Page 1
All manuals and user guides at all-guides.com Instrucciones Instruccions Instructions Istruzioni Instruçoes Anweisungen Instrukce Utasítások Pokyny Instrukcja...
Page 2
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 3
AVISO All manuals and user guides at all-guides.com Uso apropiado únicamente en los vehículos equipados con cinturón de tres puntos con o sin retractor, aprobado por la UN/ECE-16 o estándar equivalente. AVÍS Ús adequat únicament en els vehicles equipats amb cinturó de tres punts, amb o sense retractor, aprovat per la UN/ECE-16 o estàndard equivalent.
Page 4
All manuals and user guides at all-guides.com clic...
Page 5
All manuals and user guides at all-guides.com 10 .
Page 6
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 7
All manuals and user guides at all-guides.com 1. Reposa cabezas 9. Pulsador de regulación del arnés 10. Guías cinturón abdominal 2. Pasa cinturón (grupos ll/lll) 3. Respaldo 11. Hebilla 4. Protectores pectorales 12. Pasa cinturón (grupo l) 5. Arnés 13. Colchoneta adicional 6.
Page 8
All manuals and user guides at all-guides.com 1. Appui-tête 9. Bouton-poussoir de réglage du harnais 2. Guide-sangle (groupes II/III) 10. Guides ceinture abdominale 3. Dossier 11. Boucle 4. Protèges pectoraux 12. Guide-sangle (groupe I) 5. Harnais 13. Matelas additionnel 6.Protège entre-jambes matelassé 14.
Page 9
All manuals and user guides at all-guides.com 1. Opěrka hlavy 9. Tlačítko nastavení popruhů 2. Úchytka pásu (skupiny ll/lll) 10. Úchytky břišního pásu 3. Opěradlo 11. Přezka 4. Návleky na hrudní pásy 12. Otvor na protažení pásu (skupina I) 5. Bezpečnostní popruhy 13.
Page 10
All manuals and user guides at all-guides.com AVISO 1.Este es un sistema de retención de niños de categoría “UNIVERSAL”. Ha sido homologado con arreglo al Reglamento nº44, serie 04 de enmiendas, para su utilización general en vehículos y su instalación en la mayoría de asientos de automóvil, aunque no en todos.
Page 11
All manuals and user guides at all-guides.com Regulación del reposacabezas • El reposacabezas dispone de 7 posiciones. Para seleccionar una de ellas tire del pulsador de regulación, situado en la parte trasera del respaldo, y desplace el reposacabezas hasta la posición deseada (fig.1). •...
Page 12
All manuals and user guides at all-guides.com Desmontaje del arnés • Afloje el arnés de seguridad. Para ello presione el ajustador central y tire de ambas correas del arnés. • Desmonte los dos extremos del arnés de la pletina de distribución, situada en la parte posterior del respaldo (fig.11).
Page 13
All manuals and user guides at all-guides.com de cada uno de los componentes. ADVERTENCIA: No utilice nunca el SAFE ONE sin su respaldo ya que ha sido homologado como conjunto. El uso sin respaldo afectará a la seguridad del niño Mantenimiento •...
Page 14
All manuals and user guides at all-guides.com AVIS 1. Aquest és un sistema de retenció per a nens de categoria “UNIVERSAL”. Ha estat homologat d’acord amb el Reglament núm. 44, sèrie 04 d’esmenes, per a la seva utilització general en vehicles i la seva instal·lació en la majoria de seients d’automòbil, encara que no en tots.
Page 15
All manuals and user guides at all-guides.com INSTRUCCIONS D’ÚS Regulació del capçal • El capçal té 7 posicions. Per seleccionar una d’elles tirar del polsador de regulació, situat a la part posterior del respatller, i desplaçar el capçal fins la posició desitjada (fig.1). •...
Page 16
All manuals and user guides at all-guides.com Desmuntatge del arnés • Afluixar el arnés de seguretat. Pressionar l’ajustador central i tibar de les dues corretges del arnés. • Desmuntar els dos extrems del arnés de la platina de distribució, situada a la part posterior del respatller (fig.11).
Page 17
All manuals and user guides at all-guides.com ADVERTÉNCIA: No utilitzar mai el SAFE ONE sense el seu respatller ja que ha sigut homologat amb conjunt. L’ús sense respatller afectarà a la seguretat del nen. Manteniment • Segueixi les instruccions de rentat indicades en las diferents etiquetes tèxtils. •...
Page 18
All manuals and user guides at all-guides.com WARNING 1. This is a “UNIVERSAL” child restraint. It is approved to Regulation No 44, 04 series of amendments, for general use in vehicles and it will fit most, but not all, car seats. 2.
