Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

D
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84 · 33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188 · Fax: +49/5245/448-197 · www.steinel.de
A
Steinel Austria GmbH
Hirschstettner Strasse 19/A/2/2 · A-1220 Wien
Tel.: +43/1/2023470 · Fax: +43/1/2020189 · info@steinel.at
CH
PUAG AG
Oberebenestrasse 51 · CH-5620 Bremgarten
Tel.: +41/56/6488888 · Fax: +41/56/6488880 · info@puag.ch
GB
STEINEL U.K. LTD.
25, Manasty Road · Axis Park · Orton Southgate
GB-Peterborough Cambs PE2 6UP
Tel.: +44/1733/366-700 · Fax: +44/1733/366-701
steinel@steinel.co.uk
IRL Socket Tool Company Ltd
Unit 714 Northwest Business Park
Kilshane Drive · Ballycoolin Dublin 15
Tel.: 00353 1 8809120 · Fax: 00353 1 8612061
info@sockettool.ie
F
STEINEL FRANCE SAS
ACTICENTRE - CRT 2 · Rue des Famards - Bât. M - Lot 3
F-59818 Lesquin Cedex · Tél.: +33/3/20 30 34 00
Fax: +33/3/20 30 34 20 · info@steinelfrance.com
NL
Van Spijk B.V.
Postbus 2 · 5688 HP OIRSCHOT · De Scheper 402
5688 HP OIRSCHOT · Tel. +31 499 571810
Fax. +31 499 575795 · info@vanspijk.nl · www.vanspijk.nl
B
VSA Belgium
Hagelberg 29 · B-2440 Geel
Tel.: +32/14/256050 ·Fax: +32/14/256059
info@vsabelgium.be · www.vsabelgium.be
L
Minusines S.A.
8, rue de Hogenberg · L-1022 Luxembourg
Tél. : (00 352) 49 58 58 1 · Fax : (00 352) 49 58 66/67
www.minusines.lu
E
SAET-94 S.L.
C/ Trepadella, n° 10 · Pol. Ind. Castellbisbal Sud
E-08755 Castellbisbal (Barcelona)
Tel.: +34/93/772 28 49 · Fax: +34/93/772 01 80
saet94@saet94.com
I
STEINEL Italia S.r.l.
Largo Donegani 2 · I-20121 Milano
Tel.: +39/02/96457231 · Fax: +39/02/96459295
info@steinel.it · www.steinel.it
P
Pronodis - Soluções Tecnológicas, Lda.
F.Fonseca S.A
Zona Industrial Vila Verde Sul, Rua D, n.º 11
Rua João Francisco do Casal 87/89
Esgueira, 3800-266 Aveiro - Portugal
P-3770-305 Oliveira do Bairro
Tel. +351 234 303 900 · Fax. +351 234 303 910
Tel.: +351 234 484 031 · Fax: +351 234 484 033
ffonseca@ffonseca.com · www.ffonseca.com
pronodis@pronodis.pt · www.pronodis.pt
S
KARL H STRÖM AB
Verktygsvägen 4 · S-55302 Jönköping
Tel.: +46/36/31 42 40 · Fax: +46/36/31 42 49 · www.khs.se
DK
Roliba A/S
Hvidkærvej 52 · DK-5250 Odense SV
Tel.: +45 6593 0357 · Fax: +45 6593 2757 · www.roliba.dk
FI
Oy Hedtec Ab
Oy Hedtec Ab
Lauttasaarentie 50 · FI-00200 Helsinki
Lauttasaarentie 50 · FI-00200 Helsinki
Puh.: +358/207 638 000
Tel.: +358/207 638 000 · Fax: +358/9/673 813
valaistus@hedtec.fi · www.hedtec.fi/valaistus
lighting@hedtec.fi · www.hedtec.fi/valaistus
N
Vilan AS
Olaf Helsetsvei 8 · N-0694 Oslo
Tel.: +47/22725000 · post@vilan.no · www.vilan.no
GR
PANOS Lingonis + Sons O. E.
