Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

ROCAM 4 - 8m Minimodul
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
ES Instrucciones de uso
IT
Istruzioni d'uso
NL Gebruiksaanwijzing
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obslugi
HU Kezelési útmutató
JA マニュアル
www.rothenberger.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rothenberger ROCAM 4

  • Page 1 ROCAM 4 - 8m Minimodul DE Bedienungsanleitung DA Brugsanvisning EN Instructions for use SV Bruksanvisning FR Instruction d’utilisation Käyttöohje ES Instrucciones de uso PL Instrukcja obslugi Istruzioni d’uso HU Kezelési útmutató NL Gebruiksaanwijzing JA マニュアル www.rothenberger.com...
  • Page 2 Overview no. 1500001472 ROCAM 4 - 8m Minimodul ROCAM 4 Replace the reel Mini Modul Mini Modul...
  • Page 3 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH page 9 Please read and retain these instructions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS page 15...
  • Page 4: Table Des Matières

    Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit ......................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................3 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge............3 Spezielle Sicherheitshinweise ..................... 5 Technische Daten ......................... 6 Funktion des Gerätes ......................6 Übersicht (A) ........................6 Arbeitshinweise ........................6 Haspel Austauschen (B) ..................... 6 Arbeiten mit dem Gerät .......................
  • Page 5: Hinweise Zur Sicherheit

    Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung ® Das TV-Inspektionssystem ROCAM 4 - 8m Minimodul ist für die Prüfung von leeren und gerei- nigten Rohren, Hohlkörpern und Hohlräumen, wie unter „Technische Daten“ angegebenen Be- reichen gedacht. Andere Anwendungen sind unzulässig. Kameraköpfe nicht über längere Zeit in der Sonne stehen lassen. Diese kann zu Beschädigun- gen des Kameramoduls führen! Alle geltenden Normen und Vorschriften sind zu beachten.
  • Page 6 den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz- schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
  • Page 7: Spezielle Sicherheitshinweise

    führende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
  • Page 8: Technische Daten

    Technische Daten Arbeitstemperatur ......-10 ... +50 °C Lagertemperatur ......-30 ... +50 °C Abmessungen (LxBxH, mm) ... 360 x 360 x 100 Gewicht .......... 1,0 kg Kamerakopf-Durchmesser ....Ø 25 mm Schiebekabel-Länge ....... 8 m Schiebekabel-Durchmesser .... Ø 5,5 mm Arbeitsbereich .........
  • Page 9: Pflege Und Wartung

     Falls notwendig, weiteres Zubehör montieren. Bei Rohrdurchmessern größer 50 mm immer Führungskörper verwenden!  Vor der Rohrinspektion das Rohrsystem reinigen.  Knopf an der unteren Klappe drücken, Klappe öffnen. Die Klappe während dem Öffnen fest- halten.  Gerät am unteren Tastknopf der Monitoreinheit einschalten. Die Monitoreinheit kann für op- timalen Blickwinkel aus dem Basisgerät entnommen werden.
  • Page 10: Kundendienst

    Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter www.rothenberger.com...
  • Page 11 Contents Page Safety Notes ........................10 Intended use........................10 General Power Tool Safety Warnings ................10 Special safety instructions ....................12 Technical data ........................12 Function of the Unit ......................12 Overview (A) ........................12 Working notes ........................12 Replace the reel (B) ......................12 Working with the device ....................
  • Page 12: Safety Notes

    Safety Notes Intended use ® The ROCAM 4 – 8m Minimodul TV inspection system is solely for inspecting empty, clean pipes, hollow cavities and hollow spaces, as indicated under Technical data. Other uses are dis- couraged. Do not leave camera heads in the sun for extended periods. This can damage the camera mod- ule! All applicable standards and regulations must be observed.
  • Page 13 cohol or medication. A momentary lack of attention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropri- ate conditions will reduce personal injuries.
  • Page 14: Special Safety Instructions

    6) Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical re- placement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Special safety instructions Wear proper work clothes, work gloves, safety glasses and safety shoes. Do not perform any work inside the device! Only trained technical personnel (customer service) are allowed to work in this area! It is prohibited to use the TV inspection system for medical uses of any sort!
  • Page 15: Working With The Device

