Page 1
ISTRUZIONI D’USO INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO РУКОВОДСТВО ANTIGUA – JAVA - PERSEUS...
Page 2
If there is something in the manual that the purchaser of the refrigerated display unit doesn't understand, he should contact Oscartielle Customer Service.
Page 3
Descrizione del mobile - Cabinet description – Description du meuble - Beschreibung der Bedientheke - Descripción de la cámara – Описание прилавка ANTIGUA BT ANTIGUA TN ANTIGUA BT/TN PERSEUS JAVA FIG. 1 Trasporto del mobile – Cabinet handling – Transport du meuble - Transport des Kühlmöbels - Desplazamiento de la cámara –...
Page 4
Installazione e condizioni ambientali - Installarono and environmental conditions – Installation et conditions ambiantes - Inbetriebnahme und Einsatzbedingungen - Instalación y condiciones ambientales – Установка и условия окружающей среды FIG. 3 FIG. 4 FIG. 5 FIG. 6 Collegamento elettrico e dati tecnici – Cabling elettrical and tecnical data – Branchement électrique et données techniques –...
Page 5
ANTIGUA GI BT – B T/TN A 2 GI PERSEUS GI BT Potenza assorbita (W) 1017 1059 1626 1524 1026 Absorbed Power (W) Potenza assorbita (W) In sbrinamento elettrico 1291 1633 2168 1223 1554 2066 1086 1600 Absorbed Power (W In electric defrost Temperatura d’esercizio BT:-18/-20°C;...
Page 6
Messa in funzione e caricamento- Start-up and loading- Mise en marche et chargement- Inbetriebnahme und Bestückung - Puesta en servicio y carga – Ввод в эксплуатацию и заполнение PERSEUS FIG. 9 FIG. 10 NTIGUA JAVA FIG. 11 FIG. 12 FIG. 13...
Page 7
Manutenzione del mobile - Unit maintenance - Entretien du meuble - Wartung - Mantenimiento de la cámara – Техническое обслуживание прилавка FIG. 14 Optional – Optional – Accessoire – Optional – Opcionales - Дополнения FIG.15...
Page 8
Utilizzo della tenda notte - Use of the night cover - Utilisation du rideau de nuit - Einsatz der Nachtabdeckung - Empleo de la cortina de noche – Применение ночной шторки FIG. 16 FIG. 17...
Page 11
ITALIANO 1 - Descrizione del Mobile Le isole plug-in self-service sono costruite in moduli unici non canalizzabili di lunghezza utile interna da 1375 mm (MODELLO 150), 1875 mm (MODELLO 200), 2375 mm (MODELLO 250) per ANTIGUA e JAVA; moduli da 1250 mm (MODELLO 137), 1875 mm (MODELLO 200) per PERSEUS.
Page 12
(seguendo le indicazioni riportate al punto 10). Nella versione ANTIGUA BT/TN prima dell’accensione spostare il selettore presente nel vano motore (FIG. 9 pag. 4) sulla posizione desiderata BT o TN (questa operazio ne va eseguita solo da personale tecnico).
Page 13
8 - Divieti e prescrizioni Attenzione: togliere completamente l’alimentazione dal banco frigorifero quando non viene utilizzato. L’alimentazione deve essere sezionata dal dispositivo a monte de lla presa di corrente. Attenzione: Non esporre il mobile ad agenti atmosferici, non utilizzare mai getti d'acqua diretti per la pulizi a del mobile, non toccare e non utilizzare il mobile con piedi e mani bagnate o umide.
Page 14
(GWP), disciplinati dal protocollo di Kyoto. Il gas contenuto nel poliuretano espanso per l’isolamento termico del banco è (R134A) Nei mobili prodotti da OSCARTIELLE con unità frigorifera incorporata sono presenti i seguenti gas: = 1300 R 134a; GWP (100) 404A;...
Page 15
= Resistenza antiappannante (1°uscita) = Resistenza antiappannante (2° uscita) = Selezionatore BT-TN = Sonda temperatura = Sonda sbrinamento chema in FIG. 20 è riferito alle isole ANTIGUA BT, JAVA, PERSEUS BT Lo s COM = Comando elettronico isole = Display elettronico = Compressore1...
