Télécharger Imprimer la page

Scame electrical solutions ADVANCE-GRP Serie Installation, Utilisation Et Entretien page 2

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Serie ADVANCE-GRP
IT: Le seguenti frasi di avvertimento sono poste sull'involucro del prodotto con etichetta aggiuntiva oppure in targa:
EN: The following warning signs are an added label on the product casing or rating plate:
FR: Les phrases d'avertissement suivantes se trouvent sur l'enveloppe du produit avec l'autocollant
supplémentaire ou sur la plaque:
ES: Las siguientes frases de advertencia están colocadas en el cárter del producto con una etiqueta adicional
o en una placa:
IT: Non aprire la custodia sotto tensione,
AVVERTIMENTO: tenere avvitata la gheira del tappo presa quando la presa interbloccata
non e usata e avvitare la relativa ghiera spina quando questa è inserita.
AVVERTIMENTO: dopo la messa fuori tensione, ritardare 30 minuti prima dell apertura
della custodia.
AVVERTIMENTO: prevedere cavi di connessione con temperatura di funzionamento
minima 80°c.
IT: Caratteristiche elettriche e dati tecnici morsetti alimentazione:
EN: Electrical characteristics and technical data of power supply terminals:
FR: Caractéristiques électriques et informations techniques bornes d alimentation:
ES: Características eléctricas y datos técnicos de los bornes de alimentación:
IT: Corrente nominale In / EN: Rated current In / FR: Courant nominal In / ES: Corriente nominal In
IT: Dispositivo di comando e/o di protezione incorporato
EN: Incorporated control and/or protection device
FR: Dispositif de commande et/ou de protection incorporé
ES: Interruptores de maniobra-seccionador ABB serie OT 160
IT: Interruttore di manovra-sezionatore
EN: Switch-disconnector
FR: Interrupteur de manœuvre-disjoncteur
ES: Interruptores de maniobra-seccionador
IT: Interruttore di manovra-sezionatore e fusibile NH00
EN: Switch-disconnector and NH00 fuse
FR: Interrupteur de manœuvre-disjoncteur et fusible NH00
ES: Interruptor de maniobra-seccionador y fusible NH00
IT: Fusibile NH00 e Interruttore di manovra-sezionatore
EN: NH00 fuse and switch-disconnector
FR: Fusible NH00 et interrupteur de manœuvre-disjoncteur
ES: Fusible NH00 e interruptor de maniobra-seccionador
IT: Interruttore automatico ABB serie Tmax T1B (16kA) con sganciatore termomagnetico TMD
(soglia termica regolabile 07...1xIn; soglia magnetica fissa 10xIn)
EN: Tmax T1B series (16kA) ABB automatic circuit breaker with TMD thermomagnetic release (adjustable thermal
threshold 07...1xIn; fixed magnetic threshold 10xIn)
FR: Interrupteur automatique ABB série Tmax T1B (16kA) avec déclencheur thermomagnétique TMD (seuil
thermique réglable 07...1xIn ; seuil magnétique fixe 10xIn)
ES: Interruptor automático ABB serie Tmax T1B (16kA) con relé termomagnético TMD
(umbral térmico regulable 07...1xIn, umbral magnético fijo 10xIn)
IT: Interruttore automatico ABB serie Tmax T1B (16kA) con sganciatore termo magnetico TMD (soglia termica
regolabile 07...1xIn; soglia magnetica fissa 10xIn) e sganciatore differenziale RC221/1 (soglia di intervento
regolabile 0,03-0,1-3A; tempo di intervento istantaneo)
EN: Tmax T1B series (16kA) ABB automatic circuit breaker with TMD thermomagnetic release (adjustable thermal
threshold 07...1xIn; fixed magnetic threshold 10xIn) and RC221/1 residual-current release (adjustable
intervention threshold 0.03-0.1-3A; instantaneous intervention time)
FR: Interrupteur automatique ABB série Tmax T1B (16kA) avec déclencheur thermomagnétique TMD (seuil thermique
réglable 07...1xIn ; seuil magnétique fixe 10xIn) et déclencheur différentiel RC221/1 (seuil d'intervention réglable
0,03-0,1-3A ; temps d'intervention instantané)
ES: Interruptor automático ABB serie Tmax T1B (16kA) con relé termomagnético TMD (umbral térmico regulable
07...1xIn, umbral magnético fijo 10xIn) y diferencial RC221/1 (umbral de intervención regulable 0,03-0,1-3A,
tiempo de intervención instantáneo)
IT: Contattore GE POWER CONTROL serie CL09 (interblocco elettrico)
EN: CL09 series GE POWER CONTROL contactor (electric interlock)
FR: Contacteur GE POWER CONTROL série CL09 (verrouillage électrique)
ES: Contactor GE POWER CONTROL serie CL09 (enclavamiento eléctrico)
IT: Morsetto di terra
EN: Earthing terminal
FR: Borme de terre
ES: Borme de tierra
IT: Nota (1) Morsetto per capicorda ad occhiello con
diametro foro per bullone M8
MP36503
IT: Dati tecnici / EN: Technical data / FR: Informations techniques / ES: Datos técnicos
EN: Note (1) Terminal for eyelet terminal with hole
diameter for M8 bolt
EN: Never open case with live voltage,
CAUTION: make sure the ring nut of the cap is tightened when you are not using the interlocked
wall socket and tighten the ring nut of the plug when it is connected.
WARNING: wait 30 minutes before opening the case after having cut off voltage supply.
WARNING : use connecting cables with a minimum operating temperature of 80°c.
FR: N ouvrez pas le boîtier sous tension.
AVERTISSEMENT: laissez la bague du bouchon de la prise vissée lorsque la prise interverrouillée
ne sert pas et vissez cette bague fiche lorsqu elle est engagée
AVERTISSEMENT : après la mise hors tension, attendez 30 minutes avant d'ouvrir le boîtier.
AVERTISSEMENT : prévoyez des câbles de connexion avec une température minimum de
fonctionnement de 80°c.
ES: No abrir el cárter bajo tensión,
ADVERTENCIA: mantener enroscado el zuncho del tapón cuando no se utiliza la toma bloqueada
y enroscar el relativo zuncho de la clavija cuando está colocada.
ADVERTENCIA : después de la puesta fuera de tensión, retardar 30 minutos antes de la apertura
del cárter.
ADVERTENCIA : predisponer cables de conexión con una temperatura mínima de funcionamiento de 80°c.
IT: Tabella 1 - Dati tecnici, capacità di connessione dei morsetti e coppie di serraggio.
EN: Table 1 - Technical data, connection capacities of the terminals and tightening torques
FR: Tableau 1 - Informations techniques, capacité de connexion des bornes et couples de serrage
ES: Tabla 1 - Datos técnicos, capacidad de conexión de los bornes y pares de apriete
Codice
Morsetti di alimentazione - Coppia di serraggio (Nm)
Code
Power supply terminals - Tightening torque (Nm)
Code
Bornier d alimentation - Couple de serrage (Nm)
Código
Bornes de alimentación - Par de apriete (Nm)
503.125...
503.125...-F
503.125...-FS
503.125...-M
503.125...-RM
503.125...-T
503.125...
FR: Remarque (1) Borne pour cosse à œillet avec
diamètre orifice pour boulon M8
2
125A
Sezione cavi - mm
Cables section - mm
Section de câbles - mm
Sección de cables - mm
6
25-95
6
25-95
6 (1)
25-95
5
25-70
5
25-70
5,6
25-70
4
35
ES: Nota (1) Borne para terminal de ojal con diámetro
del orificio para perno M8
ZP90747 7
2
2
2
2

Publicité

loading