     Position camera head (1) with cable (3) into the reel (4).  Bayonet connection operated by a half turn, and pulling gently (hold counterpart).  Use caution not to damage the connector!  Loosen locking bolts by pulling gently from the lock and Turning it 90 °. Restrain reel (4) to prevent from slipping.
  • Page 16: Care And Maintenance

     Insert dried reel back into the device (see section 3.3). Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations.
  • Page 17 Table des matières Page Consignes de sécurité ......................16 Utilisation conforme aux dispositions ................16 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .............. 16 Instructions de sécurité ..................... 18 Données techniques ......................19 Fonctionnement de l'appareil ..................... 19 Vue d'ensemble (A) ......................19 Indications de travail ......................
  • Page 18: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions ® Le système d‘inspection télévisé ROCAM 4 – 8m Minimodul est exclusivement conçu pour le contrôle de tubes, corps et espaces creux vides et nettoyés, comme les espaces indiqués dans les « Caractéristiques techniques ». Toute autre utilisation n‘est pas autorisée. Ne pas laissez les tête de caméra exposées au soleil pendant des périodes prolongées.
  • Page 19 bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou tor- sadé augmente le risque d’un choc électrique. e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologue pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique, Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimen- tation protégée par un dispositif à...
  • Page 20: Instructions De Sécurité

    Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à...
  • Page 21: Données Techniques

    Données techniques Température de travail ......-10 ... +50 °C Température de stockage ......-30 ... +50 °C Dimensions (LxlxH, mm) ......360 x 360 x 100 Poids ............1,0 kg Diamètre de la tête de caméra ....ø 25 mm Longueur du câble de guidage ....
  • Page 22: Entretien Et Révision

     Si nécessaire, montez les autres accessoires. En cas de diamètre de tuyau supérieur à 50 mm, utilisez toujours un corps de guidage !  Nettoyez le système de tuyauterie avant d‘inspecter les tubes.  Poussez sur le bouton du clapet inférieur, ouvrez le clapet. Tenez le clapet pendant l'ouver- ture.
  • Page 23: Service À La Clientèle

    Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en utilisant notre ligne service-après-vente:...
  • Page 24 Índice Página Indicaciones de seguridad ....................23 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 23 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas........23 Instrucciones relativas a la seguridad ................25 Datos técnicos ........................26 Función del aparato ......................26 Cuadro sinóptico (A) ......................26 Indicaciones de trabajo .....................
  • Page 25: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados ® El sistema de inspección TV ROCAM 4 – 8m Minimodul está concebido exclusivamente para comprobar tubos, cuerpos huecos y espacios huecos, previamente vaciados y limpios, destinados a los campos de aplicación reseñados en los „Datos Técnicos / campos de aplicación“.
  • Page 26 calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
  • Page 27: Instrucciones Relativas A La Seguridad

    Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
  • Page 28: Datos Técnicos

    Datos técnicos Temperatura de funcionamiento ....-10 ... +50 °C Temperatura de almacenamiento ....-30 ... +50 °C Dimensiones (long. x anch. x alt, mm) ..360 x 360 x 100 Peso ............1,0 kg Diámetro del cabezal de la cámara ..... ø 25 mm Longitud del cable de inserción ....
  • Page 29: Cuidado Y Mantenimiento

     En caso necesario, montar otros complementos. ¡En caso de diámetros del tubo de más de 50 mm usar siempre cuerpos de guía!  Limpiar el sistema de tubos antes de inspeccionar el tubo.  Apretar el botón de la tapa inferior, se abre la tapa. Aguantar la tapa mientras se abre. ...
  • Page 30: Atención Al Cliente

    Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice nuestro servicio de posventa: Teléfono:...
  • Page 31 Content Page Avvertenze sulla sicurezza ....................30 Uso conforme ........................30 Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili ............. 30 Istruzione speciale di Safty ....................32 Dati tecnici .......................... 33 Funzionamento dell'attrezzo ....................33 Panoramica (A) ........................ 33 Indicazioni di lavoro ......................33 Sostituisci aspo (B) ......................
  • Page 32: Avvertenze Sulla Sicurezza