Page 19
All manuals and user guides at all-guides.com INSTRUCTIONS FOR USE Adjusting the headrest • The headrest has 7 positions. To select one of the positions pull the adjustment button, found on the rear part of the backrest, and move the headrest to the required position (fig.1).
Page 20
All manuals and user guides at all-guides.com Removing the harness • Loosen the safety harness. To do this press the central adjuster and pull both of the harness straps. • Take the two ends of the harness out of the distribution plate, found on the back of the backrest (fig.11).
Page 21
All manuals and user guides at all-guides.com parts back on again. WARNING: Never use the SAFE ONE without the backrest as it has been approved with all the parts in place. Using it without the backrest will affect the child’s safety. Maintenance •...
Page 22
All manuals and user guides at all-guides.com AVIS 1. Ce dispositif de retenue est un dispositif pour enfants de la catégorie “UNIVERSEL”. Il a été homologué conformément au règlement N°44, série 04 d’amendement, pour une utilisation dans les véhicules et pour son installation sur la plupart des sièges automobiles, mais pas tous.
Page 23
All manuals and user guides at all-guides.com fait partie intégrante de ce dernier. • Ne laissez jamais l’enfant seul dans le siège-auto. • Vous êtes responsable de la sécurité de l’enfant. INSTRUCTIONS D’UTILISATION Réglage de l’appui-tête • L’appui-tête dispose de 7 positions. Pour en sélectionner une, tirez sur le bouton - poussoir de réglage, et mettez l’appui-tête dans la position souhaitée (fig.1).
Page 24
All manuals and user guides at all-guides.com • Pour sortir l’enfant du siège-auto, appuyez sur le bouton-poussoir de réglage du harnais et tirez les deux sangles d’épaules. • Ouvrez la boucle et libérez l’enfant du harnais. • Pour démonter le Safe One du siège de votre véhicule, agissez en sens inverse. Démontage du harnais •...
Page 25
All manuals and user guides at all-guides.com Séparez l’assise du dossier. Avec une main tenez l’assise, tandis qu’avec l’autre vous appuyez sur le dossier. • Libérez les 8 attaches qui fixent la housse au dossier, et les 4 de l’appui-tête. Ensuite, libérez les 4 broches restantes qui fixent la housse à...
Page 26
All manuals and user guides at all-guides.com ATTENZIONE 1. Questo è un sistema di ritenuta per bambini di categoria “UNIVERSAL”. È stato omologato conforme al Regolamento Nº44, emendamenti serie 04, per uso generale nelle vetture ed è adatto alla maggior parte, ma non a tutti, i sedili dell’automobile. 2.
Page 27
All manuals and user guides at all-guides.com • Ricordi che è Lei il responsabile della sicurezza del bambino. ISTRUZIONI PER L’USO Regolazione del poggiatesta • Il poggiatesta dispone di 7 posizioni. Per selezionare una di esse tirare il pulsante di regolazione, che si trova nella parte posteriore dello schienale, e spostare il poggiatesta fino alla posizione desiderata (fig.1).
Page 28
All manuals and user guides at all-guides.com • Sganciare la fibbia e togliere il bambino dall’imbragatura. • Per smontare il Safe One dal sedile del veicolo seguire il procedimento in senso inverso. Smontaggio dell’imbragatura • Allentare l’imbragatura di sicurezza. Per farlo premere il pulsante centrale e tirare entrambe le cinghie dell’imbragatura.
Page 29
All manuals and user guides at all-guides.com • Sganciare le 8 chiusure che fissano il rivestimento allo schienale e le 4 del poggiatesta. In seguito, sganciare le 4 chiusure rimanenti che fissano il rivestimento alla seduta del Safe One. • Fare attenzione allo smontaggio. Seguite le istruzioni in ordine inverso per rimontare tutti i componenti.
Page 30
All manuals and user guides at all-guides.com AVISO 1. Este é um sistema retenção de crianças de categoria “UNIVERSAL”. Foi homologado conforme o Regulamento n.º 44, série 04 de emendas, para a sua utilização geral em veículos e a sua instalação na maioria de assentos de automóvel, mas nem todos. 2.
Page 31
All manuals and user guides at all-guides.com INSTRUÇÕES DE USO Regulação do encosto de cabeça • O encosto de cabeça dispõe de 7 posições. Para seleccionar uma delas puxe pelo pulsador de regulação, situado na parte traseira do encosto, e desloque o encosto de cabeça até à posição pretendida (fig.1).
Page 32
All manuals and user guides at all-guides.com Desmontagem do arnês • Desmonte o arnês de segurança. Para isso pressione a peça de ajuste central e puxe por ambas as correias do arnês. • Desmonte os dois extremos do arnês da platina de distribuição, situada na parte posterior do encosto (fig.11).