Aristofanous 8 Str. · GR-10554 Athens
Tel.: +30/210/3212021 · Fax: +30/210/3218630
lygonis@otenet.gr
PL
„LŁ" Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp.k.
„LŁ" Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp.k.
Byków, ul. Wrocławska 43 · PL-55-095 Mirków
Byków, ul. Wrocławska 43 · PL-55-095 Mirków
Tel.: +48 71 3980818 · Fax: +48 71 3980819
Tel.: +48 71 3980818 · Fax: +48 71 3980819
handlowy@langelukaszuk.pl
elektro@langelukaszuk.pl
CZ
ELNAS s.r.o.
Oblekovice 394 · CZ-67181 Znojmo · Tel.: +420/515/220126
Fax: +420/515/244347 · info@elnas.cz · www.elnas.cz
TR
SAOS Teknoloji Elektrik Sanayi ve Ticaret Limited Şirketi
Halil Rıfat Paşa mahallesi Yüzerhavuz Sokak
PERPA Ticaret Merkezi A Blok · Kat 5 No.313 · Şişli / İSTANBUL
Tel.: +90 212 220 09 20 · Fax: +90 212 220 09 21
iletisim@saosteknoloji.com.tr · www.saosteknoloji.com.tr
H
DINOCOOP Kft
Radvány u. 24 · H-1118 Budapest
Tel.: +36/1/3193064 · Fax: +36/1/3193066
dinocoop@dinocoop.hu
LT
KVARCAS
Neries krantine 32 · LT-48463, Kaunas
Tel.: +370/37/408030 · Fax: +370/37/408031 · info@kvarcas.lt
EST Fortronic AS
Tööstuse tee 10 · EST-61715, Tõrvandi, Tartumaa
Tel.: +372/7/475208 · Fax: +372/7/367229
info@fortronic.ee · www.fortronic.ee
SLO ELEKTRO – PROJEKT PLUS D.O.O.
Suha pri Predosljah 12 · SLO-4000 Kranj
PE GRENC 2 · 4220 Škofja Loka
Tel.: 00386-4-2521645 · GSM: 00386-40-856555
info@elektroprojektplus.si · www.priporocam.si
SK
NECO SK, a.s.
Ružová ul. 111 · SK-01901 Ilava
Tel.: +421/42/4 45 67 10 · Fax: +421/42/4 45 67 11
neco@neco.sk · www.neco.sk
RO
Steinel Distribution SRL
Parc Industrial Metrom · RO - 500269 Brasov · Str. Carpatilor nr. 60
Tel.: +40(0)268 53 00 00 · Fax: +40(0)268 53 11 11
www.steinel.ro
HR
Daljinsko upravljanje d.o.o.
Bedricha Smetane 10 · HR-10000 Zagreb
t/ 00385 1 388 66 77 · f/ 00385 1 388 02 47
daljinsko-upravljanje@inet.hr · www.daljinsko-upravljanje.hr
LV
Ambergs SIA
Brivibas gatve 195-16 · LV-1039 Riga
Tel.: 00371 67550740 · Fax: 00371 67552850 · www.ambergs.lv
BG
ТАШЕВ-ГАЛВИНГ ООД
Бул. Климент Охридски № 68 · 1756 София, България
Тел.: +359 2 700 45 45 4 · Факс: +359 2 439 21 12
info@tashev-galving.com · www.tashev-galving.com
RUS Best - Snab
ул.1812 года, дом 12 · 121127 Москва · Россия
Tel: +7 (495) 280-35-53 · info@steinel.su · www.steinel.su
CN
STEINEL China
Representative Office · Shanghai Rm. 25 A,
Huadu Mansion No. 838 · Zhangyang Road Shanghai 200122
Tel: +86 21 5820 4486 · Fax: +86 21 5820 4212
james.chai@steinel.cn · info@steinel.cn · www.steinel.cn
Information
NM 5000-3 COM1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour STEINEL PROFESSIONAL NM 5000-3 COM1

  • Page 1 Representative Office · Shanghai Rm. 25 A, Vilan AS Huadu Mansion No. 838 · Zhangyang Road Shanghai 200122 NM 5000-3 COM1 Olaf Helsetsvei 8 · N-0694 Oslo Tel: +86 21 5820 4486 · Fax: +86 21 5820 4212 Tel.: +47/22725000 · post@vilan.no · www.vilan.no...