    Avvertenze sulla sicurezza Uso conforme ® Il sistema di ispezione TV ROCAM 4 – 8m Minimodul è concepito esclusivamente per le verifi- ca dei tubi vuoti e puliti, i corpi cavi come nei „Dati tecnici / ambiti di utilizzo“. Non sono ammesse altre applicazioni.
  • Page 33 e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza.
  • Page 34: Istruzione Speciale Di Safty

    Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da con- durre. g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifi- che ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni.
  • Page 35: Dati Tecnici

    Dati tecnici Temperatura de funcionamiento ....-10 ... +50 °C Temperatura de almacenamiento ....-30 ... +50 °C Dimensiones (long. x anch. x alt, mm) ..360 x 360 x 100 Peso ............1,0 kg Diámetro del cabezal de la cámara ..... ø 25 mm Longitud del cable de inserción ....
  • Page 36: Cura E Manutenzione

     In caso di necessità, montare altri accessori. Con diametri tubo maggiori di 50 mm, utilizzare sempre dei sistemi di guida!  Prima dell‘ispezione tubo pulire il sistema tubi.  Premere il pulsante sul portello inferiore, aprire il portello. Tenere fermo il portello durante l'apertura.
  • Page 37: Servizio Clienti

    Servizio clienti I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica. Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure chiamando il no- stro Servizio di assistenza telefonica post-vendita: Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 38 Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................37 Doelmating gebruik ......................37 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......37 Veiligheidsinstructies ......................39 Technische gegevens ......................40 Werking van de machine ....................40 Overzicht (A) ........................40 Werkaanwijzingen ......................40 Haspel verwisselen (B) ..................... 40 Werken met het apparaat ....................
  • Page 39: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

    Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik ® Het ROCAM 4 – 8m Minimodul TV-inspectiesysteem is uitsluitend bedoeld voor het inspecteren van lege en gereinigde buizen, holle voorwerpen en holle ruimten, zoals beschreven bij „Tech- nisch gegevens / toepassingsgebieden“. Andere toepassingen zijn niet toegestaan. Laat camerakop niet langdurig in de zon staan.
  • Page 40 e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken.
  • Page 41: Veiligheidsinstructies

    g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5) Gebruik en onderhoud van accugereedschappen a) Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd.
  • Page 42: Technische Gegevens

    Technische gegevens Bedrijfstemperatuur ......-10 ... +50 °C Opslagtemperatuur ......-30 ... +50 °C Afmetingen (LxBxH, mm) ....360 x 360 x 100 Gewicht ..........1,0 kg Camerakop - diameter ....... ø 25 mm Schuifkalbellengte ......8 m Schuifkabeldiameter ......ø 5,5 mm Werkbereik ........
  • Page 43: Instandhouding En Onderhoud

     Indien van toepassing, overige accessoires monteren. Bij buisdiameters groter dan 50 mm, altijd een geleidingsstuk monteren!  Vóór de buisinspectie het buissysteem reinigen.  Knop op de onderste klep drukken, klep openen. De klep tijdens het openen vasthouden.  Schakel het apparaat in, door op onderste knop van de monitoreenheid te drukken. De monitoreenheid kan uit het basisapparaat worden gehaald voor een optimale kijkhoek.
  • Page 44: Klantenservice

    Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of maak gebruik van onze service-after-sales hotline: Telefoon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 45 Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ..................... 44 Formålsbestemt anvendelse ..................... 44 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ..............44 Sikkerhedsinstruktioner ....................46 Tekniske data ........................46 Apparatets funktion ......................46 Oversigt (A) ........................46 Funktionsmåde ......................... 46 Udskiftning af spolen (B) ....................47 Arbejde med enheden ......................
  • Page 46: Henvisninger Til Sikkerheden

    Henvisninger til sikkerheden Formålsbestemt anvendelse ® TV-inspektionssystemet ROCAM 4 – 8m Minimodul er udelukkende beregnet til kontrol af tomme og rengjorte rør, hullegemer og hulrum, som de områder, der er angivet under „Tekniske data/anvendelsesområde“. Andre anvendelser er ikke tilladt. Lad aldrig kamerahovedet stå længere tid i solen. Det kan føre til beskadigelse af kameramodu- let! Alle gældende normer og forskrifter skal overholdes.
  • Page 47 3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
  • Page 48: Sikkerhedsinstruktioner

    kortslutning mellem akku-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger. d) Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene.
  • Page 49: Udskiftning Af Spolen (B)