Page 16
Installazione, manutenzione L’installazio ne del banco frigorifero, così come gli interventi di manutenzione devono essere effettuati da tecnici qualificati. Durante l’esecuzione degli interventi manut entivi i preposti sono tenuti ad operare nel rispetto delle indicazioni riportate sul manuale di istruzioni per l’uso. Prima di effettuare una qualsiasi operazione di manutenzione ELETTRICA o MEC CANICA sul banco frigorifero, il tecnico preposto deve assicurarsi che sia stata tolta la tensione di alimentazione.
Page 17
Oscartielle S.p.A. Socio Unico – 24048 Treviolo – Bergamo – ITALY – Via Boffalora, 1/A – Tel. +39 035 377911 – Fax +39 035 693200 – amministrazione@pec.oscartielle.it Cap. Soc. € 5.000.000,00 i.v. – Codice Fiscale, Partita IVA e numero iscrizione al Registro Imprese di Bergamo IT 00225960160 – R.E.A. Bergamo n. 96954...
Page 18
ENGLISH 1 – Description of the Unit The plug-in self-service islands consist of individual modules that cannot be multiplexed, with an available internal length of 1375 mm (MODEL 150), 1875 mm (MODEL 200), 2375 mm (MODEL 250) for ANTIGUA and JAVA, and 1250 mm (MODEL 137), 1875 mm (MODEL 200) for PERSEUS.
Page 19
(following the instructions given in point 10). For the ANTIGUA BT/TN version, move the selector in the motor compartment (page 4, FIG. 9) to the required position BT or TN before turning the unit on.
Page 20
Warning: Do not expose the unit to atmospheric agents, do not use direct jets of water to clean the unit, do not touch or use the unit with wet or damp hands or feet. Warning: Do not remove protective guards or covers that require tools for their removal, do not remove, under any circumstance, the cover from the switchboard.
Page 21
This product contains HFC, namely fluoridated gasses, a refrigerating gas with a high Global Warming Potential (GWP) regulated by the Kyoto protocol. The gas contained in foam polystyrene for thermal insulation of the cabinet is (R134A). Oscartielle equips its plug-in cabinets with the following types of refrigerating gasses: R 134a; GWP = 1300 (100) R 404A;...
Page 22
= BT/TN selector = Temperature probe = Defrost probe The electrical diagram shown in Fig. 20 is related to ANTIGUA BT, ANTIGUA TN, JAVA, PERSEUS BT islands. Legend: COM = Electronic Command for BT / TN islands = Electronic Display = Compressor No.1...
Page 23
Installatione, maintenance The installation of the refrigerated cabinet, as well as maintenance, must be performed by skilled technicians. During the execution of the maintenance officers are required to operate in accordance with the instructions contained in the instruction manual. Before performing any ELECTRICAL or MECHANICAL maintenance on the refrigerator, the technician in charge must be sure that there is no power supply.
Page 24
Oscartielle S.p.A. Socio Unico – 24048 Treviolo – Bergamo – ITALY – Via Boffalora, 1/A – Tel. +39 035 377911 – Fax +39 035 693200 – amministrazione@pec.oscartielle.it Cap. Soc. € 5.000.000,00 i.v. – Codice Fiscale, Partita IVA e numero iscrizione al Registro Imprese di Bergamo IT 00225960160 – R.E.A. Bergamo n. 96954...
Page 25
FRANÇAIS 1 - Description du meuble frigorifique Les îlots self-service (groupe-logé) sont construits en modules uniques non canalisables, ils ont une longueur interne utilisable de 1375 mm (MODELE 150), 1875 mm (MODELE 200), 2375 mm (MODELE 250) pour ANTIGUA et JAVA, de 1250 mm (MODELE 137), 1875 mm (MODELE 200) pour PERSEUS.
Page 26
(en suivant les instructions mentionnées au point 10). Dans la version ANTIGUA BT/TN, avant d'allumer, positionner le sélecteur qui se trouve dans la loge du moteur (FIG. 9 page 4) sur la position souhaitée BT ou TN.
