Télécharger Imprimer la page

Epson LX-350 Guide D'installation page 2

Publicité

USB
IEEE1284
(paralelo)
(paralela)
(parallel)
(parallèle)
EIA-232D
(serial)
(serial)
(serial)
(série)
6
Apague la impresora. Instale el software de la impresora del CD-ROM y siga las
instrucciones en pantalla. Después, encienda la impresora.
Desligue a impressora. Instale o software da impressora a partir do CD e siga as
instruções na tela. Depois, ligue a impressora.
Turn the printer off. Install the printer software from the CD-ROM, and follow the
on-screen instructions. Then, turn the printer on.
Mettez l'imprimante hors tension. Installez les logiciels de l'imprimante à partir du
CD-ROM et suivez les instructions à l'écran. Ensuite, mettez l'imprimante sous tension.
Nota:
Si aparece otro diálogo utilitario de configuración de una impresora Epson, haga clic en
Retry (Intentar nuevamente) y configure el puerto en forma manual.
Es posible que necesite tener privilegios de administrador para instalar el software de
la impresora. Si tiene problemas, comuníquese con su administrador.
El CD de Windows puede ser necesario al instalar el software de la impresora. Si es
así, siga las instrucciones en pantalla e inserte el CD de Windows.
Las instrucciones de instalación del software aplican a Windows
®
Windows Vista
, Windows XP y Windows 2000.
Observação:
Se aparecer um outro diálogo de utilitário de configuração de impressora Epson,
clique em Retry (Tentar novamente) e configure a porta manualmente.
A instalação do software da impressora pode exigir privilégios de administrador.
Se tiver algum problema, fale com o seu administrador.
O CD do Windows pode ser necessário quando você instalar o software da
impressora. Se o sistema pedir, siga as instruções na tela e insira o CD do Windows.
A instrução de instalação do software se aplica ao Windows
®
Windows Vista
, Windows XP e Windows 2000.
Note:
If another Epson printer setup utility dialog appears, click Retry, and configure the port
manually.
Installing the printer software may require administrator privileges. If you have
problems, ask your administrator.
The Windows CD may be required when you install the printer software. If prompted,
follow the on-screen instructions and insert the Windows CD.
The software installation instructions apply to Windows
®
Windows Vista
, Windows XP, and Windows 2000.
Remarque :
Si la boîte de dialogue qui s'affiche concerne l'utilitaire d'installation d'une autre
imprimante Epson, cliquez sur Retry (Réessayer) et configurez le port manuellement.
L'installation du logiciel de l'imprimante peut nécessiter des privilèges d'administrateur.
En cas de problèmes, adressez-vous à votre administrateur.
Le CD de Windows peut être nécessaire lors de l'installation du logiciel de l'imprimante.
Si cela vous est demandé, suivez les consignes données à l'écran et insérez le CD de
Windows.
Les instructions d'installation des logiciels s'appliquent à Windows
®
Windows Vista
, Windows XP et Windows 2000.
®
8, Windows 7,
®
8, Windows 7,
®
8, Windows 7,
®
8, Windows 7,
7
Empuje la palanca de liberación de papel hacia atrás. Deslice la guía del borde
izquierdo hasta la marca 0 de la guía. Ajuste la guía del borde derecho.
Empurre a alavanca de liberação de papel para trás. Deslize a guia de borda
esquerda até a marca 0. Ajuste a guia de borda direita.
Push paper release lever back. Slide the left edge guide to the 0 mark. Adjust the
right edge guide.
Poussez la manette de dégagement du papier vers l'arrière. Faites glisser le
guide-papier gauche jusqu'au repère 0. Réglez le guide-papier droit.
8
Apague la impresora. Abra la cubierta de la impresora y quite la guía de papel.
Tire de la palanca de liberación de papel hacia adelante y destrabe los dientes
del tractor. (En las ilustraciones se muestra la impresora con la a cubierta retirada,
pero la puede dejar instalada).
Desligue a impressora. Abra a tampa da impressora e retire a guia do papel. Puxe a
alavanca de liberação de papel para a frente e destrave as rodas dentadas de
tração. (A tampa da impressora é removida nas ilustrações para mostrar os
detalhes, mas pode deixá-la instalada.)
Turn off printer. Open the printer cover and remove the paper guide. Pull the paper
release lever forward and unlock the tractor sprockets. (The printer cover is
removed in the illustrations to show details, but it can remain attached.)
Mettez l'imprimante hors tension. Ouvrez le capot de l'imprimante et retirez le
guide-papier. Tirez la manette de dégagement du papier vers l'avant et
déverrouillez les pignons d'entraînement. (Le capot de l'imprimante est retiré
dans les illustrations afin de montrer les détails, mais il peut demeurer en place.)
Deslice la rueda dentada izquierda a la marca
dentada derecha a la orilla del papel. Cierre las cubiertas de las ruedas dentadas.
Bloquee la rueda dentada derecha.
Deslize a roda dentada esquerda para a marca
para a borda do papel. Feche as tampas da roda. Trave a roda dentada direita.
Slide the left sprocket to the
mark and lock it. Slide the right sprocket to the edge
of the paper. Close the sprocket covers. Lock the right sprocket.
Faites glisser le pignon gauche jusqu'à la marque
le pignon droit contre le bord du papier. Fermez les couvercles des pignons.
Verrouillez le pignon droit.
Vuelva a colocar la guía de papel y la cubierta de
la impresora.
Recoloque a guia do papel e a tampa da impressora.
Replace the paper guide and printer cover.
Reposez le guide-papier et le capot de l'imprimante.
Nota: La guía de papel debe estar plana
para imprimir en papel continuo y vertical
para imprimir en hojas sueltas.
Observação: A guia do papel deve ficar
plana para imprimir em papel contínuo e
para cima para imprimir em folhas avulsas.
Note: The paper guide should be flat for
printing on continuous paper and upright for printing on single sheets.
Remarque : Le guide-papier doit être à plat pour l'impression sur papier continue
et il doit être levé pour l'impression sur des feuilles individuelles.
y trábela. Deslice la rueda
e trave-a. Deslize a roda dentada
et verrouillez-le. Faites glisser

Publicité

loading