  • Page 2 D ..11 Textteil beachten! GB ..19 Follow written instructions! F ..27 Se référer à...
  • Page 3 Nightmatic 5000-3 COM1...
  • Page 6 – Der NightMatic 5000-3 ist zur Decken- und Wandmontage im Innen- und Außenbereich geeignet. Der Dämmerungsschalter NM 5000-3 COM1 registriert die Umgebungshellig- keit und schaltet bei einbrechender Dunkelheit das Licht automatisch ein und mit verschiedenen Einstellungsoptionen automatisch wieder aus. Der NM 5000-3 ist mit einer neuen, diffusen Lichtmessung ausgestattet.
  • Page 7 Der Montageort sollte so gewählt werden, dass Tageslicht auf den Lichtsensor nicht überschritten wird. Außerdem müssen alle Geräte an der selben Phase scheinen kann. Zur Montage des NM 5000-3 COM1 ist optional ein Eckwandhalter angeschlossen werden. (Art.-Nr. 648015 schwarz oder 035174 weiß) erhältlich.
  • Page 8 Einstellung für die Morgenstunden 6. Funktion/Bedienung Einstellregler OFF bedeutet Licht bleibt morgens aus. Einstellregler ON bedeutet Licht schaltet morgens bei Dämmerung ein und schaltet Werkseinstellungen ab, wenn es hell genug ist. Dämmerungseinstellung: 1000 Lux Nachtsparmodus: AUS Einstellung für die Morgenstunden: Licht morgens AN langer langer Zurücksetzen auf Werkseinstellungen über die Fernbedienungen RC5, RC8 oder...
  • Page 9 Geltendmachung 7. Zubehör (optional) Wenn Sie Ihr Produkt reklamieren wollen, senden Sie es bitte vollständig und fracht- Nutzer Fernbedienung RC5 EAN 4007841 592806 frei mit dem Original-Kaufbeleg, der die Angabe des Kaufdatums und der Produktbe- Zusatzfunktion RC5 zeichnung enthalten muss, an Ihren Händler oder direkt an uns, die STEINEL –...
  • Page 10 Funkquelle entfernt ins- outdoors. Funkquelle tallieren The NM 5000-3 COM1 photo-cell controller measures ambient brightness and LED blinkt 1 × pro 15 s n zu große Last n Last verkleinern oder automatically switches the light ON at dusk and automatically switches it OFF again...
  • Page 11 An optional corner wall mount (product no. 648015 black or 035174 white) is Connecting several sensors in parallel (not illustrated) available for mounting the NM 5000-3 COM1. In this case, it is important not to exceed a sensor's maximum connected rating.
  • Page 12 Setting for morning hours 6. Function / operation Control dial set to OFF means light stays OFF in the morning. Control dial set to ON means light switches ON at dawn and OFF when it is light Factory settings enough. Twilight level: 1000 lux Night economy mode: OFF Setting for morning hours: light ON in the morning...
  • Page 13 Warranty (permanent light) Declaration. We guarantee that your STEINEL Professional sensor product will remain in perfect condition and proper working order for a period of 5 years. We guarantee...
  • Page 14 Sensor near Wi-Fi n install at least 2 m or other wireless away from the wireless L'interrupteur crépusculaire NM 5000-3 COM1 détecte la luminosité ambiante, allume communication source communication source automatiquement la lumière à la nuit tombante et l'éteint de nouveau automati- quement en fonction des différentes options de réglage.
  • Page 15 Un support mural d'angle (réf. 648015 noir ou 035174 blanc) est disponible Par ailleurs, tous les appareils doivent être raccordés à la même phase. en option pour le montage du modèle NM 5000-3 COM1. Remarque : la longueur des câbles ne doit pas dépasser 50 m entre deux détec- Le câble secteur est composé...