    Udskiftning af spolen ® Sluk for ROCAM 4 inden udskiftning af spolen! ®  ROCAM 4 opstilles lodret. Forreste klap skal være lukket!  Kamerahoved (1) tages ud af holderen og glidekablet (3) tages forsigtigt ud af rullen.  Læg kamerahovedet (1) med skubbekabel (3) i spolen (4). ...
  • Page 50: Pleje Og Eftersyn

    Isæt den tørrede rulle i apparatet igen (se 3.3). Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbehør og reservedele fra din forhandler og via vores service-after-sales hotline: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 51 Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ....................50 Föreskriven användning ....................50 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ..............50 Säkerhetsanvisningar ....................... 52 Teknisk data ........................52 Apparatens funktion ......................52 Översikt (A) ........................52 Arbetsanvisningar ......................52 Byta haspel (B) ......................... 53 Arbeta med enheten ......................
  • Page 52: Anvisningar Om Säkerhet

    Anvisningar om säkerhet Föreskriven användning ® TV-inspektionssystemet ROCAM 4 – 8m Minimodul är endast avsett för undersökning av tom- ma och rensade rör och ihåliga hålrum som anges under „Specifikationer/ använd- ningsområden“ i angivna intervall. Andra tillämpningar är inte tillåtna. Lämna inte kamerahuvudet under en längre tid i solen.
  • Page 53 a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
  • Page 54: Säkerhetsanvisningar

    kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation eller brännskada. 6) Service Låt elverktyget repareras endast av kvalificerad fackpersonal och med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls. Säkerhetsanvisningar Vid allt arbete måste lämpliga arbetskläder, arbetshandskar, skyddsglasögon och skyddsskor användas.
  • Page 55: Byta Haspel (B)

    Byta haspel ® Innan du byter haspeln på ROCAM ®  Ställ upp ROCAM 4 vertikalt. Den främre luckan måste vara stängd!  Avlägsna kamerahuvudet (1) från hållaren och skjutkabeln (3)försiktigt från styrhaken.  Lägg kamerahuvudet (1) med skjutkabeln (3) i haspeln (4). ...
  • Page 56: Skötsel Och Underhåll

    Sätt tillbaka den torkade rullen i enheten (se 3.3). Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd vår kundtjänst...
  • Page 57 Sisältö Sivu Turvallisuus......................... 56 Määräystenmukainen käyttö ..................... 56 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ................ 56 Turvallisuusohjeet ......................58 Tekniset tiedot ........................58 Laitteen toiminta ......................... 58 Koneen osat (A) ....................... 58 Työskentelyohjeita ......................59 Kelan vaihtaminen (B) ...................... 59 Työskentely laitteen kanssa ....................59 Hoito ja huolto ........................
  • Page 58: Turvallisuus

    Turvallisuus Määräystenmukainen käyttö ® TV-tarkastusjärjestelmä ROCAM 4 – 8m Minimodul on suunniteltu ainoastaan tyhjien ja puhdis- tettujen putkien, onttojen esineiden sekä onteloiden tarkastamiseen, kuten kohdassa „Tekniset tiedot / Käyttöalueet“ on kuvattu. Muunlainen käyttö ei ole sallittu. Älä jätä kamerapää pidemmäksi ajaksi aurinkoon. Se voi johtaa kameramoduulin vahingoittumi- seen! Kaikkia voimassaolevia standardeja ja määräyksiä...
  • Page 59 3) Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari, luistamattomat turvajalkineet, kypärä...
  • Page 60: Turvallisuusohjeet

    c) Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon. d) Väärästä käytöstä johtuen saattaa akusta vuotaa nestettä, jota ei tule koskettaa . Jos nestettä...
  • Page 61: Työskentelyohjeita