Page 27
Quand on remplit un îlot déjà chargé de marchandise (en plus de respecter les points mentionnés ci-dessus), il est conseillé de placer les nouvelles denrées alimentaires en dessous de celles qui étaient déjà présentes. Pendant les heures nocturnes, utiliser les rideaux de nuit (disponibles sur demande) qui en plus de conserver de façon optimale les produits exposés, permettent une économie d'énergie (FIG.
Page 28
Tous les mois, effectuer le nettoyage du condenseur en ôtant la grille de protection postérieure (FIG.14 page 5). Utiliser une brosse à soie rigide (mais non métallique), ou encore mieux un aspirateur à l'aide duquel éliminer toute la poussière et les résidus, qui ont pu se déposer entre les ailettes en faisant attention à ne pas les abîmer. Quand on procède au nettoyage du condenseur, utiliser des gants qui puissent protéger d'éventuelles coupures.
Page 29
Oscartielle utilise dans les meubles produits avec unité frigorifique incorporée les types de réfrigérant suivants : R 134a; GWP = 1300 (100) R 404A; GWP = 3750 (100) Cet appareil est fermé hermétiquement et la charge de réfrigérant est inférieure à 3 kg.
Page 30
Installation, maintenance L'installation du meuble réfrigérée, ainsi que la maintenance doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Pendant l'exécution des officiers de maintenance sont nécessaires pour fonctionner en conformité avec les instructions contenues dans le mode d'emploi. Avant d'effectuer toute opération de maintenance ÉLECTRIQUE ou MÉCANIQUE sur le meuble frigorifique, le technicien responsable doit être bien sure que le meuble es sans alimentation électrique.
Page 31
Oscartielle S.p.A. Socio Unico – 24048 Treviolo – Bergamo – ITALY – Via Boffalora, 1/A – Tel. +39 035 377911 – Fax +39 035 693200 – amministrazione@pec.oscartielle.it Cap. Soc. € 5.000.000,00 i.v. – Codice Fiscale, Partita IVA e numero iscrizione al Registro Imprese di Bergamo IT 00225960160 – R.E.A. Bergamo n. 96954...
Page 32
DEUTSCH 1 – Beschreibung der Kühltruhe Die steckerfertigen SB-Kühltruhen werden in den folgenden innen Längen hergestellt: Modellen ANTIGUA und JAVA von 1375 mm (MODELL 150), 1875 mm (MODELL 200), 2375 mm (MODELL 250); Modell PERSEUS von 1250 mm (MODELL 137), 1875 mm (MODELL 200). Diese Kühltruhen sind als Einzelmodulen, und deswegen nicht kanalisierbar, gefertigt.
Page 33
Bei ausgeschalteter Truhe: die aussere und innere Plastikhüllen abnehmen, eine erste Reinigung (entsprechend den Anweisungen gemäß Punkt 10) vornehmen. Bei der Ausführung ANTIGUA BT/TN, soll vor dem Einschalten den Wählschalter (Abb. 9, Seite 4) auf die gewünschte Stellung BT oder TN gestellt werden.
Page 34
Beim Auffüllen einer schon teilweise befüllten Einzeltheke, zusätzlich zur Beachtung der oben angegebenen Punkte empfehlen wir die neue Lebensmittelprodukte, unter die sich schon in der Truhe befindlichen zu legen. Während der Nacht sind die Nachtrollos (auf Anfrage lieferbar) zu verwenden: diese erlauben nicht nur eine optimale Konservierung der Produkte, sondern auch Energie einzusparen (Abb.
Page 35
Dieses Produkt enthält FKW, d.h. Fluorkohlenwasserstoffe, ein Kühlmittel mit hohem Treibhauspotenzial (GWP), die vom Kyoto-Protokoll geregelt werden. Der Gas enthält im Spur-Schaum für die Wärmeisolierung des Kühlregals ist (R134A). Oscartielle benützt bei den Möbeln mit eingebautem Aggregat folgende Arten von Kühlmittel: R 134a; GWP = 1300 (100) R 404A;...
Page 36
= Glasscheibeheizung (1. Anschluss) = Glasscheibeheizung (2. Anschluss) = Wählschalter BT-TN = Temperaturfühler = Abtaufühler Das Schema der Abb. 20 bezieht sich auf die Einzeltheken ANTIGUA BT, JAVA, PERSEUS BT. Zeichenerklärung: COM = elektronische Steuerung der TK-Truhe = Display = Verdichter 1 Verdichter 2 = Verdampferlüfter...
