Page 3
009429 010855 100 mm (4”) 16 mm (5/8”) 16 mm (5/8”) 20 mm (13/16”) 20 mm (13/16”) 115 mm (4 - 1/2”) / 125 mm (5”) 22.23 mm (7/8”) 22.23 mm (7/8”) 22.23 mm (7/8”) 22.23 mm (7/8”) 010848 009428...
Page 4
18. Inhalation vent Lever wheel/diamond wheel Lock nut 13. Abrasive cut-off wheel Depressed center grinding wheel/ 14. Diamond wheel Multi-disc SPECIFICATIONS Model GA4030 GA4530 GA5030 Depressed center wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 6.4 mm 6.4 mm 6.4 mm...
Page 5
3. Do not use accessories which are not specifically could snag your clothing, pulling the accessory into designed and recommended by the tool your body. manufacturer. Just because the accessory can be 14. Regularly clean the power tool’s air vents. The attached to your power tool, it does not assure safe motor’s fan will draw the dust inside the housing and operation.
Page 6
c) The guard must be securely attached to the Safety Warnings Specific for Wire Brushing power tool and positioned for maximum safety, so Operations: the least amount of wheel is exposed towards the a) Be aware that wire bristles are thrown by the operator.
Page 7
rules for the subject product. MISUSE or failure to protect the operator according to work. Be sure to tighten follow the safety rules stated in this instruction the screw securely. manual may cause serious personal injury. To remove wheel guard, follow the installation procedure in reverse.
Page 8
• These accessories or attachments are recommended • The declared vibration emission value has been for use with your Makita tool specified in this manual. measured in accordance with the standard test method The use of any other accessories or attachments might and may be used for comparing one tool with another.
Page 9
For European countries only ENH101-17 EC Declaration of Conformity Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Angle Grinder Model No./Type: GA4030, GA4530, GA5030 Conforms to the following European Directives:...
Page 10
Contre-écrou 14. Meule diamantée Multidisque/meule à moyeu 15. Épaisseur : moins de 4 mm déporté (5/32”) SPÉCIFICATIONS Modèle GA4030 GA4530 GA5030 Diamètre de la meule à moyeu déporté 100 mm 115 mm 125 mm Épaisseur maximale de la meule 6,4 mm...
Page 11
d’incendie et/ou de blessures graves si les instructions travailler ou d’un accessoire cassé peuvent être énumérées ci-dessous ne sont pas respectées. projetés hors de la zone de travail immédiate et 2. Les opérations comme le polissage sont entraîner des blessures. déconseillées avec cet outil électrique.
Page 12
contrôler les réactions du couple ou les forces du coincements de la meule lors de la découpe et la rebond s’il prend les précautions nécessaires. possibilité d’un rebond ou le risque de cassure de la b) Ne placez jamais la main à proximité de meule.
Page 13
Autres avertissements de sécurité : avec le produit, en négligeant le respect rigoureux 17. Lors de l’utilisation de meules à moyeu déporté, des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. assurez-vous d’utiliser exclusivement des meules Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un non- renforcées par de la fibre de verre.
Page 14
sur l’outil de sorte que la partie de la meule qui se • Ne frappez JAMAIS le disque de meulage ou la meule trouve du côté de l’utilisateur soit toujours recouverte contre la pièce à travailler. par le carter. • Évitez de laisser la meule sautiller ou s’accrocher, tout •...
Page 15
Mode de fonctionnement : meulage de surface de réglage, doivent être effectués par un Centre de Émission de vibrations (a ) : 7,5 m/s service agréé Makita, toujours avec des pièces de h,AG Incertitude (K) : 1,5 m/s rechange Makita.
Page 16
Déclaration de conformité CE Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) : Nom de la machine : Meuleuse d’angle N° de modèle/Type : GA4030, GA4530, GA5030 sont conformes aux directives européennes suivantes : 2006/42/CE sont produites conformément aux normes ou documents...