    Työskentelyohjeita - Älä taita työntökaapelia! Kaapelimurtuman vaara! - Älä vedä työntökaapelia terävien reunojen ylitse! Kaapeli voi vahingoittua! Kelan vaihtaminen ® Kytke ROCAM 4 pois päältä ennen kelan vaihtamista! ® Aseta ROCAM 4 pystyasentoon. Etuläpän on oltava silloin kiinni!   Ota kamerapää (1) pitimestä ja irrota työntökaapeli (3) varovasti ohjauskoukusta. ...
  • Page 62: Hoito Ja Huolto

     Aseta kuivunut ketä takaisin laitteeseen (katso 3.3). Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös varaosia- sekä huoltopalvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai asiakaspalvelunumerostamme: Puhelin: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 63 Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................62 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................62 Ogólne przepisy bezpieczeñstwa..................62 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................64 Dane techniczne........................65 Funkcjonowanie urządzenia ....................65 Rysunek zestawieniowy (A) ....................65 Wskazówki dotyczące obsługi ..................65 Wymiana bębna (B) ......................
  • Page 64: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ® Telewizyjny system inspekcyjny ROCAM 4 – 8m Minimodul jest przeznaczony wyłącznie do kontroli pustych przestrzeni oczyszczonych rur, korpusów przestrzennych i wnętrza obiektów zgodnie z opisem zamieszczonym w rozdziale „Dane techniczne / obszary zastosowań“. Jakie- kolwiek inne zastosowanie jest niedopuszczalne.
  • Page 65 e) W przypadku, źe elektronarzędziem pracuje się na świeźym powietrzu naleźy uźywać kabla przedłuźającego, który dopuszczony jest do uźywania na zewnątrz. Uźycie dopuszczonego do uźywania na zewnątrz kabla przedłuźającego zmniejsza ryzyko poraźenia prądem. Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć...
  • Page 66: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd. należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. 5) Prawidłowa obsługa i eksploatacja narzędzi akumulatorowych a) Akumulatory naleźy ładować tylko w ładowarkach, które polecił producent. Dla ładowarki, która nadaje się...
  • Page 67: Dane Techniczne

    Dane techniczne Temperatura robocza......-10 ... +50 °C Temperatura przechowywania ....-30 ... +50 °C Wymiary (dł. x szer. x wys, mm).... 360 x 360 x 100 Ciężar ........... 1,0 kg Średnica głowicy kamery ...... ø 25 mm Długość przesuwanego przewodu ..8 m Średnica przesuwanego przewodu ..
  • Page 68: Dozór I Konserwacja

     W razie potrzeby zamontować dodatkowe akcesoria. W przypadku rur o średnicy powyżej 50 mm zawsze używać korpusów prowadzących!  Przed rozpoczęciem inspekcji rury oczyść system rurowy.  Nacisnąć przycisk na dolnej pokrywie i otworzyć pokrywę. Przytrzymywać otwartą pokrywę.  Włączyć urządzenie, naciskając dolny przycisk jednostki monitora. W celu uzyskania optymalnego kąta obserwacji, możliwe jest zdjęcie monitora z urządzenia głównego.
  • Page 69: Obsługa Klienta

    Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy pomocy naszej infolinii obsługi klienta: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 70 Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz ....................69 Rendeltetésszerû használat....................69 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz ........69 Biztonsági utasítások ......................71 Mûszaki adatok ........................72 A készülék működése ......................72 Áttekintés (A) ........................72 Munkálati utasítások ......................72 Bilincs csere (B) ....................... 72 Munkavégzés a készülékkel .....................
  • Page 71: Útmutatások A Biztonsághoz

    Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat ® A ROCAM 4 – 8m Minimodul TV-s ellenőrzőrendszer kizárólag a „Műszaki adatok / Alkalma- zási terület” c. fejezetben megadott területeken üres és tiszta csövek, üreges tárgyak és üreges terek vizsgálatára szolgál. Más célú használat nem engedélyezett. Ne tegye ki a kamerafejet hosszú...
  • Page 72 e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik, csak a szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét. Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
  • Page 73: Biztonsági Utasítások

    működésére. A megrongálódott részeket a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni. Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
  • Page 74: Mûszaki Adatok

    Mûszaki adatok Üzemi hőmérséklet ......-10 ... +50 °C Tárolási hőmérséklet ...... -30 ... +50 °C Méretek (HxSZÉxMA, mm) ..... 360 x 360 x 100 Súly ..........1,0 kg Kamerafej-átmérő ......ø 25 mm Csúszókábel hossza ....... 8 m Csúszókábel átmérője ....ø 5,5 mm Munkaterület ........
  • Page 75: Ápolás És Karbantartás