Page 37
Installation, Wartung Die Installation der Kühlmöbel sowie Wartungsarbeiten müssen durch qualifizierte Techniker durchgeführt werden. Während der Wartung sollen die Techniker die Anweisungen der Bedienungsanleitung beachten. Bevor evtl. mechanische oder elektrische Wartung auf dem Kühlschrank, der zuständige Techniker müssen sicherstellen, dass kein Strom gibt. Die Techniker verantwortlich für die Durchführung von Wartungsarbeiten, die auf die Komponenten oder innere Bestandteile arbeiten sollen, sind der mechanischen Gefährdungen ausgesetzt.
Page 38
Oscartielle S.p.A. Socio Unico – 24048 Treviolo – Bergamo – ITALY – Via Boffalora, 1/A – Tel. +39 035 377911 – Fax +39 035 693200 – amministrazione@pec.oscartielle.it Cap. Soc. € 5.000.000,00 i.v. – Codice Fiscale, Partita IVA e numero iscrizione al Registro Imprese di Bergamo IT 00225960160 – R.E.A. Bergamo n. 96954...
Page 39
ESPAÑOL 1 - Descripción de la cámara Las cámaras de autoservicio plug-in están fabricadas por módulos independientes que no se pueden ensamblar entre sí, con una longitud interna útil de 1.375 mm (MODELO 150), 1.875 mm (MODELO 200), 2.375 mm (MODELO 250) para ANTIGUA y JAVA, y de 1.250 mm (MODELO 137) y 1.875 (MODELO 200) para PERSEUS.
Page 40
Mientras todavía está apagada, quitar las protecciones de película de plástico que se hayan dentro y fuera, y limpiar las superficies siguiendo las indicaciones del punto 10. En la versión ANTIGUA BT/TN antes de encender colocar el interruptor que se haya en la zona del motor (FIG. 9 PÁG.4) en la posición deseada BT o TN.
Page 41
Cuando se carga una cámara que está ya parcialmente llena de mercancía, además de respetar los niveles arriba indicados, conviene colocar los nuevos productos debajo de los que ya estaban expuestos Durante el horario nocturno utilizar la cortina de noche (disponible a petición del cliente), que además de contribuir a la conservación de los géneros expuestos, ayudan al ahorro energético.
Page 42
(GWP), disciplinados por el protocolo de Kyoto. El gas contenido en poliuretano celular para el aislamiento térmico del mueble es (R134A). Oscartielle utiliza, en los muebles con unidad frigorífica incorporada, los siguientes tipos de refrigerante : R 134a; GWP = 1300 (100) R 404A;...
Page 43
= Seleccionador BT/TN = Sonda temperatura = Sonda desescarche El esquema de la FIG. 20 se refiere a las islas de refrigeración ANTIGUA BT, JAVA, PERSEUS BT. Leyenda: COM = Control electrónico islas = Visualizador electrónico = Compresor 1...
Page 44
Instalación, mantenimiento La instalación del mueble refrigerado, así como el mantenimiento, deben ser realizados por técnicos calificados. Durante la ejecución de las operaciones de mantenimiento, los encargados tienen que operar segun las instrucciones del manual de instrucciones. Antes de realizar cualquiera operación de mantenimiento electrico o mecanico en la exhibidora, el técnico responsable debe asegurarse de que la fuente de alimentación no esté...
Page 45
Oscartielle S.p.A. Socio Unico – 24048 Treviolo – Bergamo – ITALY – Via Boffalora, 1/A – Tel. +39 035 377911 – Fax +39 035 693200 – amministrazione@pec.oscartielle.it Cap. Soc. € 5.000.000,00 i.v. – Codice Fiscale, Partita IVA e numero iscrizione al Registro Imprese di Bergamo IT 00225960160 – R.E.A. Bergamo n. 96954...
