Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

INSTRUCCIONES
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUÇÕES
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Be Cool Zero

  • Page 1 INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG • INSTRUCTIONS INSTRUÇÕES • ISTRUZIONI...
  • Page 2 40 km/h le haría totalmente imposible la correcta retención de su bebé. • Recuerde no usar el portabebé ZERO en automóviles dotados de airbag frontal, a no ser que puedan ser desconectados o inactivados, caso que deberá consultar con el fabricante o comercio vendedor de su automóvil.
  • Page 3 40 km/hr the force is such that it would be completely impossible to hold onto your baby. • Remember not to use the ZERO baby carrier in cars with front seat air bags, unless they can be disconnected, it is recommended that you should consult with the manufacturers or the sales agent of your car.
  • Page 4: Recommandations

    à seulement 40 km/h rendrait tout à fait impossible le maintien correct du bébé. • Ne pas oublier qu’il ne faut pas utiliser le lit auto ZERO dans des voitures munies d’un airbag frontal, à moins que celui-ci puisse être désactivé ou déconnecté, ce qu’il faudrait pour consulter le fabricant ou au concessionnaire de la marque de...
  • Page 5 Fliehkraft bei nur 40 km/h Geschwindigkeit derart gross, dass es vollkommen unmöglich ist, das Kind festzuhalten. • Bitte denken Sie daran, die ZERO Baby-Trage nicht auf dem Vordesitz von Autos mit Airbags auf der Beifahrerseite zu benutzen, es sei denn, der Airbag-Mechanismus lasse sich abschalten.
  • Page 6 40 km orari rederebbe totalmente impossibile trattenere il bambino. • Ricordate che il ZERO non va mai usato in automobili dotate di airbag frontale, a meno che questo non possa essere scollegato e disattivato, cosa che dovrá...
  • Page 7 40 km/h seria totalmente impossível segurar o seu bebé de forma correcta. • Lembre-se que o porta bebés ZERO não pode ser usado em automóveis com air bag frontal, a não ser que o air bag possa ser desligado, o que deverá informar-se com o fabricante ou o vendedor do seu automóvel.
  • Page 8 4. Canales de aireación 4. Ventilation channels 5. Anclajes PRO-FIX, compatibles con 5. PRO-FIX fastenings, compatible with all BE todos los chasis BE COOL COOL types of chassis 6. Asa transporte 6. Carry handle 7. Cinta tensora del arnés de 3 puntos 7.
  • Page 10: Instrucciones Generales

    Su nuevo ZERO de BE COOL es una silla de seguridad diseñada para proteger al bebé en el automóvil desde su nacimiento hasta aproximadamente 1 año y medio de edad (hasta 13 Kg. de peso). ZERO ha superado las exigentes pruebas de seguridad de la Regulación Europea ECE 44/04 para grupo 0+.
  • Page 11 Posición 1: Estabilidad, el asa evita el balanceo cuando el portabebés está sobre una superficie plana. Posición 2: Posición intermedia. En esta posición el asa queda integrada con la carcasa. Posición 3: Transporte. Posición para instalar y quitar la silla en un chasis de BE COOL o la base ISOfix y para transporte.
  • Page 12: Instalación De La Silla En El Automóvil

    5a.- Para fijar la silla de seguridad en un chasis, inserte los acoples en las cavidades del chasis y presione hasta oír un clic. 5b.- Para liberar su ZERO del chasis, tire de ambos pulsadores en los laterales del asa (9) y llévese la silla hacia arriba.
  • Page 13 ISOfix, aunque no se esté utilizando, ya que en caso de accidente podría resultar despedida provocando daños a los ocupantes del vehículo. Recuerde no usar la silla de seguridad ZERO en automóviles dotados de air-bag frontal, a no ser que pueda ser desconectado o desactivado, caso que deberá consultar con el fabricante o comercio vendedor de su automóvil.
  • Page 14: General Instructions

    Your new ZERO by BE COOL is a safety seat designed to protect your baby in the car from birth until they are approximately 1 1/2 years old (up to 13 kg in weight). ZERO has passed the strict safety tests of European Regulation ECE44/04 for the 0+ group.
  • Page 15 Check this height with the baby seated correctly in the safety seat. 2a.- ZERO has 3 heights for the shoulder straps. To change the position, open the cover of the rear compartment.
  • Page 16: Installing The Seat In The Car

    5a.- To fasten the safety seat to a chassis, insert the connections in the cavities on the chassis and press until you hear a ZERO. 5b.- To release the ZERO from the chassis, pull both buttons on the sides of the handle (9) and lift the seat WARNING Never leave your baby on their own.
  • Page 17 The ZERO safety seat must be fastened correctly with the seat belts or ISOfix base, even if it is not in use, as it could be thrown around in an accident and harm the occupants of the car.
  • Page 18: Instructions Générales

    Votre nouveau ZERO de BE COOL est un siège auto conçu pour protéger le bébé dans l’automobile depuis sa naissance jusqu’à environ 1 an et demi (jusqu’à 13 Kg). ZERO a passé avec succès les tests de sécurité exigeants de la Réglementation Européenne ECE 44/04 pour le groupe 0+.
  • Page 19: Réglages Préalables

    2. RÉGLAGES PRÉALABLES Réglage de la hauteur des ceintures d’épaules Les ceintures d’épaules du siège auto ZERO, pour qu’elles vous offrent la protection maximum, doivent être réglées juste au-dessus des épaules du bébé. Vérifiez cette hauteur une fois le bébé...
  • Page 20: Installation Du Siège Dans La Voiture