  • Page 16 Réglage pour l'aube : 6. Fonction/Commande Le bouton de réglage sur ARRÊT signifie que la lumière reste éteinte le matin. Le bouton de réglage sur MARCHE signifie que la lumière s'allume le matin au cré- Réglages effectués en usine puscule et s'éteint lorsqu'il fait suffisamment clair. Réglage de la luminosité...
  • Page 17 tous les composants électroniques et des câbles ainsi que l’absence de vices pour 7. Accessoires (en option) tous les matériaux utilisés et leurs surfaces. Télécommande utilisateur RC5 EAN 4007841 592806 Réclamation: Si vous avez une réclamation à faire au sujet de votre produit, veuillez Fonction supplémentaire RC5 l’envoyer complet franco de port accompagné...
  • Page 18 Les heures de commu- n Régler de nouveau la tation ne sont pas valeur d’allumage De schemerschakelaar NM 5000-3 COM1 registreert de omgevingslichtsterkte en correctes (nouveau calcul des schakelt de lamp bij invallende schemering automatisch in en met diverse instel- heures de commutation) lingsopties automatisch weer uit.
  • Page 19 De montageplek dient zodanig gekozen te worden, dat er daglicht op de lichtsen- Hierbij is het belangrijk dat het maximale aansluitvermogen van een sensor niet sor kan schijnen. Voor de montage van de NM 5000-3 COM1 is optioneel een wordt overschreden. Bovendien moeten alle apparaten aan dezelfde fase worden hoekwandhouder (art.nr.
  • Page 20 Instelling voor de ochtenduren 6. Werking/bediening Instelknopje op OFF betekent, dat het licht 's morgens uit blijft. Instelknopje op ON betekent, dat het licht 's morgens bij duisternis inschakelt en weer Fabrieksinstellingen uitschakelt, wanneer het licht genoeg is. Schemerinstelling: 1000 lux Nachtspaarstand: UIT Instelling voor de ochtenduren: licht 's morgens AAN Lange...
  • Page 21 - 20 °C tot + 50 °C klaring noch verkort, noch beperkt. Wij verlenen 5 jaar garantie op de onberispelijke staat en het correcte functioneren van uw sensorproduct uit het STEINEL Professional TL-lampen, spaarlampen, led-lampen met elektronisch voorschakelapparaat (totale capaciteit van alle aangesloten voorschakelapparaten onder de aangegeven waarde).
  • Page 22 Inschakelwaarde op- ed esterni. nieuw vastleggen (de schakeltijden worden L'interruttore crepuscolare NM 5000-3 COM1 rileva la luminosità dell'ambiente, opnieuw berekend) accende automaticamente la luce quando comincia a diventare buio e, con diverse n Sensor in de buurt van n Minimaal 2 m van de...
  • Page 23 Il luogo d'installazione deve essere scelto in modo tale che la luce diurna sia diretta È importante controllare che la massima potenza di allacciamento di un sensore non sul sensore ottico. Per il montaggio del NM 5000-3 COM1 è disponibile come optio- venga superata. Tutti gli apparecchi, inoltre, devono essere allacciati alla stessa fase.
  • Page 24 Impostazione per le ore del mattino 6. Funzionamento/comando Regolatore OFF significa che la luce rimane spenta al mattino. Regolatore ON significa che la luce si accende al mattino al crepuscolo e si spegne Impostazioni di fabbrica quando è sufficientemente chiaro. Regolazione di luce crepuscolare: 1000 Lux Modalità...
  • Page 25 Rivendicazione 7. Accessori (opzionale) Se ha intenzione di esporre reclamo in merito al prodotto da Lei acquistato, La si Telecomando utente RC5 EAN 4007841 592806 prega di trasmettere tale reclamo completo e affrancato assieme allo scontrino d’ac- Funzione supplementare RC5 quisto o alla fattura indicante la data dell’acquisto e la denominazione del prodotto al –...
  • Page 26 Ora di accensione e n Ridefinite il valore di ac- El interruptor crepuscular NM 5000-3 COM1 registra la luminosidad ambiental y spegnimento sbagliata censione (l'ora di accen- enciende la luz automáticamente al oscurecer y la apaga de nuevo automáticamente sione e spegnimento con diferentes opciones de regulación.