     Csőellenőrzés előtt meg kell tisztítani a csőrendszert.  Nyomja meg az alsó fedélen a gombot, nyissa ki a fedelet. Tartsa meg a fedelet a kinyitás során.  A készülék a monitor alsó részén található nyomógombbal kapcsolható be. Az optimális látószög érdekében a monitor levehető...
  • Page 76: Ügyfélszolgálat

    Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online adatok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. A szükséges kiegészítőket és pótalkatrészeket rendelje meg a szakkereskedőtől vagy keresse fel vásárlói forródrótunkat: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 77 目次 ページ 安全上の注意点........................76 適切な使用について ......................76 一般的な安全上の注意事項 ....................76 安全上の注意点 ........................ 78 技術データ ..........................78 装置の機能 ..........................79 機器の構造 (A) ........................79 作業手順 ........................... 79 リールの交換 (B) ......................79 装置を使用して作業を行う ....................79 手入れおよびメンテナンス ....................80 カスタマサービス ......................... 80 廃棄 ............................81 本文書中のマーク表示: 危険! この印は人が怪我をする危険を警告しています。...
  • Page 78: 安全上の注意点

    安全上の注意点 適切な使用について ® TV型検査システム ROCAM 4– 8m Minimodul は、「技術データ」に記載されている分野の 洗浄され、空の状態の配管、中空体および空洞部の検査を行うために使用します。本装置は、 使用目的以外の用途には使用できません。 カメラセンサーを長時間日光にさらさないでください。カメラモジュールの損傷を招く場合が あります!適用されるすべての基準および規定を遵守してください。 充電器は室内でのみ使用することができます。雨や多湿な状態にさらさないでください ! これらには以下の法規制が含まれます: 関連条例を含む技術的作業道具に関する法律 (機器安全法) 低電圧指令 災害防止規定「一般規定」( VBG 1) 災害防止規定 「電気設備機器」(VBG 4) コンテナおよび閉鎖空間における作業に関する指令 (BGR 77)、 ディスプレイスクリーン機 器使用作業に関する指令。 一般的な安全上の注意事項 警告! 安全上の注意および指示書に目を通してください。 注意や指示に従わないと、感電、火災、重傷のおそれがあります。 今後のため、注意および指示書を保管してください。 注意にある「電動工具」とは、商用電源またはバッテリを使用した電動工具を指します。 1) 作業エリア a) 作業エリアはきれいに保ち十分明るくしてください。散らかって暗いエリアは事故の原因 になります。...
  • Page 79 湿気のある場所で電動工具を使用しなければならない場合、残留電流機器(RCD)の保護 給電装置を使用します。RCDの使用によって、感電の危険を低減します。 3) 人の安全性 a) 電動工具を使う時は, 注意を払い,やっていることに気をつけて常識を働かせてください。 疲れている時, 薬,アルコール,薬物治療の影響を受けている時は,電動工具は使用しないでく ださい。電動工具を扱っている間に注意が散漫になった瞬間,人が重大な怪我をする可能性 があります。 b) 安全用具の使用必ず目の保護具を使用してください。防塵マスク, 滑らない安全靴,硬い帽 子,耳栓などの安全用具をそれぞれに相応し 語い状態のために使えば人の怪我を減らしま す。 c) 偶発的なスタートを避けてください。プラグを差し込む前には必ずスイッチがオフの位置 にあるようにしてください。電動工具を指をスイッチの上に置いて運んだりスイッチをオ ンにしたままプラグを差し込んだりすると事故の原因になります。 d) 電動工具のスイッチを入れる前に調整キーやレンチは取り外しておいてください。電動工 具の回転部分にレンチやキーを当てたままにしておくと人が怪我をする原因になる可能性 があります。 e) 無理に身体を伸ばさないでください。いつも足場をしっかりしてバランスを保ってくださ い。そうすると予期しない事態になっても電動工具をコントロールすることができます。 相応しい服装をしてください。ルーズな服装やジュエリーを身に着けないでください。髪 の毛, 服,手袋を動いている部品に近づけないでください。ルーズな服, ジュエリー,長い髪は 動いている部品に巻き込まれる可能性があります。 g) ダスト抽出,収集設備と接続するようになっている場合は,接続と適切な使用がされているこ とを確実にしてください。設備の使用でダスト関連のハザードを減らせます。 4) 電動工具の使用と手入れ a) 電動工具に力を加えないでください。用途に応じて正しい電動工具を使ってください。正 しい電動工具を使って設計されたレートで仕事をより良く安全に行えます。...
  • Page 80: 技術データ