    3. INSTALLATION DU SIÈGE DANS LA VOITURE Le siège auto ZERO doit être installé dans le SENS CONTRAIRE À LA ROUTE. Décidez sur quel siège après avoir lu le chapitre “Choix de l’emplacement où installer le siège auto”. Pour installer le siège-auto suivez minutieusement les étapes suivantes: 3a.-Installer le siège-auto sur le siège de l’automobile.
  • Page 21: Entretien

    Le siège auto ZERO devra être fixé correctement avec les ceintures de sécurité ou la base ISO- fix, même s’il n’est pas utilisé, puisqu’en cas d’accident, il pourrait se décrocher, provoquant des dommages aux occupants de la voiture.
  • Page 22 Der neue ZERO von BE COOL ist ein Autositz, der zum Schutz Ihres Kindes ab der Geburt bis zu einem Alter von ungefähr einem Jahr (bis maximal 13 kg Gewicht) entwickelt wurde. ZERO hat alle von der europäischen Prüfnorm ECE 44/04 für die Gruppe 0+ vorgesehenen Tests mit Erfolg bestanden.
  • Page 23 Oberfläche befindet. Position 2: Zwischenposition. In dieser Stellung liegt der Bügel in der Sitzschale. Position 3: Transport. Position, um den Sitz in ein Fahrgestell von BE COOL oder eine ISOfix-Basis einzubauen und zu entfernen und zum Transport. Position 4: AUTO. Kippfeste Position für Autoreisen.
  • Page 24 5a.- Zum Aufsetzen des Autositzes auf ein Rahmengestell die Kupplungsteile in die Aufnahme des Gestells einsetzen und dort hörbar einrasten lassen. 5b.- Um den ZERO aus dem Fahrgestell zu lösen, ziehen Sie an beiden Druckknöpfen an den Seiten des Bügels (9) und heben den Sitz nach oben.
  • Page 25: Wartung Und Pflege

    Unfall weggeschleudert werden und zu Schäden an den Insassen führen könnte. Der ZERO Autositz ist nicht für Fahrzeuge mit Front-Airbag geeignet, sofern dieser nicht abgeschaltet bzw. deaktiviert werden kann. Im Zweifelsfalle ist der zuständige Hersteller oder Vertriebshändler zurate zu ziehen.
  • Page 26: Istruzioni Generali

    ZERO adempie i requisiti previsti dalla Normativa Europea ECE 44/04 per il gruppo 0+. Quando si installa con cinture di sicurezza a 3 punti, ZERO è compatibile con la maggior parte dei sedili auto. Ciò nonostante, quando il fabbricante dichiara esplicitamente che i sedili sono predis- posti per installare i seggiolini del tipo “Universale”, la compatibilità...
  • Page 27 Posizione 2: Posizione intermedia. In questa posizione il maniglione è incorporato al telaio. Posizione 3: Trasporto. Posizione per installare e togliere l’ovetto su un telaio di BE COOL o sulla base ISOfix e per il trasporto. Posizione 4: AUTO. Posizione anti rotazione quando viaggia in automobile.
  • Page 28 5a.- Per fissare il seggiolino di sicurezza ad un telaio, inserire gli attacchi nelle cavità dello stesso e premere fino a sentire un ZERO. 5b.- Per staccare ZERO dal telaio, tirare entrambi i pulsanti sui lati del manico (9) e tirare il seg giolino verso l’alto.
  • Page 29 Tenere sempre presente che non si dovrà usare il seggiolino di sicurezza ZERO su auto prov- viste di air-bag frontale, salvo nel caso in cui si possa disattivare (cosa che si dovrà chiedere al fabbricante o al rivenditore autorizzato del veicolo).
  • Page 30: Instruções Gerais

    O seu novo ZERO da BE COOL é uma cadeira de segurança concebida para proteger o bebé no automóvel desde o nascimento até aproximadamente 1 ano e meio de idade (até 13 kg de peso). O ZERO superou os exigentes testes de segurança do Regulamento Europeu ECE 44/04 para o grupo 0+.
  • Page 31 Verifique o ajuste dos cintos de ombros com o bebé sentado correctamente na cadeira de segurança. 2a.- A ZERO dispõe de 3 alturas para os cintos de ombros. Para mudar de posição, abra a tampa do compartimento traseiro.
  • Page 32 5a.- Para fixar a cadeira de segurança num chassis, insira os encaixes nas cavidades do chassis e pressione até ouvir um clique. 5b.- Para libertar a sua ZERO do chassis, prima ambos os botões de pressão nas laterais da pega (9) e puxe a cadeira para cima.
  • Page 33 Mesmo que não esteja a ser utilizada, a cadeira de segurança ZERO deve estar bem fixa com os cintos de segurança ou com a base ISOfix, já que em caso de acidente poderá ser expelida provocando danos aos ocupantes do veículo.
  • Page 36 BABYNURSE S.A. Empresa perteneciente el Grupo Jané Mercaders 34 - Pol. Ind. Riera de Caldes 08184 Palau-Solità i Plegamans - Barcelona Tel. centralita + 34 93 703 18 00 i n f o @ b a b y b e c o o l .e s www.babybecool.es IM 1631...

Table des Matières