  • Page 27 El lugar de montaje debe seleccionarse de forma que el fotosensor pueda detectar la Conmutación paralela de varios sensores (sin figura) luz diurna. Para el montaje del NM 5000-3 COM1, está disponible un soporte esqui- Para ello, debe tenerse en cuenta que no se supere la potencia de conexión máxima nero de pared opcional (nº...
  • Page 28 Regulación para las horas matutinas: 6. Función/Manejo Tornillo de regulación OFF significa que la luz se apaga por la mañana. Tornillo de regulación ON significa que la luz se enciende por la mañana al amanecer Configuración de fábrica y se apaga cuando hay suficiente luz. Regulación crepuscular: 1000 lux Modalidad de ahorro nocturno: OFF Regulación para el amanecer: luz matutina ON...
  • Page 29 Certificado de garantía. Le ofrecemos 5 años de garantía sobre * Lámparas fluorescentes, bombillas de bajo consumo, lámparas LED con balastro electrónico el estado y el funcionamiento impecables de su producto STEINEL Professional con (capacidad total de todos los balastros conectados por debajo del valor indicado).
  • Page 30 Sensor en las proximi- n Instalar como mínimo a O temporizador crepuscular NM 5000-3 COM1 regista a claridade do ambiente, dades de un Wi-Fi u otra 2 m de distancia de la ligando automaticamente a luz ao escurecer e desligando-a automaticamente ao fuente radiotécnica...
  • Page 31 Além disso, todos os aparelhos devem ser ligados à mesma fase. bre o sensor de luz. Para a montagem do NM 5000-3 COM1 pode ser encomendado opcionalmente um suporte angulado de fixação à parede (n.º de refª 648015, preto, Nota: o comprimento do cabo entre dois sensores não pode ultrapassar os 50 m.
  • Page 32 Definição para o romper do dia 6. Funcionamento/Utilização Regulador em OFF significa que a luz fica desligada de manhã. Regulador em ON significa que a luz se acende de manhã, durante o crepúsculo, e Valores de fábrica se desliga quando estiver suficientemente claro. Regulação crepuscular: 1000 lux Modo noturno económico: DESLIGADO Definição para o romper do dia: de manhã, LIGADO...
  • Page 33 Reclamação 7. Acessórios (opcional) Se pretender fazer uma reclamação, ao abrigo da garantia, envie por favor, o seu Comando do utilizador RC5 EAN 4007841 592806 produto completo com os respetivos portes pagos e acompanhado pelo original da Função adicional RC5 fatura de compra, que deverá...
  • Page 34 – NightMatic 5000-3 är avsedd för tak- och väggmontage inomhus och utomhus. comutação serão recalculadas) Skymningsbrytaren NM 5000-3 COM1 registrerar omgivningens ljusnivå och tänder n O sensor encontra-se n Instale a uma distância ljuset automatiskt i skymningen och släcker det automatiskt igen med olika inställ- perto do WLAN ou de mínima de 2 m das...
  • Page 35 Anmärkning: Kabellängden mellan två sensorer får vara max. 50 m. Välj monteringsplatsen så att ljussensorn får dagsljus. Hörnfästen (art.nr 648015 svart eller 035174 vit) för montage av NM 5000-3 COM1 finns som tillbehör. 5. Montage Nätanslutningens matarledning består av en 3-ledarkabel: = Fas (oftast svart, brun eller grå)
  • Page 36 Inställning för morgontimmarna 6. Funktion/Hantering Ställskruven på OFF innebär att ljuset inte tänds på morgonen. Ställskruven på ON innebär att ljuset tänds på morgonen och släcks när det är Fabriksinställningar tillräckligt ljust. Skymningsinställning: 1000 lux Nattsparläge: FRÅN Inställning för morgontimmarna: ljuset TÄNDS på morgonen långt långt Återställning till fabriksinställningarna möjligt via fjärrkontrollerna RC5, RC8 eller...
