Page 1
ESPAÑOL ............... 1 CATALÀ ..............4 ENGLISH ..............7 INSTRUCCIONES FRANÇAIS ............... 10 PLAY S.A. INSTRUCCIONS DEUTSCH ............... 13 Ronda Boada Vell, 6 INSTRUCTIONS ITALIANO ..............16 08184 Palau-Solità i Plegamans INSTRUCTIONS Barcelona - Spain ANWEISUNGEN PORTUGUÊS ............19 Tel: +34 938 648 027 ISTRUZIONI ČEŠTINA ..............
Page 2
IMPORTANTE E: Conserve su recibo de compra para poder ejercer sus derechos Uso apropiado únicamente en los vehículos equipados con cinturón de como consumidor. CAT: Conservi el seu rebut de compra per poder tindre els seus tres puntos con o sin retractor, aprobado por la UN/ECE 16 o estándar drets com a consumidor.
Page 3
ENHORABUENA PADRES PLAY les agradece su confianza por la compra de esta silla de seguridad. Este producto ha sido diseñado, fabricado y homologado bajo las normativas de seguridad más estrictas. Hemos pensado en su facilidad de instalación y uso, pero necesitamos su colaboración para una correcta instalación y un...
Page 4
ADVERTENCIAS Y NOTAS DE SEGURIDAD • El SAFE THREE es un sistema de retención infantil perteneciente al grupo 2/3 (de 15 a 36 kg). • El sistema de retención original no debe ser modificado.
Page 5
• Coloque el Safe Three sobre el asiento del vehículo asegurándose que esté firmemente apoyada al respaldo del asiento del coche (fig.1). • Siente al niño en el Safe Three (fig.2), asegurándose que la espalda toque el respaldo del asiento del vehículo.
Page 6
ENHORABONA PARES PLAY els hi agraeix la seva confiança per la compra d’aquesta cadireta de seguretat. Aquest producte ha estat dissenyat, fabricat i homologat sota les normatives de seguretat més estrictes. Hem pensat en la seva facilitat d’instal·lació i d’ús, però ens cal la seva col·laboració...
Page 7
ADVERTENCIES i NOTES DE SEGURETAT • El SAFE THREE és un sistema de retenció infantil que pertany al grup 2/3 (15 a 36 kg). • El sistema de retenció original no s’ha de modificar.
Page 8
• Per alliberar al nen, simplement descordar el cinturó de seguretat i retireu- Desmuntatge de la vestidura • La vestidura del Safe Three es pot desmuntar per al seu posterior rentat. Segueixi les instruccions de rentat, indicades a les etiquetes de rentat cosides a la vestidura.
Page 9
CONGRATULATIONS PARENTS PLAY would like to thank you for purchasing this safety seat. This product has been designed, manufactured and approved in accordance with the strictest safety regulations. It has been designed for easy installation and use, but we need your collaboration to ensure it is installed correctly and functions perfectly.
Page 10
4. If in doubt, consult either the child restraint manufacturer or the retailer. This instruction manual should be kept with the Safe Three while it is in use. Read these instructions carefully before using the article and keep them for future reference.
Page 11
• Place the Safe Three on the vehicle seat making sure that it is pressed firmly against the backrest of the vehicle seat (fig.1). • Place the child in the Safe Three (fig.2), making sure that his back is resting against the backrest of the vehicle seat.
Page 12
FÉLICITATIONS AUX PARENTS PLAY vous remercie de la confiance que vous lui avez accordée en achetant ce siègeauto. Ce produit a été conçu, fabriqué et homologué conformément aux normes de sécurité les plus strictes. Et bien qu’il ait été pensé de manière à être facilement installé...
Page 13
AVERTISSEMENTS ET NOTES DE SÉCURITE • Le SAFE THREE est un système de retenue pour enfant appartenant au groupe 2/3 (de 15 à 36 kg). • Le système de retenue originale ne doit pas être modifié.
Page 14
INSTRUCTIONS D’UTILISATION Installation du Safe Three dans le véhicule • Installez le Safe Three sur le siège du véhicule en vérifiant qu’il est fermement collé contre le dossier du siège de la voiture (fig.1). • Asseyez l’enfant dans le Safe Three (fig.2), en vérifiant que son dos repose bien contre le dossier du siège du véhicule.
