltre il piano potrebbe causare pericoli di natura elettrica.
  • Page 34 proprio peso. I supporti devono essere piazzati Osservare le istruzioni del produttore per sotto il pezzo in lavorazione, vicini alla linea di il corretto montaggio e utilizzo dei dischi. taglio e in prossimità del bordo del pezzo in lavo- Maneggiare e conservare i dischi con cura. razione, da entrambi i lati del disco.
  • Page 35 Utilizzo dell’interruttore Installazione o rimozione della protezione disco (per dischi a centro ATTENZIONE: depresso, dischi lamellari, dischi Prima di collegare l’utensile alla presa elettrica, accertarsi sempre che l’inter- flessibili, spazzole metalliche a ruttore scorrevole funzioni correttamente e che disco / mole troncatrici abrasive, torni sulla posizione “OFF”...
  • Page 36 Installazione o rimozione di un disco Installazione o rimozione del disco a centro depresso o di un disco abrasivo lamellare Accessorio opzionale ► Fig.10: 1. Controdado di carteggiatura 2. Disco Accessorio opzionale abrasivo 3. Platorello di gomma AVVERTIMENTO: Quando si intende utiliz- Montare il platorello di gomma sul mandrino.
  • Page 37 Come per l’installazione, attenersi alle istruzioni per il Operazione di smerigliatura e di disco a centro depresso. carteggiatura La direzione di montaggio del controdado e della flangia interna varia a seconda del tipo e dello spes- ►Fig.11 sore del disco. Fare riferimento alle figure seguenti.
  • Page 38 Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Page 39 Modello da 100 mm Modello da 115 mm Modello da 125 mm Mola troncatrice abrasiva / disco diamantato Chiave per controdadi NOTA: *1 In alcune nazioni europee, quando si utilizza un disco diamantato è possibile utilizzare la protezione ordinaria al posto della protezione speciale che copre entrambi i lati del disco. Attenersi alle normative della propria nazione.
  • Page 40 Gebruikstoepassing: oppervlak slijpen Trillingsemissie (a ): 7,5m/s Alleen voor Europese landen h, AG Onzekerheid (K): 1,5 m/s Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): Gebruikstoepassing: schuren met schijf Aanduiding van de machine: Haakse slijpmachine Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager Modelnr./Type: GA4030R, GA4530R, GA5030R...
  • Page 41 Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/ met verkeerde afmetingen kunnen niet afdoende EU is verkrijgbaar bij: worden afgeschermd of beheerst. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België Als accessoires met schroefdraadbevestiging 2.6.2015 worden aangebracht, moet de schroefdraad overeenkomen met de asschroefdraad van de slijpmachine.
  • Page 42 Houd het snoer goed uit de buurt van het rond- gereedschap bewegen in de tegenovergestelde draaiende accessoire. Als u de controle over het richting van de draairichting van de schijf op het gereedschap verliest, kan het snoer worden door- moment van beknellen. gesneden of bekneld raken, en kan uw hand of Wees bijzonder voorzichtig bij het werken arm tegen het ronddraaiende accessoire worden...
  • Page 43 Plaats uw lichaam niet in één lijn achter de ontworpen voor dit type schijven en het gebruik ronddraaiende schijf. Wanneer de schijf, op het ervan kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. aangrijppunt in het werkstuk, zich van uw lichaam Let erop dat u de as, de flens (met name de af beweegt, kunnen door de mogelijke terugslag montagekant) en de borgmoer niet beschadigt.
  • Page 44 deactiveren, schuift u de schuifschakelaar terug naar de WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden stand “O” (uit). door een vals gevoel van comfort en bekendheid OPMERKING: Wanneer de beveiliging tegen onbe- met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) doeld inschakelen in werking is, wacht u minstens en neem alle veiligheidsvoorschriften van het één seconde voordat u het gereedschap weer betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
  • Page 45 Voor gereedschap met een Om de schijf te verwijderen, volgt u de procedure in omgekeerde volgorde. beschermkap met een borgschroef Superflens Monteer de beschermkap met de uitsteeksels aan de beschermkapband recht tegenover de inkepingen in Optioneel accessoire het lagerhuis. Draai vervolgens de beschermkap naar een dusdanige hoek dat deze de gebruiker beschermt Alleen voor gereedschappen met tijdens de werkzaamheden.
  • Page 46 Gebruik met een doorslijpschijf of BEDIENING diamantschijf WAARSCHUWING: Het is in geen geval ooit Optioneel accessoire nodig om grote druk op het gereedschap uit te oefenen. Het gewicht van het gereedschap oefent WAARSCHUWING: Wanneer u een doorslijp- voldoende druk uit. Forceren of te grote druk uitoe- schijf of diamantschijf gebruikt, moet u altijd een fenen kan ertoe leiden dat de schijf breekt, hetgeen beschermkap gebruiken die speciaal ontworpen...