Page 17
Lagergehäuse 12. Schutzhaube für Hebel Trennschleifscheibe/ Sicherungsmutter Diamantscheibe Gekröpfte Trennschleifscheibe/ 13. Trennschleifscheibe Multischeibe 14. Diamantscheibe TECHNISCHE DATEN Modell GA4030 GA4530 GA5030 Durchmesser der gekröpften 100 mm 115 mm 125 mm Trennschleifscheibe Max. Scheibendicke 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm M14 oder 5/8”...
Page 18
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, verschiedenen Arbeiten entstehen. Lange und Abbildungen und Spezifikationen durch, die mit intensive Lärmbelastung kann zu Hörverlust führen. diesem Elektrowerkzeug geliefert wurden. Werden 9. Achten Sie darauf, dass Zuschauer den nicht alle der unten aufgeführten Anweisungen Sicherheitsabstand zum Arbeitsbereich einhalten.
Page 19
Rückschläge werden durch eine falsche Handhabung des e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Elektrowerkzeugs und/oder unsachgemäße Spannflansche in der richtigen Größe und Form Bedienschritte oder -umstände verursacht und können für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. durch die unten aufgeführten Maßnahmen vermieden Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und werden.
Page 20
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch 32. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zum während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke Schneiden von asbesthaltigen Materialien. verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu 33. Verwenden Sie bei Arbeiten mit der Trennscheibe hohen Anpressdruck. Die Drahtborsten können immer eine gesetzlich vorgeschriebene leicht in lockere Kleidung und/oder die Haut Staubsammelhaube.
Page 21
Schrauben Sie den Seitengriff an der in der Abbildung Drücken Sie zum Anziehen der Sicherungsmutter die gezeigten Position fest an die Maschine. Spindelarretierung fest, um die Spindel zu blockieren, und ziehen Sie anschließend die Mutter mit dem Montage und Demontage der Sicherungsmutterschlüssel im Uhrzeigersinn an.
Page 22
Arbeitsmodus: Planschleifen Schwingungsbelastung (a ): 8,5 m/s h,AG ACHTUNG: Abweichung (K): 1,5 m/s • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Arbeitsmodus: Schleifen mit Tellerschleifer Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Schwingungsbelastung (a ): 2,5 m/s oder h, DS empfohlen.
Page 23
Nur für europäische Länder ENH101-17 EG-Konformitätserklärung Makita erklärt, dass die nachfolgende(n) Maschine(n): Bezeichnung der Maschine(n): Winkelschleifer Nummer/Typ des Modells: GA4030, GA4530, GA5030 den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügt/genügen: 2006/42/EG Sie werden gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt: EN60745 Die technischen Unterlagen gemäß...
Page 24
13. Disco da taglio abrasivo Disco con centro depresso/ 14. Disco diamantato multidisco 15. Spessore: meno di 4 mm CARATTERISTICHE TECNICHE Modello GA4030 GA4530 GA5030 Diametro del disco con centro depresso 100 mm 115 mm 125 mm Spessore massimo del disco...
Page 25
tecniche fornite con questo utensile. La mancata possono volare via e provocare lesioni oltre l’area osservanza delle istruzioni riportate di seguito può operativa immediata. provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. 10. Nel corso di operazioni che potrebbero portare 2. Non si consiglia di utilizzare questo utensile per l’accessorio di taglio a contatto con conduttori eseguire operazioni quali la lucidatura.
Page 26
b) Non posizionare mai le mani vicino sposta lontano dal corpo, gli eventuali contraccolpi all’accessorio rotante. Gli accessori possono possono spingere il disco mobile e l’utensile causare contraccolpi alla mano. direttamente verso l’utente. c) Se si verificano contraccolpi, non posizionare il c) Quando il disco sta grippando o interrompe un corpo nella zona in cui si sposterà...
Page 27
Blocco dell’albero (Fig. 1) il controdado. Se queste parti vengono danneggiate, il disco potrebbe rompersi. ATTENZIONE: 20. Verificare che il disco non tocchi il pezzo in • Non usare il blocco dell’albero mentre il mandrino è in lavorazione prima che si accenda l’interruttore. funzione.
