ACCORDEMENTS ÉLÉCTRIQUES
I
ATTENTION
Les opérations décrites ci-dessous doivent être ef-
fectuées par un personnel qualifié.
1) Avant tout raccordement électrique, vérifier que:
·
la ligne électrique alimentant l'élévateur soit équipée des protections
prévues par les normes en vigueur dans le pays d'installation.
·
La ligne d'alimentation électrique soit de section suffisante:
Tension de l'élévateur 400 V triphasé: ......2,5
Tension de l'élévateur 230 V triphasé: ...... 4
Tension de l'élévateur 230V monophasé:
·
Les variations de tension ne dépassent pas la tolérance indiquée au
tableau des caractéristiques.
2) Effectuer le raccordement de l'alimentation électrique au niveau du
bornier situé dans le coffret de commande en passant le câble par l'un
des deux orifices prévus à cet effet et en suivant les indications du
schéma .
I
ATTENTION
Le constructeur fourni l'élévateur avec moteur
triphasé,prédisposé pour un fonctionnement à 400V.
Fig. 17 Raccordements moteur monophasè.
3) Refermer la porte du coffret électrique, tourner l'interrupteur (IG, fig.
19) sur la position 1 et actionner le poussoir de montée (rep. Pl, fig. 19).
En cas de descente des chariots, inverser deux des fils de l'alimenta-
tion électrique.
4) Contrôler le parfait fonctionnement des contacts de fin de course en
les actionnant manuellement.
40
ANSCHLUSS AN DIE ELEKTRISCHE ANLAGE
I
Die nachstehenden Eingriffe müssen von
1) Vor dem elektrischen Anschluss ist zu kontrollieren, daß:
·
die elektrische Anlage den am Aufstellort geltenden Vorschriften
entspricht;
·
die Speiseleitung den folgenden Querschnitt aufweist:
mm2
minimum
Hebebühnenspannung 400V Drehstrom ............mind. 2,5
mm2
minimum
Hebebühnenspannung 230V Drehstrom ............mind. 4
6
mm2
minimum
Hebebühnenspannung 220V Einphasenstrom ...mind. 6
·
die Spannungsschwankungen die in den Spezifikationen enthaltene
Toleranz nicht über- oder unterschreiten.
2) Den Leistungs-und Steueranschluß an das Schalttafelklemmenbrett
ausführen, indem das Kabel durch eines der beiden Löcher in den Ka-
sten eintritt. Dabei das Schema der elektrischen Anlage .
I
Der Hersteller liefert die Bühne mit Drehstrommotor
Abb.17 Anschlub Einphasenmotor.
3) Die Schalttafelabdeckung schliessen, den Hauptschalter (IG,
Abb.19) auf 1 stellen, die Aufstiegstaste (Ref. P1, Abb. 19) drücken.
Falls die beiden Schlitten absteigen sollten, sind die beiden Speisepha-
sen umzukehren.
4) Den einwandfreien Betrieb der Endschalter an den Säulenenden
kontrollieren, indem diese per Hand gedrückt werden.
ACHTUNG
Fachmännern ausgeführt werden.
ACHTUNG
für 400V-Betrieb.
OP DE VOEDING AANSLUITEN
I
WAARSCHUWING
De volgende handelingen mogen alleen door hiervo-
or gekwalificeerde werknemers worden uitgevoerd.
1)Controleer voordat u de voeding aansluit of:
·
het elektrische systeem in de werkplaats volgens de nationale veili-
gheidsnormen is uitgerust met veiligheidsvoorzieningen.
·
de voedingskabel de juiste dikte heeft:
Voltage van de lift: 400 V....................................Min. afmeting: 2,5 mm2
mm2
Voltage van de lift: 230 V....................................Min. afmeting: 4 mm2
mm2
Voltage van de lift: 230 V enkelfasig:..................Min. afmeting: 6 mm2
mm2
·
de spanningsfluctuaties binnen de in de specificaties gegeven tole-
ranties liggen.
2)Gebruik het elektrische bedradingsschema bij aansluiting op de voe-
ding en de paneelaansluitingen.
Open de kap van het bedieningspaneel en leid de draden door één van
de reeds aanwezige kabelinlaatopeningen.
I
WAARSCHUWING
De fabrikant levert de lift met een op 400 V ingestelde
Fig. 17 Aansluitingen van de eenfasemotor
3)Sluit het elektrische paneel, zet de hoofdschakelaar ('IG' in Fig. 19)
op 1, druk vervolgens op de knop OMHOOG (P1 in Fig. 19). Wissel als
de wagens omlaag bewegen 2 van de voedingskabels.
4)Controleer of de begrenzerschakelaars van de zuil goed werken door
deze handmatig in te drukken.
driefasenmotor.