  • Page 47 Dit kan leiden tot erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en voortijdig afbreken. altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Gebruik met een schijfvormige...
  • Page 48 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 49 Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): h, AG Error (K) : 1,5 m/s Designación de máquina: Esmeriladora Angular Modo de trabajo: lijado con disco Modelo N°/ Tipo: GA4030R, GA4530R, GA5030R Emisión de vibración (a ): 2,5 m/s o menos Cumplen con las directivas europeas siguientes: h, DS 49 ESPAÑOL...
  • Page 50 El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CE de tamaño incorrecto no podrán ser protegidos y está disponible en: controlados debidamente. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica El montaje a rosca de los accesorios deberá coinci- 2.6.2015 dir con la rosca de mandril de la esmeriladora. Para accesorios montados con bridas, el orificio para eje del accesorio deberá...
  • Page 51 13. No tenga en marcha la herramienta eléctrica Advertencias de seguridad específicas para opera- mientras la trasporta en su costado. Un con- ciones de esmerilar y corte abrasivo: tacto accidental con el accesorio giratorio podrá Utilice solamente tipos de muela que estén enredar sus ropas, y atraer el accesorio hacia su recomendadas para su herramienta eléctrica y cuerpo.
  • Page 52 No recomience la operación de corte en la instalación o muela mal equilibrada. pieza de trabajo. Deje que la muela alcance Utilice la superficie especificada de la muela plena velocidad y vuelva a entrar en el corte para realizar el esmerilado. cuidadosamente.
  • Page 53 Función de inicio suave DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO La función de inicio suave reduce la reacción del arranque. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes MONTAJE de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o com- probación en ella. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Bloqueo del eje...
  • Page 54 Para herramienta con protector de Instalación o desmontaje de un muela de tipo palanca de abrazadera disco flexible Afloje el tornillo, y después empuje la palanca en la Accesorios opcionales dirección de la flecha. Monte el protector de muela con las protuberancias de la banda del protector de muela ADVERTENCIA: Utilice siempre el protector...
  • Page 55 Operación con muela de corte PRECAUCIÓN: No encienda nunca la herra- abrasivo / muela de diamante mienta cuando esta está en contacto con la pieza de trabajo, podría ocasionar heridas al operario. Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: Póngase siempre gafas de protección o máscara facial durante la operación. ADVERTENCIA: Cuando utilice una muela de PRECAUCIÓN:...
  • Page 56 Rosque el cepillo de alambres en copa en el mandril y mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en apriételo con la llave suministrada. centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. AVISO: Evite aplicar presión excesiva que haga doblar demasiado los alambres cuando utilice el cepillo.
  • Page 57 Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 58 A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): Modo de trabalho: esmerilagem de superfície Designação da ferramenta: Esmerilhadeira Angular Emissão de vibração (a ): 7,5m/s N.°/ Tipo de modelo: GA4030R, GA4530R, GA5030R h, AG Variabilidade (K): 1,5 m/s Em conformidade com as seguintes diretivas euro- peias: 2006/42/CE Modo de trabalho: lixagem de disco Emissão de vibração (a...
  • Page 59 2006/42/CE, está disponível em: por flanges, o orifício do veio do acessório Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica deve encaixar no diâmetro guia da flange. Os 2.6.2015 acessórios que não correspondem ao hardware de instalação da ferramenta elétrica ficam dese- quilibrados, vibram excessivamente e podem provocar perda de controlo.
  • Page 60 15. Não utilize a ferramenta elétrica próximo de O resguardo deve ser instalado firmemente na materiais inflamáveis. As faíscas podem incen- ferramenta elétrica e posicionado para máxima diar estes materiais. segurança, de forma que o mínimo da roda fique exposta na direção do operador. O res- 16.
  • Page 61 suficiente para aceitar o comprimento do eixo. Avisos de segurança específicos para as operações de lixamento: 13. Verifique se a peça de trabalho está correta- Não utilize uma lixa de papel grande demais. mente suportada. Siga as recomendações do fabricante quando 14.
  • Page 62 Para ligar a ferramenta, deslize o interruptor deslizante Instalar ou retirar o resguardo para a posição “I” (ligado) carregando na parte de trás da roda (para a roda com centro do interruptor deslizante. Para operação contínua, carregue na parte da frente do interruptor deslizante rebaixado, disco de aba, roda para o bloquear.
  • Page 63 Instale a almofada de borracha sobre o eixo. Instalar ou remover a roda com Instale o disco sobre a almofada de borracha e centro rebaixado ou o disco de aba aperte a porca de bloqueio de lixagem no eixo. Mantenha o eixo firme com o bloqueio do eixo e Acessório opcional aperte a porca de bloqueio de lixagem em segurança AVISO:...