Page 15
Herzlichen Glückwunsch an die Eltern! PLAY dankt Ihnen für Ihr Vertrauen beim Kauf dieses Sicherheitssitzes. Dieses Produkt wurde nach den strengsten Sicherheitsvorschriften entworfen, hergestellt und zugelassen. Wir haben an seine Einbau- und Bedienerfreundlichkeit gedacht, aber wir brauchen Ihre Mitarbeit für seinen richtigen Einbau und sein bestes Betriebsergebnis.
Page 16
Ihres Kind kann beeinträchtigt werden, wenn diese Anweisungen nicht befolgt werden. SICHERHEITSHINWEISE UND -ANMERKUNGEN • Der SAFE THREE ist ein Kinderrückhaltesystem, das zur Gruppe 2/3 (von 15 bis 36 kg) gehört. • Das Originalrückhaltesystem darf nicht verändert werden. • Nach einem Unfall muss das Rückhaltesystem ausgetauscht werden.
Page 17
Rückenlehne des Fahrzeugsitzes gelehnt ist (Abb.1). • Setzen Sie Ihr Kind in den Safe Three (Abb.2) und vergewissern Sie sich dabei, dass seine Schulter die Rückenlehne des Fahrzeugsitzes berührt. • Ziehen Sie den Sicherheitsgurt. Der Beckenteil muss unter beiden Armlehnen und über die Beine des Kindes laufen (Abb.3).
Page 18
¡Congratulazioni, genitori! PLAY vi ringrazia per la fiducia accordataci nell’acquistare questo seggiolino di sicurezza. Abbiamo progettato, fabbricato e omologato questo prodotto secondo le più rigide norme di sicurezza. Abbiamo pensato anche alla sua semplicità di installazione e uso, però abbiamo bisogno della vostra collaborazione per una corretta installazione e un risultato di funzionamento ottimale.
Page 19
AVVERTENZE E NOTE DI SICUREZZA • Il SAFE THREE è un sistema di trattenuta per bambini appartenente al gruppo 2/3 (da 15 a 36 kg). • Il sistema di trattenuta originale non deve essere modificato.
Page 20
• Posizionare il Safe Three sul sedile del veicolo e assicurarsi che sia fermamente appoggiato allo schienale del sedile dell’auto (fig.1). • Mettere il bambino a sedere sul Safe Three (fig.2) e assicurarsi che la sua schiena aderisca al sedile del veicolo.
Page 21
PARABÉNS PAPÁS A PLAY agradece a sua confiança pela compra desta cadeira de segurança. Este produto foi desenhado, fabricado e homologado sob as normas de segurança mais rigorosas. Pensamos na sua facilidade de instalação e uso, mas necessitamos da sua colaboração para uma correcta instalação e um resultado...
Page 22
4. Em caso de dúvida consulte o fabricante ou o vendedor. Este manual de instruções deverá ser conservado com o safe three durante o seu período de utilização. Leia atentamente estas instruções antes de usar o artigo e guarde-as para qualquer consulta futura.
Page 23
INSTRUÇÕES DE USO Instalação do Safe Three no veículo • Coloque o Safe Three sobre o assento do veículo, assegurando-se de que está firmemente apoiado no encosto do assento do automóvel (fig.1). • Sente a criança no Safe Three (fig.2), assegurando-se que as costas tocam o encosto do assento do veículo.
Page 24
GRATULUJEME VÁM, RODIČE Společnost PLAY Vám děkuje za důvěru, kterou jste projevili zakoupením této dětské autosedačky. Návrh, výroba a homologace tohoto výrobku proběhla v souladu s vysoce náročnými bezpečnostními předpisy. Mysleli jsme na snadnou instalaci i používání, nicméně podmínkou správné instalace a optimálního výsledku při používání...
Page 25
Při nedodržení uvedených pokynů může dojít k ohrožení bezpečnosti dítěte. UPOZORNĚNÍ A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • SAFE THREE je dětský upínací systém určený pro skupinu 2/3 (od 15 do 36 kg). • Původní zařízení se nesmí upravovat.