Page 33
All manuals and user guides at all-guides.com ADVERTÊNCIA: Não use nunca o SAFE ONE sem o seu encosto pois foram homologados como conjunto. O uso sem encosto afectará a segurança da criança. Manutenção • Siga as instruções de lavagem indicadas nas diferentes etiquetas têxteis. •...
Page 34
All manuals and user guides at all-guides.com HINWEIS 1. Dies ist ein „UNIVERSELLES“ Rückhaltesystem. Es ist nach der ECE-Regelung Nr. 44, Änderungsreihe 04 für den allgemeinen Gebrauch in Fahrzeugen zugelassen und für die meisten, jedoch nicht alle Rücksitze geeignet. 2. Ein richtiger Einbau ist erforderlich, wenn der Hersteller in der Bedienungsanleitung erklärt hat, dass das Fahrzeug für den Einbau eines „UNIVERSELLEN“...
Page 35
All manuals and user guides at all-guides.com integralen Bestandteil von ihm bildet. • Lassen Sie Ihr Kind nie allein auf dem Sitz. • Sie sind für die Sicherheit des Kindes verantwortlich. BEDIENUNGSANLEITUNG Kopfstützeneinstellung • Die Kopfstütze ist 7-fach verstellbar. Zur Auswahl einer der vier Positionen ziehen Sie den sich auf der Rückseite der Rückenlehne befindenden Druckknopf zur Einstellung und schieben die Kopfstütze in die gewünschte Position (Abb.1).
Page 36
All manuals and user guides at all-guides.com ANMERKUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Gurte nicht verdreht sind und dass der Bezug nicht die Bewegung oder die Anbringung des Sicherheitsgurtes behindert. HINWEIS: Beim Einbau als Gruppe I darf die Gurtführung der Kopfstütze nicht verwendet werden.
Page 37
All manuals and user guides at all-guides.com Abnehmen des Bezugs (Abb.18) • Der Bezug des Safe One kann zum anschließenden Waschen abgenommen werden. Befolgen Sie die Waschanleitungen, die auf den in den Bezug eingenähten Waschetiketten angegeben sind. • Zuerst lockern Sie den Sicherheitsgurt und ziehen das Schutzpolster heraus. Danach entfernen Sie den Sicherheitsgurt.
Page 38
All manuals and user guides at all-guides.com UPOZORNĚNÍ 1. Toto je bezpečnostní systém “UNIVERSAL”. Je schválen dle předpisů č. 44, série úprav 04, pro všeobecné použití v automobilech, přičemž je vhodný pro většinu automobilových sedadel, avšak nikoli pro všechny typy. 2.
Page 39
All manuals and user guides at all-guides.com NÁVOD K POUŽITÍ Nastavení opěrky hlavy • Opěrka hlavy má 7 polohy. Nastavení polohy se provádí pomocí regulačního tlačítka v zadní části opěradla. Poté posuňte opěrku hlavy do požadované polohy (obr.1). • Cvaknutí znamená správné nastavení polohy. POZNÁMKA: ověřte, zda opěrka hlavy nezůstala mezi dvěma polohami.
Page 40
All manuals and user guides at all-guides.com Demontáž popruhů • Uvolněte bezpečnostní popruhy stisknutím prostředního tlačítka a zatažením za oba pásky popruhů. • Sejměte oba konce popruhů z rozdělovací přezky z druhé strany opěradla (obr.11). Poté protáhněte přes otvory v korbičce a v opěrce hlavy. •...
Page 41
All manuals and user guides at all-guides.com Údržba • Postupujte dle návodu k praní, který je uveden na jednotlivých textilních štítcích. • Lakované a plastové díly lze čistit mýdlovým roztokem. Nepoužívejte abrasivní prostředky.
Page 42
All manuals and user guides at all-guides.com FIGYELMEZTETÉS 1. Ez egy „UNIVERZÁLIS” biztonsági rögzítőrendszer. A 44. sz. Szabályzat, 04 módosítás sorozata alapján hagyták jóvá, gépkocsikban történő általános használatra és beszerelhető a legtöbb, bár nem minden, autósülésre. 2. A biztonsági ülést az előírásoknak megfelelően kell beszerelni, és csak akkor, ha a gépjármű gyártója a szolgáltatott kézikönyvben úgy nyilatkozott, hogy a gépkocsi alkalmas a jelölt korcsoport számára kifejlesztett „UNIVERZÁLIS”...
Page 43
All manuals and user guides at all-guides.com HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK A fejtámasz szabályozása • A fejtámasz 7 helyzetbe állítható. A kívánt helyzet kiválasztásához húzza felfelé a háttámla hátsó részén található szabályozó kart, és hajtsa a fejtámaszt a kívánt helyzetbe (1.ábra). • Egy „klikk” hang jelzi a megfelelő rögzülést. MEGJEGYZÉS: Győződjön meg arról, hogy a fejtámasz nem maradt két helyzet között.