  • Page 37 7. Tillbehör (tillval) Reklamation Om du vill reklamera din produkt, så kontakter du inköpsstället dvs din återförsäljare. Fjärrkontroll RC5 EAN 4007841 592806 Om återförsäljaren av olika anledningar ej kan kontaktas kan du vända dig direkt Extra funktion RC5 till Steinels generalagent i Sverige; Karl H Ström AB, Verktygsvägen 4, 553 02 –...
  • Page 38 – NightMatic 5000-3 er egnet til indendørs og udendørs loft- og vægmontering. WLAN eller en annan från radiokällan radiokälla Skumringsafbryderen NM 5000-3 COM1 registrerer lysforholdene, tænder automatisk for lampen, når mørket falder på, og slukker automatisk igen med forskellige indstil- LED-lampan blinkar n För stor last n Minska lasten eller lingsmuligheder.
  • Page 39 Man bør vælge et monteringssted, hvor dagslyset kan nå sensoren. Der fås som ekstraudstyr et hjørnebeslag (artikelnr. 648015 sort eller 035174 hvid) til montering af Bemærk: Ledningslængden mellem to sensorer må maks. være 50 m. NM 5000-3 COM1. Netledningen består af en ledning med 3 ledere: 5. Montering = fase (oftest sort, brun eller grå)
  • Page 40 Indstilling for morgentimerne 6. Funktion/betjening Indstillingsknap på OFF betyder, at lyset ikke tændes om morgenen. Indstillingsknap på ON betyder, at lyset tændes om morgenen og slukkes, når det er Standardindstillinger tilstrækkeligt lyst. Skumringsindstilling: 1000 lux Natsparetilstand: FRA Indstilling for morgentimerne: Lys om morgenen TIL Lang Lang Mulighed for nulstilling til standardindstillingerne via fjernbetjeningerne RC5, RC8 og...
  • Page 41 Fremsættelse af krav 7. Tilbehør (ekstraudstyr) Hvis du vil fremsætte en reklamation over dit produkt, bedes du sende produktet Brugerfjernbetjening RC5 EAN 4007841 559410 komplet og fragtfrit med den originale købsdokumentation, som skal indeholde Ekstrafunktion RC5 købsdato og produktbetegnelse, til din forhandler Roliba A/S, Reklamationsaf- –...
  • Page 42 – NightMatic 5000-3 soveltuu kiinnitettäväksi kattoon ja seinään sisä- ja ulkotiloissa. WLAN eller anden den trådløse kilde trådløs kilde Hämäräkytkin NM 5000-3 COM1 mittaa ympäristön valoisuuden ja kytkee valon auto- LED blinker 1 × pr. 15 s n For stor belastning n Reducer belastningen, maattisesti päälle pimeän tullen ja uudelleen pois päältä...
  • Page 43 Sen lisäksi kaikki laitteet on liitettävä samaan vaiheeseen. Asennuspaikka tulisi valita siten, että päivänvalo pääsee valotunnistimeen. NM 5000-3 COM1 -hämäräkytkimen asennusta varten on lisävarusteena saatavana Huomautus: kahden tunnistimen välisen kaapelin pituus saa olla enint. 50 m. kulmaseinäpidike (tuotenro 648015 musta tai 035174 valkoinen).
  • Page 44 Asetus aamutunneille 6. Toiminta/käyttö Kun säädin on OFF-asennossa: valo jää aamulla pois päältä. Kun säädin on ON-asennossa: valo kytkeytyy aamulla pimeällä ja sammuu, kun on Tehdasasetukset tarpeeksi valoisaa. Hämäryystason asetus: 1000 luksia Yösäästötila: POIS PÄÄLTÄ Asetus aamutunneille: valo SYTTYY aamulla pitkä yösäästötila pitkä...
  • Page 45 Vaatimuksen esittäminen 7. Lisävarusteet (valinnaiset) Jos haluat tehdä tuotteestasi reklamaation, toimita tuote täydellisenä ja rahti mak- Käyttäjän kaukosäädin RC5 sähkö-nro/EAN 4007841 592806 settuna yhdessä alkuperäisen ostotositteen (sisällettävä tiedot ostopäiväyksestä ja Lisätoiminto RC5 tuotenimikkeestä) kanssa ostopaikkaan. Suosittelemme siksi säilyttämään ostotosit- – Valo PÄÄLLE/POIS 4 h teen huolellisesti aina takuuajan päättymiseen asti.