Page 46
РУССКИЙ 1 - Opisanie Prilavka Prilavki samoobslu'ivaniq, bystroj sborki, proizvodstva firmy, sostoqt iz nesoedinqmyx me'du soboj cel;nyx blokov s vnutrennej rabohej dlinoj 1375 mm. (MODEL: 150), 1875 mm. (MODEL: 200), 2375 mm. (MODEL: 250) v A NTIGUAi JAVA, i 1250 mm. (MODEL: 137), 1875 mm. (MODEL: 200) v PERSEUS.Ime[tsq v nalihie varianty BT,TN ,BT/TNprilavkaANTIGUA.i variant VT prilavkov JAVA.
Page 47
Vnimanie% Ustanovka dol'na byt; vypolnena soglasno rasporq'enij proizvoditelq, kvalificirovannym personal om i v sootvetstvii s dejstvu[]imi v Strane naznaheniq prilavka /lektriheskimi normami (Normy i pravila /lek triheskoj bezopasnosti, Pravila texniki bezopasnosti i protivopo'arnoj bezopasnosti, direktivy). Nepravil;naq ustanovka mo'et byt; prihinoj naneseniq u]erba l[dqm, 'ivotnym i predmetam, v otnowenii kotorogo proizvodi tel;...
Page 48
Nikogda ne vyxodit; za lini[ maksimal;nogo predela zapolneniq, oboznahennu[ vnutri prilavka (RIS. 13, str. Ne zakryvat; otverstiq raspredeleniq xoloda, kotorye obespehiva[t neobxodimyj potok vozduxa (RIS.13, str.4 Kogda popolnqetsq produktami u'e hastihno zapolnennyj prilavok (krome sobl[deniq vyweukazannyx punktov ), kak pravilo novye prodovol;stvennye tovary dol'ny byt; polo'eny vniz u'e su]estvu[]ix produktov. V nohnoe vremq, ispol;zovat;...
Page 49
11 – Texniheskoe obslu'ivanie prilavka Vnimanie% Vse opisannye operacii po texobslu'ivani[ prilavka, kak pravilo dol'ny byt; vypolneny kvalific irovannym personalom. Vnimanie% Pre'de, hem pristupit; k texobslu'ivani[ prilavka, otkl[hit; podahu /lektro/nergii. Внимание: Другие, не описанные в предыдущих пунктах операции по техобслуживанию, в том числе замена лампочек на идентичные...
Page 50
Данное изделие содержит HFC (гидрофторуглеродные газы), хладогент с высоким потенциалом парникового эфекта (GWP), регламентированные Киотским протоколом. Газ, содержащийся в пенистом полиуретане для темоизляции прилавка, это R134A. В оборудовании со встроенным агрегатом, изготовленном фирмой OSCARTIELLE, закачены следующие виды газа: R 134a; GWP = 1300 (100) R 404A;...
Page 51
= Пробник оттайки 18 - Декларация о соответствии Запросить копию декларации о соответствии продукции Вы можете, эаполнив специальную форму на сайте: http://www.oscartielle.it/conformity...
Page 52
Шеф-монтаж, техобслуживание Установка холодильного прилавка, а также техническое обслуживание должны осуществляться квалифицированным персоналом. Во время выполнения наладочных работ техники обязаны действовать в соответствии с указаниям руководства по эксплуатации. Прежде чем приступить к какой-либо операции технического обслуживания, ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО или МЕХАНИЧЕСКОГО характера, ответственный техник должен убедиться, что прилавок отключен от сети питания. Технический...
Page 53
Oscartielle S.p.A. Socio Unico – 24048 Treviolo – Bergamo – ITALY – Via Boffalora, 1/A – Tel. +39 035 377911 – Fax +39 035 693200 – amministrazione@pec.oscartielle.it Cap. Soc. € 5.000.000,00 i.v. – Codice Fiscale, Partita IVA e numero iscrizione al Registro Imprese di Bergamo IT 00225960160 – R.E.A. Bergamo n. 96954...
Page 56
Cod. 001530 - Ed. 11 - 09/14 • OSCARTIELLE, la cui politica è quella di un continuo perfezionamento, si riserva il diritto di cambiare in qualsiasi momento i dettagli tecnici senza preavviso. • Due to technical progress, OSCARTIELLE reserves the right to change technical features without notice.