Page 26
• Umístěte Safe Three na sedadlo vozidla a přesvědčte se, zda je pevně opřen o opěradlo sedadla (obr.1). • Posaďte dítě do Safe Three (obr.2) a ujistěte se, zda se zády dotýká opěradla sedadla. • Natáhněte bezpečnostní pás. Bederní část pásu musí procházet pod opěrkami rukou a přes nohy dítěte (obr.3).
Page 27
¡Gratulálunk a Szülőknek! PLAY megköszöni bizalmát, hogy ezt a biztonsági ülést választotta. Ezt a terméket a legszigorúbb biztonsági előírásoknak megfelelően fejlesztettük ki és gyártottuk. Emellett figyelembe vettük, hogy beszerelése és használata könnyű legyen, de szükségünk van az Ön közreműködésére is, hogy a biztonsági ülés optimális eredményt nyújtson.
Page 28
4. Kétség esetén forduljon a gyártóhoz vagy az eladóhoz. Ezt a kézikönyvet a Safe Three belsejében kell tartani a használata során. Olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat, mielőtt a terméket használná és őrizze meg későbbi tájékozódás céljából. Gyermeke biztonságát veszélyezteti, ha nem tartja be ezeket az utasításokat.
Page 29
ülésalap teljesen hozzásimul a gépkocsi ülés háttámlájához (1.ábra). • Ültesse rá a gyermeket a Safe Three ülésalapra (2.ábra), és győződjön meg arról, hogy a gyermek háta a gépkocsi ülés háttámláján támaszkodik. • Húzza ki a biztonsági övet. A haspántnak mindkét kartámasz alatt kell futnia, a gyermek combja felett (3.ábra).
Page 30
Milí rodičia, blahoželáme! Spoločnosť PLAY vám ďakuje za dôveru prejavenú kúpou tejto autosedačky. Výrobok sme navrhli, vyrobili a homologizovali podľa najprísnejších bezpečnostných noriem. Dbali sme na jednoduchosť jeho použitia, no na dosiahnutie optimálnych výsledkov potrebujeme vašu pomoc. Pred montážou autosedačky do vozidla si pozorne prečítajte tento návod.
Page 31
Ak sa ním nebudete riadiť, môžete ohroziť bezpečnosť dieťaťa. UPOZORNENIA A BEZPEČNOSTNÉ POZNÁMKY • SAFE THREE je detská bezpečnostná autosedačka, ktorá patrí do skupiny 2/3 (od 15 do 36 kg). • Pôvodnú autosedačku neupravujte. • Po nehode treba autosedačku vymeniť.
Page 32
• Dieťa môžete vybrať po jednoduchom rozopnutí bezpečnostného pásu. Snímanie poťahu • Poťah autosedačky Safe Three možno sňať a následne ho možno oprať. Riaďte sa pracími pokynmi uvedenými na štítkoch prišitých k poťahom. • Pri odmontovávaní si dávajte pozor. Na neskoršiu montáž každého z uvedených bodov sa riaďte pokynmi v opačnom poradí.
Page 33
GRATULACJE DLA RODZICÓW! PLAY dziękuję Państwu za zaufanie okazane poprzez zakup tego fotelika bezpieczeństwa. Ten produkt został zaprojektowany, wyprodukowany i homologowany zgodnie z najbardziej restrykcyjnymi przepisami bezpieczeństwa. Wzięliśmy pod uwagę łatwość instalacji i obsługi, ale potrzebujemy Państwa pomocy do prawidłowej instalacji oraz, by uzyskać optymalne funkcjonowanie fotelika.
Page 34
OSTRZEŻENIA I UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Siedzenie SAFE THREE to urządzenie przytrzymujące dla dzieci należące do Grupy 2/3 (dzieci o wadze od 15 do 36 kg). • Oryginalne urządzenie przytrzymujące nie powinno być modyfikowane.
Page 35
INSTRUKCJA OBSŁUGI Mocowanie siedzenia Safe Three w pojeździe • Umieścić siedzenie Safe Three na siedzeniu pojazdu upewniając się, by ściśle przylegało do oparcia siedzenia pojazdu (rys.1). • Posadzić dziecko na siedzeniu Safe Three (rys.2), upewniając się, by jego plecy były oparte o oparcie siedzenia pojazdu.