  • Page 46 – NightMatic 5000-3 er egnet til montering i tak og på vegg innen- og utendørs. leen) n tunnistin WLANin tai n asenna vähintään 2 m:n NM 5000-3 COM1 skumringsbryter registrerer lyset i omgivelsene, tenner lyset muun langattoman etäisyydelle langatto- automatisk når mørket siger på og slukker lyset automatisk iht. forskjellige innstillings- tukiaseman lähellä...
  • Page 47 Lyssensoren bør monteres på et sted der dagslys kommer til. En hjørnebrakett (art.-nr. 648015 sort eller 035174 hvit) for montering av NM 5000-3 COM1 fås som Merk: Maksimal kabellengde mellom to sensorer er 50 m. ekstrautstyr.
  • Page 48 Innstilling for morgentimene 6. Funksjon/betjening Skruknappen på OFF betyr at det ikke tennes lys om morgenen. Skruknappen på ON betyr at lyset tennes ved daggry og slås av når det er lyst nok. Fabrikkinnstillinger Skumringsinnstilling: 1000 lux Nattsparemodus: AV Lang Lang Innstilling for morgentimene: Lyset PÅ...
  • Page 49 Vi gir deg fem års garanti på at ditt sensorprodukt Kapslingsgrad Åpent: IP54 Skjult: IP20 fra STEINEL Professional er uten mangler og fungerer som det skal. Vi garanterer at Temperaturområde - 20 °C til + 50 °C dette produktet ikke har material-, produksjons- eller konstruksjonsfeil.
  • Page 50 – Ο διακόπτης ευαισθησίας NightMatic 5000-3 είναι κατάλληλος για εγκατάσταση σε οροφή και τοίχο σε εσωτερικούς και εξωτερικούς χώρους. Ο διακόπτης ευαισθησίας NM 5000-3 COM1 ανιχνεύει τη φωτεινότητα περιβάλλο- ντος και ανάβει αυτόματα το φως όταν αρχίζει να σκοτεινιάζει και το σβήνει πάλι...
  • Page 51 μέγιστης ισχύος ενός αισθητήρα. Επιπλέον όλες οι συσκευές θα πρέπει να συνδεθούν ακτινοβολία του αισθητήρα φωτός με φως ημέρας. Για την εγκατάσταση του στην ίδια φάση. NM 5000-3 COM1 υπάρχει προαιρετικά διαθέσιμο στήριγμα γωνίας (κωδ. 648015 μαύρο ή 035174 λευκό). Υπόδειξη: Το μέγιστο μήκος καλωδίου μεταξύ δύο αισθητήρων επιτρέπεται να...
  • Page 52 Ρύθμιση για τις πρωινές ώρες 6. Λειτουργία/Χειρισμός Ρυθμιστής στη θέση OFF σημαίνει ότι το φως παραμένει σβηστό το πρωί. Ρυθμιστής στη θέση ON σημαίνει ότι το φως ανάβει το πρωί κατά το σούρουπο και Ρυθμίσεις εργοστασίου σβήνει μόλις φωτίσει αρκετά. Ρύθμιση...
  • Page 53 Προβολή αξιώσεων: Εάν θέλετε να διατυπώσετε παράπονα σχετικά με το προϊόν 7. Αξεσουάρ (προαιρετικά) που αγοράσατε, παρακαλούμε όπως το αποστείλετε σε πλήρη κατάσταση και Τηλεκοντρόλ χρήστη RC5 EAN 4007841 592806 ατελώς μαζί με την αυθεντική απόδειξη αγοράς, η οποία πρέπει να αναφέρει την Πρόσθετη...
  • Page 54 – NightMatic 5000-3, iç ve dış mekanda tavana ve duvara montaj için uygundur. σμός χρόνων μεταγωγής ενεργοποίησης (Χρόνοι μεταγωγής υπολογίζο- Alacakaranlık anahtarı NM 5000-3 COM1, ortam aydınlığını kayda alıp karanlık νται εκ νέου) çökerken ışığı otomatik olarak çalıştırır ve çeşitli ayar opsiyonları yardımıyla otomatik n Αισθητήρας πλησίον...