  • Page 64 Para o modelo de 115 mm / 125 mm Operação com uma roda de corte abrasiva / roda diamantada Quando instalar a roda de corte abrasiva: ► Fig.15: 1. Porca de bloqueio 2. Roda de corte abra- Acessório opcional siva (espessura inferior a 4 mm) 3. Roda de corte abrasiva (espessura de 4 mm ou AVISO: Quando utilizar uma roda de corte...
  • Page 65 PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
  • Page 66 EU-konformitetserklæring h, DS Usikkerhed (K): 1,5 m/s Model GA4530R Kun for lande i Europa Arbejdstilstand: overfladeslibning Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner): Vibrationsafgivelse (a ): 7,5m/s Maskinens betegnelse: Vinkelsliber h, AG Usikkerhed (K): 1,5 m/s Model nr./ Type: GA4030R, GA4530R, GA5030R Opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver:...
  • Page 67 Den tekniske fil, som er i overensstemmelse med Anvend ikke beskadiget tilbehør. Inspicer altid 2006/42/EU er tilgængelig fra: tilbehøret inden brugen, som for eksempel Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien slibeskiver, for skår og revner, bagskiven 2.6.2015 for revner, slitage eller ekstrem nedslidning, trådbørsten for løse eller revnede tråde.
  • Page 68 Tilbageslag og relaterede advarsler Skiver må kun anvendes til de anbefalede Tilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt opgaver. For eksempel: slib ikke med siden af eller blokeret roterende skive, bagskive, børste eller en afskæringsskive. Slibende afskæringsskiver andet tilbehør. En fastklemt eller blokeret del forårsager er beregnet til periferisk slibning.
  • Page 69 17. Anvend altid den støvopsamlende beskyttel- Særlige sikkerhedsadvarsler for trådbørstning: sesskærm, som er påkrævet ifølge de lokale Vær opmærksom på, at trådbørstehårene regler, når afskæringsskiven anvendes. afstødes fra børsten selv under almindelig 18. Skæreskiver må ikke udsættes for tryk fra anvendelse.
  • Page 70 For maskiner med BEMÆRK: Vent i mere end ét sekund inden maski- beskyttelsesskærm af nen genstartes, når sikringen mod utilsigtet start er aktiveret. klemmearmtypen BEMÆRK: Når maskinen er overbelastet, og maski- Løsn skruen og træk derefter armen i pilens retning. nens temperatur når et vist niveau, stopper maskinen Montér beskyttelsesskærmen, så...
  • Page 71 Montering og afmontering af FORSIGTIG: Tænd aldrig for maskinen, mens flex-skive den er i kontakt med arbejdsemnet. Operatøren kan i så fald komme til skade. Ekstraudstyr FORSIGTIG: Bær altid beskyttelsesbriller eller ansigtsskærm under brugen. ADVARSEL: Brug altid den medfølgende FORSIGTIG: Efter brugen skal man altid beskyttelsesskærm, når flex-skiven er monteret slukke for maskinen og vente, indtil skiven er...
  • Page 72 PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller Fjern alt ekstraudstyr på spindlen. Monter trådkopbør- justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- sten på spindlen og stram til med den medfølgende vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af nøgle.
  • Page 73 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 74 ΜοντέλοGA4530R Είδος εργασίας: λείανση επιφανειών Μόνο για χώρες της Ευρώπης Εκπομπή δόνησης (a ): 7,5m/s Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα: h, AG Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Γωνιακός λειαντήρας Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Είδος εργασίας: τρίψιμο με δίσκο Αρ. μοντέλου/ Τύπος: GA4030R, GA4530R, GA5030R Εκπομπή...
  • Page 75 Το τεχνικό αρχείο σύμφωνα με την 2006/42/ΕΚ διατίθε- ικανότητας του ηλεκτρικού εργαλείου σας. νται από: Εξαρτήματα μη σωστού μεγέθους δεν μπορούν να Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγιο προφυλαχθούν ή να ελεγχθούν επαρκώς. 2.6.2015 Η στερέωση με σπείρωμα των εξαρτημάτων...
  • Page 76 12. Μην τοποθετείτε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο Μην προσαρμόζετε αλυσοπρίονο, λεπίδα κάτω μέχρι το εξάρτημα να έχει σταματήσει ξυλογλυπτικής ή λάμα πριονιού με δόντια. τελείως. Το περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορεί να Τέτοιες λάμες προκαλούν συχνό κλότσημα και πιάσει την επιφάνεια και να τραβήξει το ηλεκτρικό απώλεια...
  • Page 77 Σε περίπτωση εμπλοκής του τροχού ή δια- τροχούς λείανσης πέτρας με αυτόν το λεια- κοπής της εργασίας για τη δημιουργία τομής ντήρα. Αυτός ο λειαντήρας δεν έχει σχεδιαστεί για οποιοδήποτε λόγο, απενεργοποιήστε το για αυτούς τους τύπους τροχών και η χρήση ενός ηλεκτρικό...
