Page 3
AVISO Uso apropiado únicamente en los vehículos equipados con cinturón de tres puntos con o sin retractor, aprobado por la UN/ECE-16 o estándar equivalente. AVÍS Ús adequat únicament en els vehicles equipats amb cinturó de tres punts, amb o sense retractor, aprovat per la UN/ECE-16 o estàndard equivalent.
Page 10
NIÑO PUEDE VERSE AFECTADA SI NO SE SIGUEN ESTAS INSTRUCCIONES. • El SAFE ONE es un sistema de retención infantil perteneciente al Grupo 1 (de 9 a 18 kg), grupo 2 (de 15 a 25 kg) y grupo 3 (de 22 a 36 kg).
Page 11
• Para sacar al niño de la silla de seguridad, presione el pulsador de regulación del arnés, y tire de las dos correas de hombros. • Desabroche la hebilla y libere al niño del arnés. • Para el desmontaje del Safe One del asiento de su vehículo actúe a la inversa.
Page 12
• Para liberar al niño, simplemente desabroche el cinturón de seguridad. Desmontaje de la vestidura (fig.18) • La vestidura del Safe One se puede desmontar para su posterior lavado. Siga las instrucciones de lavado, indicadas en las etiquetas de lavado cosidas a la vestidura.
Page 13
ADVERTENCIA: No utilice nunca el SAFE ONE sin su respaldo ya que ha sido homologado como conjunto. El uso sin respaldo afectará a la seguridad del niño Mantenimiento • Siga las instrucciones de lavado indicadas en las diferentes etiquetas textiles.
DEL NEN POT VEURE’S AFECTADA SI NO ES SEGUEIXEN AQUESTES INSTRUCIONS. • El SAFE ONE és un sistema de retenció infantil que corresponent al grup 1 (de 9 a 18 kg), grup 2 (de 15 a 25 kg) i grup 3 (de 22 a 36 kg).
Page 15
• Per treure al nen de la cadira de seguretat, pressionar el polsador de regulació del arnés, i tibar de les dues corretges de les espatlles. • Descordi la sivella i alliberi al nen del arnés. • Per el desmuntatge del Safe One del seient del seu vehicle actuar a la inversa.
Page 16
• Per alliberar al nen, simplement descordar el cinturó de seguretat. Desmuntatge de la vestidura (fig.18) • La vestidura del Safe One es pot desmuntar per el posterior rentat. Segueixi les instruccions de rentat, indicades a les etiquetes de rentat cosides a la vestidura.
Page 17
ADVERTÉNCIA: No utilitzar mai el SAFE ONE sense el seu respatller ja que ha sigut homologat amb conjunt. L’ús sense respatller afectarà a la seguretat del nen. Manteniment • Segueixi les instruccions de rentat indicades en las diferents etiquetes tèxtils.
AT RISK IF THESE INSTRUCTIONS ARE NOT FOLLOWED • The SAFE ONE is a child restraint system belonging to Group 1 (from 9 to 18 kg), group 2 (from 15 to 25 kg) and group 3 (from 22 to 36 kg).
NOTE: make sure the headrest is not left between two positions. Installing the Safe One in the vehicle (group l) WARNING: to use the Safe One as a group l (9 to 18 kg) it is necessary to use the safety harness and the padded protector.
Installing the Safe One in the vehicle (group ll/lll) • Remove the padded protector and the safety harness. • Place the Safe One on the seat of the vehicle, making sure that it is pressed firmly against the backrest of the vehicle seat (fig.14).
Page 21
WARNING: Never use the SAFE ONE without the backrest as it has been approved with all the parts in place. Using it without the backrest will affect the child’s safety. Maintenance • Follow the washing instructions printed on the different care labels.
LA SÉCURITÉ DE L’ENFANT PEUT ÊTRE REMISE EN CAUSE SI ON NE SUIT PAS CES INSTRUCTIONS. • Le SAFE ONE est un système de retenue pour enfant appartenant au Groupe 1 (de 9 à 18 kg), groupe 2 (de 15 à 25 kg) et groupe 3 (de 22 à 35 kg).
