Télécharger Imprimer la page

Novellini STOCKOLM Notice D'installation, Utilisation Et Entretien page 37

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28
colector correspondiente.
Usar siempre agua limpia. Está prohibido usar agua rica en
humus y en cloro, así como agua marina. Se pueden usar
perfumes especiales creados específicamente para el agua
de la sauna.
Nunca se debe permanecer más de 20 minutos dentro
de la sauna, y es aconsejable empezar con sesiones más
breves. No es aconsejable entrar en ayunas (es suficiente
una pequeña merienda, como un yogur o una fruta).
Después de la sauna es aconsejable ducharse con agua
primero templada y después fría para volver a equilibrar la
temperatura corpórea.
Además, es importante reponer los líquidos perdidos con la
sudoración (evitar las bebidas azucaradas, estimulantes y,
sobre todo, alcohólicas).
CUÁNDO NO SE DEBE USAR LA SAUNA
• En caso de hipertensión o hipotensión.
• En caso de afecciones cardiacas o problemas circulatorios
• Si se tiene fiebre
• En caso de inflamaciones de la piel
• Durante el embarazo
• Durante el ciclo menstrual (riesgo de hemorragias)
• Durante la infancia y la pubertad
• Si se han ingerido bebidas alcohólicas, medicamentos
fuertes o sustancias estupefacientes.
POR QUÉ USAR LA SAUNA
Tiene un efecto relajante en la musculatura y ejerce una
acción analgésica. Al eliminarse las células muertas, la piel
queda más luminosa y elástica, más resistente a los agentes
atmosféricos.
Mejora la circulación sanguínea y linfática. Es especialmente
adecuado para los deportistas porque les permite
recuperarse más rápidamente, acelerando la eliminación de
toxinas y del ácido láctico.
La sauna no tiene un efecto adelgazante: el peso que se
pierde durante una sesión se debe a la pérdida de líquidos
que, por otra parte, se deben reponer bebiendo al terminar
la sauna.
Advertencias:
• No colgar nunca ropa dentro de la sauna, porque
representa un peligro de incendio.
• No tocar el calefactor cuando está caliente, porque se
producirán quemaduras.
• Antes del uso, consultar al médico acerca de los riesgos que
la sauna puede representar para su salud.
• No verter agua en el compartimiento de la sauna; si esto
sucede, secarla lo antes posible.
• Al verter agua sobre las piedras, hacerlo con sumo
cuidado porque el vapor que se produce puede provocar
quemaduras.
LIMPIEZA DE LA COLUMNA EQUIPADA:
Mantenimiento del compartimiento de la sauna:
La cabina de la sauna se ha fabricado con madera libre de
tratamientos.
Al ser una fibra natural, tras algunos ciclos de uso pueden
producirse grietas cuya presencia se debe al envejecimiento
natural de la madera y no debe considerarse dañina
para la integridad de la estructura, ni tampoco para su
funcionamiento correcto.
Es aconsejable utilizar toallas para proteger la madera contra
el sudor. Cuando sea necesario, limpiar la superficie de la
madera con un producto específico para saunas.
La limpieza del suelo y del calefactor se realiza eliminando la
suciedad y el polvo y después pasando un paño húmedo.
LIMPIEZA DE LA COLUMNA EQUIPADA:
MANTENIMIENTO
La cabina está realizada con partes en material acrílico,
por tanto al efectuar la limpieza es necesario utilizar un
detergente líquido con una esponja o un paño suave. Para
evitar que se formen depósitos de cal es mejor secar la
cabina el uso con una gamuza o un paño de microfibra que
limpie a fondo sin dejar residuos. Los posibles restos de
cal pueden eliminarse con cualquier producto antical. Para
reavivar el brillo de la superficie acrílica usar un pulimento
de los que se usa para abrillantar la carrocería de los coches.
NO USAR NUNCA DETERGENTES ABRASIVOS, ALCOHOL,
SUSTANCIAS A BASE DE ALCOHOL, ACETONA U OTROS
DISOLVENTES.
Desmontaje de las griferías:
En caso de formaciones calcáreas con el consiguiente mal
funcionamiento de la grifería, hay que desmontar las partes
(fig. A, B, C...). Se aconseja sumergir el cartucho en vinagre
hasta eliminar por completo la cal.
CERTIFICADO DE GARANTÍA:
Todos los productos adquiridos por el consumidor conforme
al art. 3 del Código de Consumo (decreto legislativo n.º 206
del 6 de septiembre de 2005 y sucesivas enmiendas) quedan
cubiertos por la garantía legal del vendedor conforme a
los artículos 128 y sucesivos del Código de Consumo. En
caso de defecto de conformidad del producto, se ruega al
consumidor dirigirse al propio revendedor de acuerdo con
los términos legales.
TRATAMIENTO DEL AGUA
• La dureza del agua de alimentación condiciona el
funcionamiento y la frecuencia de la limpieza del mezclador
termostático y del grupo caldera.
• En caso de que la dureza del agua sea superior a los 15°f, se
aconseja utilizar dispositivos anticalcáreos, dependiendo su
elección de las características del agua.
Cada vez que a lo largo del presente manual
aparezca el símbolo indicado, significa que se trata de
instrucciones importantes o bien relacionadas con la
seguridad del producto.
NORMAS PARA LA INSTALACIÓN:
IMPORTANTE:
Antes de iniciar el montaje del producto lea con atención
todas las instrucciones. Compruebe que el embalaje
contenga todos los componentes para el montaje y que los
mismos no presenten defectos evidentes, elimine el film de
protección transparente en aquellas partes que lo lleven.
Antes de efectuar la instalación definitiva de la cabina de
ducha se aconseja efectuar una prueba preliminar haciendo
funcionar el aparato durante algunos minutos, con el fin de
comprobar que no hay pérdidas de agua ni daños causados
por posibles golpes sufridos durante el transporte o el
desplazamiento. Se aconseja que la instalación sea llevada a
cabo por personal cualificado.
Para un correcto funcionamiento del mezclador termostático
es necesario disponer de un calderín o de un boiler con
un caudal de por lo menos 6/7 litros de agua por minuto
a la temperatura de 60/65° C. En caso de que se utilice un
calderín con producción instantánea de agua caliente, la
llama debe ser de tipo modulante y la presión óptima de
salida del agua del calderín deberá estar comprendida entre
2 y 5 bar.
NOTA: La instalación deberá efectuarse cuando el pavimento
y las paredes estén terminadas.
Para cualquier reclamación, presentar la factura/recibo junto
al manual con las instrucciones de montaje.
Las imágenes y los dibujos representados en el manual son
puramente orientativos.
El fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones
y cambios.
El producto, para que la garantía sea válida, se debe instalar
como lo entrega el fabricante, respetando las normas de
instalación indicadas a continuación y la ficha técnica
correspondiente.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
El fabricante garantiza la conformidad con las normas
de seguridad y sanitarias en vigor en el momento de la
venta, con la correspondiente marca CE y la declaración de
conformidad. Todos los artículos y los componentes han
sido probados en la fábrica según lo descrito en las normas
de referencia y según los sistemas de calidad de la empresa.
Para que estas características de seguridad permanezcan
invariadas también después de la instalación y durante toda
la vida de la cabina, es oportuno atenerse a las indicaciones
que se detallan a continuación.
1. Asegurarse de que la instalación eléctrica a la cual se
conectará la cabina respete las disposiciones de ley y las
normativas vigentes con especial atención a la conexión de
puesta a tierra.
2. Comprobar que la línea eléctrica que alimenta la cabina
posea las capacidades adecuadas en función de la potencia
absorbida indicada (véanse las características técnicas pag.
4).
3. El punto de conexión de la cabina a la instalación eléctrica
debe realizarse de modo que quede protegida contra
salpicaduras de agua (grado de protección IP55 o superior)
4. Línea arriba de la instalación eléctrica de la cabina debe
instalarse un diferencial de 30 mA con interruptor de corte
omnipolar con una apertura mínima de los contactos igual a
3 mm, fabricado según la normativa vigente.
5. Además, si el producto se instala en el cuarto de baño, la
normativa prevé que el interruptor omnipolar (I) se ubique
fuera de las zonas 0, 1, 2, 3 (véase la figura 1).
6. En el elemento calefactor existe un borne de masa que
debe conectarse a tierra para la conexión equipotencial
suplementaria entre todas las masas metálicas presentes
en el cuarto de baño
(hágase referencia a la figura de la
37
pág. 21).
7. El fabricante rechaza cualquier responsabilidad derivada
del incumplimiento de la información anterior.
Fig.1
~
1
0
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Presión del agua ideal 3 bar caliente - 3 bar fría
Presión del agua admitida de 1 a 5 bar
Alimentación 230 VCA - 50 Hz
Potencia nominal absorbida 2.500 W
Funciones eléctricas:
Sauna finlandesa
Cromoterapia
Radio FM
• Gama de frecuencia 87÷108 MHz.
• Sensibilidad 2,5µV-S/N 20 dB.
• Dispositivo automático CAF.
• Pu=2x5 W.
• D ≤ 10%.
DESGÜACE DEL PRODUCTO:
Para eliminar el producto o sus componentes, aténgase a
las disposiciones locales de eliminación de residuos. En el
territorio italiano se aplica el Decreto Legislativo N. 152 del
3 de Abril de 2006; en los demás países de la UE, se aplica la
directiva 2008/98/CE.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE:
El fabricante Opus Engineering S.r.l. via Mantova,
1023, 46030 Borgo Virgilio (MN) Italy declaro bajo su
responsabilidad que la cabina equipada con sauna de
vapor mod. S 400 es conforme a las Directivas europeas
relacionadas EEC 73/23, EEC 89/336, EEC 2004/108
modificaciones sucesivas EEC 92/31, EEC 93/68 y conformes
a las normas europeas:
(EN50366)
(EN55014-1)
(EN55014-2)
(EN60335-1)
(EN60335-2-15)
(EN61000-3-2)
(EN61000-3-3)
(EN61000-4-2)
(EN61000-4-3)
(EN61000-4-4)
(EN61000-4-5)
(EN61000-4-6)
(EN61000-4-11)
Romanore di Borgo Virgilio, lì 31.10.2008
Opus Engineering S.r.l.
Alberto Filipponi
Amministratore delegato
ESPAÑOL
600 mm
2400 mm
2
3
(I)

Publicité

loading