  • Page 78 (ΑΝΕΝΕΡΓΟ)». ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Περιμένετε περισσότερο από ένα άνεση ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν δευτερόλεπτο πριν επανεκκινήσετε το εργαλείο όταν (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) τεθεί σε λειτουργία η διάταξη προστασίας από αθέ- να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των λητη...
  • Page 79 Για εργαλείο με προφυλακτήρα Για να σφίξετε το παξιμάδι ασφάλισης, πατήστε το εξάρτημα κλειδώματος άξονα σταθερά έτσι ώστε να τροχού τύπου βίδας ασφάλισης μην μπορεί να περιστραφεί η άτρακτος, μετά χρησιμο- ποιήστε το κλειδί παξιμαδιού ασφάλισης και σφίξτε με Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα τροχού με τις προε- ασφάλεια...
  • Page 80 Λειτουργία με τροχό λείανσης κοπής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / διαμαντοτροχό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν θα πρέπει ποτέ να Προαιρετικό εξάρτημα εξασκείτε υπερβολική δύναμη στο εργαλείο. Το βάρος του εργαλείου εφαρμόζει αρκετή πίεση. Ο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε εξαναγκασμός και η υπερβολική πίεση μπορεί να τροχό κοπής / διαμαντοτροχό λείανσης, φροντί- προκαλέσουν...
  • Page 81 ► Εικ.19: 1. Άνοιγμα εξόδου αέρα 2. Άνοιγμα εισόδου αέρα Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιο- δοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 81 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 82 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την...
  • Page 83 Titreşim emisyonu (a ): 7,0 m/s h, AG Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Sadece Avrupa ülkeleri için Çalışma modu: disk zımparalama Biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s ’den az makine(ler): h, DS Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Makine Adı: Taşlama Makinası...
  • Page 84 Yasushi Fukaya elektrikli aleti bir dakika boyunca maksimum Müdür yüksüz hızda çalıştırın. Bu test çalıştırması Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika sırasında normal olarak hasarlı aksesuarlar kopar. Genel elektrikli alet güvenliği Kişisel koruyucu donanım kullanın. Uygulamaya bağlı olarak yüz siperleri veya uyarıları...
  • Page 85 veya sıkışırsa, sıkışma noktasına giren diskin kenarı Aşındırarak Kesme İşlemlerine Özgü Ek Güvenlik malzeme yüzeyine batarak, diskin dışarı tırmanmasına Uyarıları: veya tepmesine neden olabilir. Disk, sıkışma nokta- Kesme diskini “sıkıştırmayın” veya üstüne sında diskin hareket yönüne bağlı olarak operatöre aşırı basınç uygulamayın. Aşırı derinlikte bir veya ondan uzağa doğru sıçrayabilir.
  • Page 86 Mile, flanşa (özellikle takma yüzeyine) veya Şaft kilidi kilit somununa zarar vermemeye dikkat edin. Bu kısımların hasar görmesi diskin kırılması ile Aksesuarları takarken veya çıkarırken milin dönmesini sonuçlanabilir. önlemek için şaft kilidine basın. Alet çalıştırılmadan önce diskin iş parçasına ► Şek.1: 1. Şaft kilidi değmediğinden emin olun.
  • Page 87 Yan kavrama kolunu şekilde gösterildiği gibi alet üstün- Merkezden basmalı diskin veya flap deki konumuna sıkıca vidalayın. diskin takılması veya çıkarılması ►Şek.3 Disk siperinin takılması veya İsteğe bağlı aksesuar çıkarılması (Merkezden basmalı UYARI: Merkezden basmalı bir disk veya flap disk, flap disk, fleks disk, tel disk disk kullanırken, disk siperi, siperin kapalı...
  • Page 88 Mili şaft kilidiyle tutun ve zımpara kilit somununu, Aşındırıcı kesme diski / elmas disk kilit somunu anahtarıyla saat yönünde çevirerek iyice ile çalışma sıkılayın. Diski çıkarmak için, takma işlemlerini tersinden İsteğe bağlı aksesuar uygulayın. UYARI: NOT: Bu kılavuzda belirtilen zımparalama aksesuar- Bir aşındırıcı...
  • Page 89 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
  • Page 90 100 mm model 115 mm model 125 mm model Kauçuk altlık 76 Kauçuk altlık 100 Kauçuk altlık 115 Zımpara kağıdı diski Zımpara kilit somunu Tel disk fırça Tel tas fırça Disk Siperi (kesme diski için) *1 Aşındırıcı kesme diski / Elmas disk Kilit somunu anahtarı...
  • Page 92 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885462-998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20150810...

Ce manuel est également adapté pour:

Ga4530rGa5030r