Page 44
All manuals and user guides at all-guides.com • Kapcsolja szét a csatot és vegye le a pántokat a gyerekről. • A Safe One biztonsági ülés gépkocsiból történő kivételéhez végezze el a fenti műveleteket fordítva. A biztonsági pántok levétele • Lazítsa ki a biztonsági pántokat a pántbeállító gombot benyomva és a két biztonsági pántot egyidejűleg meghúzva.
Page 45
All manuals and user guides at all-guides.com másikkal nyomja erősen a háttámlát. • Oldja ki a 8 kapcsot, amik a huzatot a háttámlához rögzítik, és a másik 4-et, amik a fejtámasznál vannak. Ezután oldja ki az utolsó 4 kapcsot, amik a huzatot a Safe One ülőrészéhez rögzítik.
Page 46
All manuals and user guides at all-guides.com UPOZORNENIE 1.Tento bezpečnostný systém pre deti je „UNIVERZÁLNY“. Bol schválený podľa nariadenia č. 44, séria pozmeňovacích návrhov 04, na všeobecné použitie vo vozidlách a je vhodný pre väčšinu, ale nie pre všetky, sedadlá v automobiloch. 2.Ak výrobca vozidla v návode na použitie uviedol, že automobil je vhodný...
Page 47
All manuals and user guides at all-guides.com NÁVOD NA POUŽITIE Nastavenie opierky na hlavu • Opierku hlavy možno nastaviť do 7 polôh. Na výber jednej z nich stlačte tlačidlo na nastavovanie na zadnej časti operadla a posuňte opierku do želanej polohy (obr. 1). •...
Page 48
All manuals and user guides at all-guides.com Odopínanie popruhov • Rozopnite bezpečnostné popruhy. Na rozopnutie stlačte stredový nastavovací mechanizmus a potiahnite za oba pásy popruhov. • Vytiahnite konce popruhov z vidlice na zadnej časti operadla (obr. 11). Potom ich vytiahnite z kostry a opierky na hlavu.
Page 49
All manuals and user guides at all-guides.com UPOZORNENIE: Nikdy nepoužívajte SAFE ONE bez operadla, pretože tvorí jeho neoddeliteľnú súčasť. Použitie bez operadla ovplyvní bezpečnosť dieťaťa. Údržba • Riaďte sa pracími pokynmi uvedenými na etiketách jednotlivých tkanín. • Plastové a lakované časti možno umývať mydlovým roztokom, nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky.
Page 50
All manuals and user guides at all-guides.com OSTRZEŻENIE 1.Jest to urządzenie przytrzymujące dla dzieci kategorii „UNIWERSALNE”. Uzyskało homologację zgodnie z regulaminem nr 44, seria poprawek 04, do ogólnego zastosowania w pojazdach i nadaje się do instalacji na większości miejsc siedzących w samochodzie. 2.Prawidłowa instalacja jest możliwa, jeśli producent pojazdu oświadczył...
Page 51
All manuals and user guides at all-guides.com • Należy stosować wyłącznie pokrowiec dostarczony przez producenta fotelika, ponieważ stanowi on integralną część fotelika. • Nigdy nie należy pozostawiać dziecka samego w foteliku. • Należy pamiętać o tym, że odpowiadają Państwo za bezpieczeństwo dziecka. constituye una parte integral de la misma.
Page 52
All manuals and user guides at all-guides.com zawadzał w zakładaniu lub przekładaniu pasa bezpieczeństwa. UWAGA: Podczas mocowania fotelika jako urządzenia przytrzymującego dla grupy I nie należy używać otworu na paski znajdującego się w zagłówku. • Aby wyjąć dziecko z fotelika bezpieczeństwa, nacisnąć przycisk do regulacji szelek i pociągnąć...
Page 53
All manuals and user guides at all-guides.com UWAGA: zachować wszystkie części szelek do przyszłych montaży. • Oddzielić oparcie od siedzenia. Jedną ręką przytrzymać siedzenie, a drugą nacisnąć na oparcie. • Odpiąć 8 zapinek mocujących pokrowiec na oparciu i 4 zapinki na zagłówku. Następnie odpiąć...
Page 54
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 55
All manuals and user guides at all-guides.com ES: Conserve su recibo de compra para poder ejercer sus derechos como consumidor. CAT: Conservi el seu rebut de compra per poder tindre els seus drets com a consumidor. EN: Keep up your receipt in order to exercice your right as a consumer. FR: Gardez votre ticket de caisse, afin de faire valoir vos droits de consommateur.
Page 56
All manuals and user guides at all-guides.com Ronda Boada Vell, 6 08184 Palau-Solità i Plegamans Barcelona - Spain Tel: +34 938 648 027 Fax: +34 938 648 491 play@play.es www.casualplay.com informacion@play.es...