  • Page 55 Ayrıca, tüm cihazlar aynı faza bağlanmalıdır. Montaj yeri, gün ışığı ışık sensörünün üzerine vuracak şekilde seçilmelidir. NM 5000-3 COM1'in montajı için opsiyonel olarak, bir köşe duvar tutucusu Not: İki sensör arasındaki kablo uzunluğu maks. 50 m olabilir. (Ür.-No. 648015 siyah veya 035174 beyaz) temin edilebilir.
  • Page 56 Sabah saatleri ayarı 6. Fonksiyon/Kullanım Ayar düğmesi OFF konumundayken, ışık sabahları kapalı kalır. Ayar düğmesi ON konumundayken, ışık sabahları alacakaranlıkta açılır ve hava yete- Fabrika ayarları rince aydınlandığında kapanır. Alacakaranlık ayarı: 1000 Lux Gece tasarruf modu: KAPALI Sabah saatleri ayarı: Işık sabahları AÇIK Uzun gece Uzun gece RC5, RC8 veya Smart Remote uzaktan kumandalar üzerinden fabrika ayarlarına...
  • Page 57 Garanti haklarından faydalanma 7. Aksesuarlar (opsiyonel) Ürününüzle ilgili şikayetiniz olduğunda, lütfen tam ve gönderi ücreti ödenmiş olarak, Kullanıcı uzaktan kumandası RC5 EAN 4007841 592806 üzerinde satış tarihinin ve ürün tanımının bulunması gereken orijinal satın alma belge- İlave fonksiyon RC5 siyle birlikte satıcınıza veya doğrudan Saos Teknoloji Elektrik LDT. ŞTİ. Halil Rıfat –...
  • Page 58 - SEV 1000) ayarı değiştirin n Çalıştırma n Çalıştırma değerini zamanları yanlış yeniden belirleyin 3. NM 5000-3 COM1 (çalıştırma zamanları yeniden belirlenir) Rendeltetésszerű használat n Sensör yakınında WLAN n Radyo kaynağından en – Mennyezetre és falra szerelhető NightMatic 5000-3 az épületek belső- és külső...
  • Page 59 Ezen kívül minden berendezést ugyanarra a fázisra kell csatlakoztatni. A felszerelés helyét úgy kell megválasztani, hogy a napfény ne eshessen a fényér- zékelőre. Az NM 5000-3 COM1 felszereléséhez extra tartozékként sarok-falitartó Megjegyzés: Két mozgásérzékelő között a kábel hossza legfeljebb 50 m lehet.
  • Page 60 Reggeli órabeállítás 6. Működés/kezelés Állítócsavar KI jelentése: a fény reggel kikapcsolva marad. Állítócsavar BE jelentése: a fény reggeli szürkületkor bekapcsol és kikapcsol, amikor Gyári beállítások elég világosság lett. Szürkületi beállítás: 1000 lux Éjszakai takarékos mód: KI Reggeli órabeállítás: Világítás reggel BE hosszú...
  • Page 61 Jótállási igények érvényesítése 7. (Rendelhető) tartozékok Amennyiben a termékével kapcsolatban reklamációval kíván élni, kérjük, hogy a ter- RC 5 felhasználói távirányító EAN 4007841 592806 méket hiánytalanul és bérmentesítve küldje vissza a kereskedőjének vagy közvetlenül RC5 segédművelet nekünk a STEINEL Vertrieb GmbH - Reklamációs Osztály - Dieselstraße 80-84, –...
  • Page 62 10. Üzemzavarok Zavar Elhárítása Night Matic 5000-3 COM1 n biztosíték hibás, n új biztosíték, hálóza- nem kap feszültséget nincs bekapcsolva, ti kapcsolót bekapcsol- vezeték szakadt ni, vezetéket feszültség- jelzővel ellenőrizni n rövidzárlat n csatlakozókat átvizsgálni A lámpa nem kapcsol be n a fogyasztó...