• Installez le Safe One sur le siège du véhicule, en vérifiant qu’il se trouve correctement appuyé contre le dossier du siège de la voiture. • Tendez le harnais de sécurité en tirant sur l’extrémité de la sangle de réglage du harnais (fig.2).
Installation du Safe One dans le véhicule (groupe II/III) • Retirez les protections matelassées et le harnais de sécurité. • Installez le Safe One sur le siège du véhicule en vérifiant qu ‘il est fermement appuyez contre le dossier du siège de la voiture (fig.14) •...
• Libérez les 8 attaches qui fixent la housse au dossier, et les 4 de l’appui-tête. Ensuite, libérez les 4 broches restantes qui fixent la housse à l’assise du Safe One. • Soyez attentif lors du démontage. Suivez les instructions dans le sens inverse pour un éventuel montage ultérieur de chacun des composants.
Page 26
DEL BAMBINO POTREBBE VENIRE COMPROMESSA IN CASO DI MANCATA OSSERVANZA DI QUESTE ISTRUZIONI. • Il SAFE ONE è un sistema di trattenuta per bambini appartenente al Gruppo 1 (da 9 a 18 kg), gruppo 2 (da 15 a 25 kg) e gruppo 3 (da 22 a 36 kg).
NOTA: assicurarsi di non lasciare il poggiatesta tra due posizioni. Installazione del Safe One nel veicolo (gruppo l) ATTENZIONE: per utilizzare il Safe One come gruppo l (da 9 a 18 kg) è necessario l’uso dell’imbragatura di sicurezza e della protezione imbottita.
• Sganciare la fibbia e togliere il bambino dall’imbragatura. • Per smontare il Safe One dal sedile del veicolo seguire il procedimento in senso inverso. Smontaggio dell’imbragatura • Allentare l’imbragatura di sicurezza. Per farlo premere il pulsante centrale e tirare entrambe le cinghie dell’imbragatura.
Page 29
• Fare attenzione allo smontaggio. Seguite le istruzioni in ordine inverso per rimontare tutti i componenti. ATTENZIONE: Non utilizzare mai il SAFE ONE senza il suo schienale, dato che è stato omologato tutto insieme. L’uso senza schienale compromette la sicurezza del bambino.
Page 30
CRIANÇA PODE SER AFECTADA SE NÃO FOREM CUMPRIDAS ESTAS INSTRUÇÕES. • O SAFE ONE é um sistema de retenção infantil pertencente ao Grupo 1 (de 9 a 18 kg), grupo 2 (de 15 a 25 kg) e grupo 3 (de 22 a 36 kg).
Page 31
Instalação do Safe One no veículo (grupo l) ADVERTÊNCIA: para a utilização do Safe One como grupo l (9 a 18 kg) é necessário o uso do arnês de segurança e do protector acolchoado. • Coloque o Safe One sobre o assento do veículo, assegurando-se de que está firmemente apoiado contra o encosto do assento do automóvel.
Instalação do Safe One no veículo (grupo lI/III) • Retire o protector acolchoado e o arnês de segurança. • Coloque o Safe One sobre o assento do veículo, assegurando-se de que está firmemente apoiado contra o encosto do assento do automóvel (fig.14).
Page 33
ADVERTÊNCIA: Não use nunca o SAFE ONE sem o seu encosto pois foram homologados como conjunto. O uso sem encosto afectará a segurança da criança. Manutenção • Siga as instruções de lavagem indicadas nas diferentes etiquetas têxteis. • As partes pintadas e plásticas podem ser lavadas com uma solução saponácea, não use...
Page 34
NACHFRAGEN AUF. DIE SICHERHEIT IHRES KINDES KANN BEEINTRÄCHTIGT WERDEN, WENN DIESE ANWEISUNGEN NICHT BEFOLGT WERDEN. • Der SAFE ONE ist ein Kinderrückhaltesystem, das zur Gruppe 1 (von 9 bis 18 kg), Gruppe 2 (von 15 bis 25 kg) und Gruppe 3 (von 22 bis 36 kg) gehört.
