Aufstellen des Kaminofens Bedienung Der Aufstellboden muß eben und waagerecht sein. Zulässige Brennstoffe Der Kaminofen darf nur auf ausreichend tragfähige Böden aufgestellt werden. Zum Schutz des Fuß- bodens kann der Kaminofen auf ein Bodenblech oder Nachfolgend aufgeführte Brennstoffe sind zulässig: eine Glasplatte gestellt werden.
Page 4
• Beachten Sie vor dem ersten Heizen Bei Nichtbetrieb alle Schieber schließen, um ein • Auskühlen des Aufstellraumes zu verhindern. Vorher alle Zubehörteile aus dem Aschekasten und Feuerraum entnehmen. Da die Leistung Ihres Kaminofens stark vom Schorn- • Der auftretende Geruch durch das Verdampfen steinzug abhängt, muß...
Achtung: Die Oberflächen werden heiß! Zur Bedie- dige Verbrennungsluftleitungen während des Be- nung immer den beiliegenden Handschuh benutzen. triebes der Feuerstätte offen sind. • • Niemals Spiritus, Benzin oder andere feuerge- Es dürfen keine Veränderungen am Kaminofen fährliche Stoffe zum Anzünden verwenden. vorgenommen werden •...
Funktion Die erteilten Garantien sind freiwillige Zusatzleistungen des Produktes. Dies gilt jedoch nur bei Einhaltung der von Olsberg und haben nur für das Gebiet der Bundes- auf dem Geräteschild angegebenen Leistungen, bei republik Deuschland Gültigkeit. Anschluss an die vorgeschriebene Betriebsspannung und bei Betrieb mit der angegebenen Energieart bzw.
Page 7
Transportschäden sind unverzüglich an den anlie- das gesamte Produkt nicht. fernden Spediteur und an den Vertragspartner zu mel- In Fällen der Rücknahme von Waren ist Olsberg be- den. rechtigt, folgende Ansprüche auf Gebrauchsüberlas- Wir übernehmen keine Garantie für Schäden und Män- sung und Wertminderung geltend zu machen: gel an Geräten oder deren Anbauteilen, die durch ü-...
If the delivery pressures are too high, a delivery No combustible material is permitted within a ra- pressure limiter (e.g. supplementary air device in the dius of 20cm around the stove pipe. • chimney) must be fitted. It is purposeful to re- Place the stovepipe (provided on site) on the determine the delivery pressure when starting up the Ø160/Ø150mm transition piece of the stove.
• The stove has a high quality temperature resis- Heating tant coat, which does not achieve its final • Only place the quantity of fuel required to strength until the stove has been heated for the achieve the heating requirement. first time.
Cleaning What? How often? Using what? hand brush, Inside of stove at least 1x per year vacuum cleaner hand brush, Connection piece at least 1x per year vacuum cleaner when cold, Glass panel as required using glass cleaner for stoves and over glass Replacement parts Attention:...
• En cas de pressions de refoulement élevées, il faut Insérer la fourrure (incombant au maître d'œu- vre) dans la cheminée. La hauteur de raccorde- procéder à une réduction de la pression de refoule- ment (par ex. dispositif d'air additionnel dans la che- ment peut être fixée individuellement pour le rac- minée).
Page 14
• Puisque l'air secondaire contribue également à pré- autres déchets server les vitres propres, il faut toujours placer le • Papier et carton vérin à air secondaire dans le sens d'ouverture du- (sauf pour l'allumage) rant la combustion. • Paille Puisque le rendement de votre poêle dépend forte- ment du tirage de votre cheminée, vous devrez régler le vérin d'air primaire conformément à...
• • Ne pas prélever de cendres chaudes. N'entrepo- Il ne faut pas modifier les dispositions prises pour ser la cendre que dans ces conteneurs réfractai- l'alimentation en air de combustion. En particu- res et incombustibles. lier, il faut s'assurer que les conduits d'air de •...
kunnen problemen veroorzaken. De goedkeuring voor Bediening het gemeenschappelijke gebruik moet vóór de installatie geregeld zijn. Toelaatbare brandstoffen De onderstaande aangevoerde brandstoffen zijn Monteren van de haard toelaatbaar: • Zuivere houtstukken in de vorm van kloofhout. De plaatsingsbodem moet vlak en waterpas zijn. De Maximale lengte: 33 cm haard mag slechts op vloeren met voldoende Omvang:...
Page 18
Aansteken • De verbrandingsruimtedeur bij het toevoegen • langzaam openen, omdat anders kookgas kan Aslade event. ledigen en weer inschuiven. • uitstromen. Primaire en secundaire luchtregelaar openen. • Aansteekmateriaal (papier, aansteekblokje, • Aslade of verbrandingsruimte tijdig ledigen. aansteek-hout enz.) opleggen en aansteken. Anders belemmering van de verbrandings- •...
Reiniging Wat? Hoe vaak? Waarmee Haard binnen tenm. 1x per jaar Handveger, stofzuiger Verbindingsstuk tenm. 1x per jaar Handveger, stofzuiger Glasruit naar behoefte koude toestand glasreinigingsmiddel voor haard- en ovenruiten Reservedelen Opgelet: Eventueel benodigde reservedelen bestelt U Opdat U de op het apparaatbord bevindende alstublieft bij Uw vakhandelaar.
Con presiones de elevación demasiado altas hay que metros a partir de la tubuladura de empalme. En limitar esta presión (p.ej., dispositivo de aire adicional caso de empalmar el tubo por atrás, véase en el en la chimenea). Es conveniente determinar una vez cuadro “Características técnicas”.
Ya que la potencia de su estufa de chimenea depen- A observar antes de calentar por de de cómo tire la chimenea, el regulador del aire primera vez primario tiene que ajustarse en correspondencia a las experiencias que haga Usted mismo. Ponga atención •...
• • Atención: ¡Se calientan las superficies! Para el No deben modificarse las medidas tomadas para manejo hay que ponerse siempre el guante que alimentar el aire de combustión. Especialmente se adjunta. tiene que seguir siendo seguro que los conductos •...