Page 28
Smerigliatura e carteggiatura sull’alloggiamento del cuscinetto. Quindi ruotare la protezione disco ad una angolazione tale da proteggere Tenere SEMPRE saldamente l’utensile con una mano l’operatore, in base al tipo di lavoro. Serrare la vite fino in sull’alloggiamento e l’altra sull’impugnatura laterale. fondo.
Page 29
• Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Variazione (K): 1,5 m/s Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi ENG902-1 altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. • Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso...
Page 30
Kussenblokkast 11. Doorslijpschijf of diamantschijf 17. Luchtuitlaatopening Hendel 12. Beschermkap voor doorslijpschijf 18. Luchtinlaatopening Borgmoer of diamantschijf TECHNISCHE GEGEVENS Model GA4030 GA4530 GA5030 Diameter van schijf met een verzonken 100 mm 115 mm 125 mm middengat Max. schijfdikte 6,4 mm...
Page 31
doorslijpgereedschap. Lees alle rondvliegend afval te stoppen dat ontstaat bij de veiligheidswaarschuwingen, instructies, diverse werkzaamheden. Het stofmasker of afbeeldingen en technische gegevens die bij dit ademhalingsapparaat moet in staat zijn deeltjes te elektrisch gereedschap worden geleverd. Als u filteren die ontstaat bij de werkzaamheden. nalaat alle onderstaande instructies te volgen, kan dit Langdurige blootstelling aan zeer intens geluid kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig...
Page 32
De schijf kan daarbij naar de gebruiker toe of weg slijpen met de rand. Krachten op het zijoppervlak springen, afhankelijk van de draairichting van de schijf op kunnen deze schijven doen breken. het beknellingspunt. Slijpschijven kunnen in dergelijke e) Gebruik altijd onbeschadigde schijfflenzen van situaties ook breken.
Page 33
Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor 32. Gebruik het gereedschap niet op materiaal dat draadborstelwerkzaamheden: asbest bevat. a) Wees erop bedacht dat ook tijdens normaal 33. Bij gebruik van een doorslijpschijf, gebruikt u gebruik borsteldraden door de borstel worden altijd de stofbeschermkap, zoals vereist door rondgeslingerd.
Page 34
De zijhandgreep monteren (handvat) (zie Om de borgmoer vast te draaien, drukt u de asvergrendeling stevig in zodat de as niet kan draaien, en afb. 3) gebruikt u vervolgens de borgmoersleutel om de borgmoer stevig rechtsom vast te draaien. (zie afb. 8) LET OP: Om de schijf te verwijderen, volgt u de procedure in •...
Page 35
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of minder h,DS voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze Onzekerheid (K): 1,5 m/s gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van ENG902-1 andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor •...
Page 36
Alleen voor Europese landen ENH101-17 EU-verklaring van conformiteit Makita verklaart dat de volgende machine(s): Aanduiding van de machine: Haakse slijpmachine Modelnr./Type: GA4030, GA4530 en GA5030 Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:...
Page 37
13. Disco de corte abrasivo Disco de amolar de centro 14. Disco de diamante hundido/multidisco 15. Grosor: menos de 4 mm (5/32”) ESPECIFICACIONES Modelo GA4030 GA4530 GA5030 Diámetro del disco con el centro hundido 100 mm 115 mm 125 mm Grosor máx.
Page 38
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y trabajo. Toda persona que acceda a la zona de especificaciones que acompañan a esta trabajo deberá utilizar equipo de protección herramienta eléctrica. No seguir todas las personal. Podrían resultar dañadas, incluso fuera del instrucciones que se indican a continuación podría área de trabajo inmediata, al salir proyectados provocar una descarga eléctrica, incendio o lesiones fragmentos de la pieza de trabajo o del accesorio.
Page 39
del equipo, utilice siempre la empuñadura auxiliar a) No haga demasiada fuerza ni aplique para poder controlar mejor las fuerzas derivadas demasiada presión con el disco de corte. No del contragolpe o los pares de reacción durante la intente hacer cortes de una profundidad excesiva. puesta en marcha.
Page 40
17. Cuando utilice discos de amolar con el centro expuestas en este manual de instrucciones pueden hundido, asegúrese de emplear solamente discos ocasionar graves daños corporales. reforzados con fibra de vidrio. DESCRIPCIÓN DEL 18. NUNCA UTILICE discos de copa para piedra con esta esmeriladora.