Page 35
HINWEIS: Zur Verwendung des Safe One als Gruppe l (9 bis 18 kg) ist der Gebrauch des Sicherheitsgurtes und des Schutzpolsters notwendig. • Bringen Sie den Safe One auf dem Fahrzeugsitz an und vergewissern Sie sich, dass er fest an die Rückenlehne des Autositzes gelehnt ist.
Page 36
Einbau des Safe One in das Fahrzeug (Gruppe ll/lll) • Entfernen Sie das Schutzpolster und den Sicherheitsgurt. • Bringen Sie den Safe One auf dem Fahrzeugsitz an und vergewissern Sie sich, dass er fest an die Rückenlehne des Autositzes gelehnt ist (Abb.14).
Page 37
Abnehmen des Bezugs (Abb.18) • Der Bezug des Safe One kann zum anschließenden Waschen abgenommen werden. Befolgen Sie die Waschanleitungen, die auf den in den Bezug eingenähten Waschetiketten angegeben sind. • Zuerst lockern Sie den Sicherheitsgurt und ziehen das Schutzpolster heraus. Danach entfernen Sie den Sicherheitsgurt.
Page 38
NÁVOD A UCHOVEJTE JEJ PRO BUDOUCÍ POTŘEBU. NEBUDETE-LI TENTO NÁVOD DODRŽOVAT, OHROŽUJETE BEZPEČNOST DÍTĚTE. • Autosedačka SAFE ONE je bezpečnostní systém spadající do skupiny 1 (od 9 do 18 kg), skupiny 2 (od 15 do 25 kg) a skupiny 3 (od 22 do 36 kg).
Page 39
UPOZORNĚNÍ: budete-li používat autosedačku Safe One pro skupinu l (9 až 18 kg), musíte použít bezpečnostní popruhy a polstrovaný návlek. • Položte autosedačku Safe One na sedadlo automobilu, ujistěte se, zda řádně přiléhá k opěradlu automobilového sedadla. • Napněte bezpečnostní popruhy zatažením za konec pásku regulace popruhů (obr.2).
Page 40
• Chcete-li dítě vysadit, rozepněte bezpečnostní pás. Stažení potahu (obr.18) • Potah autosedačky Safe One lze stáhnout a poté vyprat. Řiďte se návodem k praní uvedeným na štítcích přišitých k potahu. • Nejprve uvolněte bezpečnostní popruhy a stáhněte polstrovaný návlek. Následně sejměte bezpečnostní...
Page 41
Údržba • Postupujte dle návodu k praní, který je uveden na jednotlivých textilních štítcích. • Lakované a plastové díly lze čistit mýdlovým roztokem. Nepoužívejte abrasivní prostředky.
Page 42
őrizze meg későbbi tájékozódás céljából. A gyermek biztonságát veszélyezteti, ha nem tartja be ezeket az utasításokat. • A SAFE ONE az 1-es (9-18 kg), 2-es (15-25 kg) és 3-as Csoportba (22-36 kg) tartozó gyermekbiztonsági rögzítőrendszer. • Ezt a biztonsági ülést a gépkocsi UN/ECE 16. számú vagy ezzel egyenértékű szabványnak megfelelő...
• Nyissa ki a biztonsági pántok rögzítőcsatját a csaton található piros gombot benyomva, és vegye ki belőle mindkét pántvéget. • Ültesse be a gyermeket a Safe One biztonsági ülésbe és igazítsa rá a biztonsági pántokat. • Illessze bele a csatba a két pántvéget. Egy „klikk” hang jelzi a megfelelő rögzülést (8.ábra).