    かりと保持してください! 安定性が確保されていることを確認してください。 災害防止規定に準じて、最低間隔が50 cm (平均値64 cm) 確保されていなければなりません! 使用前にはリール ケーブルに傷みがないかを確認する。傷みがあるリール ケーブ ルは交換する必要があります。通電している部品に触れると命に係わる可能性があ ります。 ROCAM 4 技術データ 作動温度 ......... -10~+50 °C 保管温度 ......... -30~+50 °C 寸法 (LxWxH、mm) ......360 x 360 x 100 含む重量 ......... 1.0 kg カメラヘッド外径 ......ø 25 mm リールケーブル長...
  • Page 81: 装置の機能

    装置の機能 機器の構造 カメラ ヘッド リール ケーブル 曲げスプリング リール 作業手順 - リールケーブルは折り曲げないでください!ケーブル断線の危険! - リールケーブルを鋭利な角の上で引かないでください!ケーブルが損傷する危険! リールの交換 ® 4をオフにしてください! リールの交換を行う前に、ROCAM  ROCAM® 4 を垂直に取り付けます。フロント フラップはここで閉じる必要があります。  ホルダーからカメラ ヘッド (1) を取り外してガイド フックからリール ケーブル (3) を取り 出します。  カメラヘッドをリールケーブルと一緒に、リールに収めます。  バヨネットケーブルグランドを ½ 回転し、軽く引いて外します。その際、相手部品をしっ かりと保持します。コネクタを損傷させないでください!  ロックボルトを軽く引いてロックから外し、90° 回転します。リールは落下しないように固 定してください。...
  • Page 82: 手入れおよびメンテナンス

    ROCAM® 4 からリール (4) を取り出して (3.3 章を参照) 流水の下できれいにします。  リール クリーンのみが機器から離れています。 機器は防水である必要があり、湿った布でのみきれいにすることができます。  乾燥したリール(8) を機器の中に戻し挿入します。(3.3 章を参照) カスタマサービス ROTHENBERGER サービス拠点またはその他修理部門を持つ製造業者が支援のためご利用で きます。弊社が短期通知でスペア部品を送付することは言うまでもありません。小売業者また は製造業者にご相談ください。 アクセサリとスペア部品は専門小売業者に発注されるか弊社のアフターセールスホットライン をご利用ください: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 電話: ファックス: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 service@rothenberger.com...
  • Page 83 廃棄 本機器の一部は再利用が可能であり、リサイクル業者に引き渡すことができます。許可・認証 をうけたリサイクル業者にお問い合わせください。金属は分別し、処理会社に搬送してくださ い!再利用不可能な部品(電気電子機器廃棄物など)を環境に害を与えない方法で廃棄するこ とについては、地域の廃棄物処理担当部局にお問い合わせください。 古くなったバッテリの場合、環境規制に準拠して廃棄してくれる、専門販売店に引き取っても らいます。 EU 諸国についてのみ: 国内廃棄物と一緒に電動工具を廃棄しないでください。国内法令としての電気電子機 器の廃棄およびその実施に関する EU 指令 2012/19/EC にしたがって,すでに使用不能 となった電動工具は別個に収集し環境的に適合性のあるリサイクルとして利用されな ければなりません。 日本の...
  • Page 84 Tel. + 86 21 / 67 60 20 61 • + 86 21 / 67 60 20 67 ROTHENBERGER Sweden AB Fax + 86 21 / 67 60 20 63 • office@rothenberger.cn Hemvärnsgatan 22 • S- 171 54 Solna, Sverige Tel.

Ce manuel est également adapté pour:

Rocam 4 plus1500001472

Table des Matières