Page 41
lado cerrado del protector siempre apunte hacia el • No golpee NUNCA el disco de amolar u otros discos operario. contra la pieza de trabajo. • Cuando utilice un disco de corte abrasivo/disco de • Evite que el disco rebote o se enganche, diamante, utilice exclusivamente el protector de disco especialmente cuando trabaje en esquinas, bordes especial diseñado para los discos de corte.
Page 42
Emisión de vibraciones (a ): 2,5 m/s o menos h,DS realizados en centros de servicio autorizados de Makita, Incertidumbre (K): 1,5 m/s utilizando siempre piezas de repuesto de Makita. Modelo GA5030 ACCESORIOS OPCIONALES Modo de trabajo: amolado de superficies Emisión de vibraciones (a...
Page 43
El archivo técnico de acuerdo con 2006/42/CE está disponible en: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica 31. 12. 2013 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica...
Page 44
Porca de bloqueio diamantado Roda de afiar central com 13. Disco de corte abrasivo reentrância/multi-disco 14. Disco diamantado ESPECIFICAÇÕES Modelo GA4030 GA4530 GA5030 Diâmetro da roda central com reentrância 100 mm 115 mm 125 mm Espessura máxima da roda 6,4 mm...
Page 45
3. Não utilize acessórios que não sejam 11. Posicione o cabo eléctrico longe do acessório especificamente concebidos e recomendados rotativo. Se perder o controlo, o cabo eléctrico pode pelo fabricante da ferramenta. Mesmo que o ser cortado ou movimentado bruscamente e a sua acessório encaixe na ferramenta, isso não garante mão ou braço podem ser puxados para o acessório uma operação segura.
Page 46
e) Não colocar uma serra de cortar madeira ou e) Fixe os painéis ou qualquer peça de trabalho uma serra dentada. Tais lâminas criam recuos demasiado grande para minimizar o risco da roda frequentes e perda de controlo. bater e recuar. As peças de trabalho de grandes Avisos de Segurança Específicos para Operações de dimensões tendem a abater sob o seu próprio peso.
Page 47
26. Não utilize casquilhos de redução separados ou Para desligar a ferramenta, prima a parte de trás da adaptadores para adaptar rodas abrasivas com alavanca de interruptor, depois mova-o para a posição orifícios de grandes dimensões. “O” (desligada). 27. Utilize apenas as flanges especificadas para esta MONTAGEM ferramenta.
Page 48
Ligue a ferramenta e coloque a roda ou disco devem ser executadas por centros de assistência Makita sobre a peça de trabalho. autorizados e, no caso de substituição de peças, estas De maneira geral, mantenha a extremidade da roda ou devem ser igualmente peças originais Makita.
Page 49
Se precisar de informações adicionais relativas aos • O valor da emissão de vibração declarado pode acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. também ser utilizado numa avaliação preliminar de • Protecção para o disco (Tampa do disco) Para discos exposição.
Page 50
11. Vinkelslibeskive/diamantskive 17. Udstødningsåbning Kuglelejeboks 12. Beskyttelsesskærm til 18. Indsugningsåbning Håndtag vinkelslibeskive/diamantskive Sikringsmøtrik 13. Vinkelslibeskive SPECIFIKATIONER Model GA4030 GA4530 GA5030 Diameter af forsænket centerskive 100 mm 115 mm 125 mm Maks. skivetykkelse 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm M14 eller 5/8”...
Page 51
Selvom tilbehøret kan monteres på maskinen, er overfladen og trække i maskinen, så du mister anvendelsen ikke nødvendigvis sikker. kontrollen. 4. Tilbehørets nominelle hastighed skal være mindst 13. Lad ikke maskinen køre, mens du bærer den ved lig med den maksimale hastighed, der er angivet siden.
Page 52
b) Slibefladen på forsænkede centerskiver skal a) Anvend ikke for stort sandpapir. Følg monteres under skærmkantens plan. En forkert producentens anbefalinger ved valg af sandpapir. monteret skive, der projicerer gennem skærmkantens Større sandpapir, der stikker ud over sandpladen, kan plan, kan ikke beskyttes ordentligt. skære i personer og sidde fast, forårsage slid på...