• A gyermek kivételéhez csak egyszerűen csatolja ki a biztonsági övet. A huzat levétele (18.ábra) • A Safe One huzatja levehető a mosáshoz. Kövesse a huzatra varrt címkéken jelzett mosási utasításokat. • Először lazítsa ki a biztonsági pántokat és távolítsa el a védő bélést. Ezután szerelje le a biztonsági pántokat.
Page 45
• Oldja ki a 8 kapcsot, amik a huzatot a háttámlához rögzítik, és a másik 4-et, amik a fejtámasznál vannak. Ezután oldja ki az utolsó 4 kapcsot, amik a huzatot a Safe One ülőrészéhez rögzítik.
Page 46
Ak sa ním nebudete riadiť, môžete ohroziť bezpečnosť dieťaťa. • SAFE ONE je bezpečnostná autosedačka spadajúca do skupiny 1 (od 9 do 18 kg), skupiny 2 (od 15 do 25 kg) a skupiny 3 (od 22 do 36 kg).
Page 47
Pripevnenie autosedačky Safe One do vozidla (skupina I) UPOZORNENIE: Pri použití autosedačky Safe One v rámci skupiny I (od 9 do 18 kg) treba použiť bezpečnostné popruhy aj chránič s mäkkým povrchom. • Položte sedačku na sedadlo vozidla a skontrolujte, či sa pevne opiera o operadlo sedadla.
Page 48
• Dieťa môžete vybrať po jednoduchom rozopnutí bezpečnostného pásu. Snímanie poťahu (obr.18) • Poťah autosedačky Safe One možno sňať a následne ho možno oprať. Riaďte sa pracími pokynmi uvedenými na štítkoch prišitých k poťahom. • Najskôr uvoľnite bezpečnostné popruhy a vytiahnite mäkký chránič. Potom odopnite bezpečnostné...
Page 49
UPOZORNENIE: Nikdy nepoužívajte SAFE ONE bez operadla, pretože tvorí jeho neoddeliteľnú súčasť. Použitie bez operadla ovplyvní bezpečnosť dieťaťa. Údržba • Riaďte sa pracími pokynmi uvedenými na etiketách jednotlivých tkanín. • Plastové a lakované časti možno umývať mydlovým roztokom, nepoužívajte abrazívne...
• Fotelik SAFE ONE to urządzenie przytrzymujące dla dzieci należące do Grupy 1 (dla dzieci o wadze od 9 do 18 kg), grupy 2 (dla dzieci o wadze od 15 do 25 kg) i grupy 3 (dla dzieci o wadze od 22 do 36 kg).
I (dla dzieci o wadze od 9 do 18 kg), konieczne jest stosowanie szelek bezpieczeństwa i ochraniacza wyścielanego gąbką. • Umieścić fotelik Safe One na siedzeniu pojazdu upewniając się, by ściśle przylegał do oparcia siedzenia pojazdu. • Napiąć szelki bezpieczeństwa pociągając za końcówkę paska do regulacji szelek (rys.2).
Page 52
• Aby wyjąć dziecko z fotelika bezpieczeństwa, nacisnąć przycisk do regulacji szelek i pociągnąć za obydwa paski barkowe. • Odpiąć zapięcie i zdjąć szelki z dziecka. • W celu zdjęcia fotelika Safe One z siedzenia pojazdu należy wykonać powyższe czynności w odwrotnej kolejności. Wyjmowanie szelek z fotelika •...
Page 53
• Odpiąć 8 zapinek mocujących pokrowiec na oparciu i 4 zapinki na zagłówku. Następnie odpiąć pozostałe 4 zapinki mocujące pokrowiec do siedzenia fotelika Safe One. • Należy zachować szczególną uwagę podczas zdejmowania pokrowca. W celu założenia wszystkich elementów pokrowca należy wykonać powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
Page 55
ES: Conserve su recibo de compra para poder ejercer sus derechos como consumidor. CAT: Conservi el seu rebut de compra per poder tindre els seus drets com a consumidor. EN: Keep up your receipt in order to exercice your right as a consumer. FR: Gardez votre ticket de caisse, afin de faire valoir vos droits de consommateur.