Page 53
34. Slibeskiver må ikke udsættes for tryk fra siden. skal beskyttelsesskærmen monteres på værktøjet, så den lukkede side af skærmen altid vender mod GEM DISSE INSTRUKTIONER. operatøren. • Ved brug af en vinkelslibeskive/diamantskive skal du ADVARSEL: sørge for kun at benytte den særlige LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra beskyttelsesskærm, der er beregnet til brug med gentagen brug) føre til, at du ikke strengt overholder...
Page 54
B, da den ellers vil skære ned i arbejdsemnet. til. Når kanten af skiven er blevet rundet af ved brug, kan Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du skiven benyttes i både A- og B-retningen. (Fig. 9) har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret.
Page 55
De er produceret i overensstemmelse med den følgende standard eller standardiserede dokumenter: EN60745 Den tekniske fil er i overensstemmelse med 2006/42/EF til rådighed fra: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 31. 12. 2013 Yasushi Fukaya Direktør Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien...
Page 56
13. Λειαντικός τροχός κοπής Τροχός τροχίσματος 14. Διαμαντένιος τροχός χαμηλωμένου κέντρου/ 15. Πάχος: Λιγότερο από 4 mm Πολυδίσκος (5/32”) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο GA4030 GA4530 GA5030 Διάμετρος τροχού χαμηλωμένου κέντρου 100 mm 115 mm 125 mm Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm M14 ή...
Page 57
1. Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για να συνεργείου που έχουν τη δυνατότητα να λειτουργεί ως εργαλείο τροχίσματος, λείανσης, σταματούν την κίνηση μικρών θραυσμάτων που συρματόβουρτσας ή κοπής. Διαβάστε όλες τις προέρχονται από τη λείανση ή το τεμάχιο προειδοποιήσεις ασφάλειας, τις οδηγίες, τις εργασίας.
Page 58
εργαλείου προς την αντίθετη κατεύθυνση της προστατευτικό βοηθά στην προστασία του χειριστή περιστροφής του εξαρτήματος στο σημείο της ένωσης. από σπασμένα τμήματα του τροχού, ακούσια επαφή Για παράδειγμα, αν ένας λειαντικός τροχός αποκοπεί ή με τον τροχό και από τους σπινθήρες που μπορούν σκαλώσει...
Page 59
το τεμάχιο εργασίας, κοντά στη γραμμή κοπής και 24. Μην αγγίζετε το τεμάχιο εργασίας αμέσως μετά τη κοντά στην άκρη του τεμαχίου εργασίας, και στις δύο λειτουργία του εργαλείου. Μπορεί να είναι πλευρές του τροχού. εξαιρετικά θερμό και να προκληθεί έγκαυμα στο f) Να...
Page 60
Δράση διακόπτη (Εικ. 2) Για εργαλείο με προστατευτικό του τροχού που ασφαλίζει με μοχλό (Εικ. 5 και 6) ΠΡΟΣΟΧΗ: Ξεσφίξετε το μοχλό στο προστατευτικό του τροχού • Πριν συνδέσετε το εργαλείο σε πρίζα, πάντοτε να αφότου ξεσφίξετε τη βίδα. Τοποθετήστε το προστατευτικό ελέγχετε...
Page 61
συντήρησης και ρύθμισης, θα πρέπει να εκτελούνται σε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον τροχό και προς τις δύο εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και κατευθύνσεις Α και Β. (Εικ. 9) πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita. Λειτουργία με τον λειαντικό τροχό κοπής/ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ διαμαντένιο τροχό (προαιρετικό...
Page 62
Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L ): 85 dB (A) ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Επίπεδο ηχητικής ισχύος (L ): 96 dB (A) Η Makita δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(τα): Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Ονομασία μηχανήματος: Να φοράτε ωτοασπίδες. Γωνιακός τροχός Αρ. Μοντέλου/Τύπος: GA4030, GA4530, GA5030 Κραδασμός...