Montage- und Gebrauchsanleitung S. 2/10 INHALTSVERZEICHNIS 1. Warnhinweise 2. Montagehinweise 2.1 Montage 2.2 Mindestabstände bei Wandmontage 2.3 Strahlereinbau 3. Elektrischer Anschluss 4. Technische Daten 5. Technischer Support 6. Garantiebestimmungen WE DO IT FIRST.
Montage- und Gebrauchsanleitung S. 3/10 1. Warnhinweise • Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem ersten Betrieb sorgfältig durch. • Unsachgemäße Montage kann zu Brandgefahr führen! • Ein Zudecken des Strahlers verursacht Brandgefahr! • Der elektrische Anschluss darf ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. • Der Anschluss an das Infrarot-Steuergerät muss nach Anschlussschema erfolgen. • Bevor der Strahler über das Steuergerät in Betrieb genommen wird, muss überprüft werden, ob alle Steckverbindungen lösungssicher verbunden sind.
Montage- und Gebrauchsanleitung nur für Fachpersonal S. 4/10 2. Montagehinweise ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme sind sämtliche Verpackungsteile zu entfernen Der Infrarot-Strahler ist auch für den Einbau in die Kabinendecke geeignet. Achten sie darauf, dass die Rückseite des Strahlers nicht abgedeckt ist und die entstehende Hitze entweichen kann! Erfolgt die Montage der Infrarotstrahler im Rückenbereich, so muss durch eine geeignete Schutzmaßnahme sichergestellt sein, dass das Schutzgitter oder das Frontglas nicht unbeabsichtigt eingedrückt werden kann. Achten Sie auf Einhaltung der Mindestabstände. Die Glasscheibe des Strahlers kann sehr heiß werden. Sorgen sie durch eine geeignete Schutzmaßnahme dafür, dass ein ausreichender Berührschutz gegeben ist. Den vertikalen Einbau so vornehmen, dass die Anschlussbox oben ist! Für einen spritzwassergeschützten Einbau, nach IPX4, ist eine optionale Blende VIT-BL-L Edelstahlblende für IR - Strahler (500W/750W) VIT-BL-S Edelstahlblende für IR - Strahler (350W) erhältlich. Zwischen den Strahlern ist ein Mindestabstand von 150mm einzuhalten Die Strahlertypen DIR-750R und WIR-750R dürfen nur in nicht leicht erreichbarer Höhe (>1,8m) in der Decke der Kabine eingebaut werden. Über dem Strahler muss mindestens 150mm freier, gut durchlüfteter Raum sein Dieser Mindestabstand gilt ebenfalls wenn die Strahler DIR-350R / WIR-350R / DIR-500R / WIR-500R in der Kabinendecke verbaut wird. Der Mindestabstand von zwei gegeüberliegenden Strahlern muss mindestens 900mm betragen. Wird ein Strahler im Sichtbereich des Anwenders montiert, so ist zwischen Gesicht des Anwenders und dem Strahler ein Mindestabstand von 600mm eingehalten werden. WE DO IT FIRST.
Montage- und Gebrauchsanleitung nur für Fachpersonal S. 5/10 2.1 Montage Für den ordnungsgemäßen Einbau des Strahlers, ist eine Öffnung in der Kabinenwand notwendig. Die entsprechenden Maße, bezogen auf die Leistung des Strahlers, entnehmen Sie bitte aus Abbildung 1. Die Hinweise des Kabinenherstellers sind zu beachten! Abb. 1 - Einbauöffnung WE DO IT FIRST.
Page 6
Montage- und Gebrauchsanleitung nur für Fachpersonal S. 6/10 2.2 Mindestabstände DIR-350R / WIR-350R / DIR-500R / WIR-500R in Wandmontage Zur nächsten Wand muss mindestens 15mm Abstand zur Strahlerrückseite vorhanden sein. Unten und oben muss offen sein, damit die heiße Luft entweichen kann! Der Abstand von der Strahlervorderseite zum nächsten brennbaren Gegenstand muss mindestens 150mm betragen Wird der Strahler in die Kabinendecke eingebaut gelten für die Rückseite des Strahlers 15 min die Mindestabstände aus Abb. 3. Wird der Strahler im Sichtbereich montiert muss zwischen Gesicht des Benutzers und der Strahler- oberfläche ein Mindestabstand von 800mm 50 min eingehalten werden. Abb. 2 - Mindestabstände Wandmontage DIR-750R / WIR-750R in Deckenmontage Die Strahlertypen DIR-750R und WIR-750R dürfen nur in nicht leicht erreichbarer Höhe (>1,8m) in der Decke der Kabine eingebaut werden.
Montage- und Gebrauchsanleitung nur für Fachpersonal S. 7/10 2.3 Strahlereinbau A – Ausschnitt Kabinenwand – Abb. 1 B – Strahler C – Blende VIT-BL-L Edelstahlblende für IR - Strahler (500W/750W) VIT-BL-S Edelstahlblende für IR - Strahler (350W) D – Befestigungschrauben Abb. 4.- Einbau ohne Blende Abb. 5 - Einbau mit Blende WE DO IT FIRST.
Montage- und Gebrauchsanleitung nur für Fachpersonal S. 8/10 3. Elektrischer Anschluss Der Strahler ist werksseitig mit einem Anschlusskabel versehen. Änderungen, welche ohne die ausdrückliche Zustimmung des Herstellers durchgeführt werden, führen zu Garantieverlust! Der Strahler darf nur mit dem Steuergeräten wave.com4 Infra / IS1 / IS2 betrieben werden! WE DO IT FIRST.
Montage- und Gebrauchsanleitung S. 10/10 5. Technischer Support sentiotec GmbH world of wellness Oberregauerstraße 48 4844 Regau Österreich T.: +43 (0) 7672 / 277 20-567 F.: +43 (0) 7672 / 277 20-801 E: support@sentiotec.com www.sentiotec.com 6. Garantiebestimmungen sentiotec GmbH ist von der Qualität ihrer Produkte überzeugt und davon wollen wir Sie in Zukunft profitieren lassen! Wir leisten daher 2 Jahre Garantie. Voraussetzung für diese Garantieleistung: • Die Steuergeräte wurden von einem autorisierten Fachbetrieb installiert; • Die Geräte werden gemäß der sentiotec-Bedienungsanleitungen bedient; • Der Garantieanspruch geht innerhalb der Garantiezeit bei sentiotec ein. Von der Garantie ausgenommen sind: Mängel oder Schäden, die durch einen nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind. Die Garantiezeit beginnt ab der Rechnungserstellung des Kabinenherstellers. Vorraussetzung hierfür ist die Vorlage der Originalrechnung. Die Garantiefrist wird durch Garantieleistungen weder verlängert noch erneuert. Sollte Ihr Gerät einen Defekt (Ausnahme: Vitae Strahlerelement) aufweisen, dann retournieren Sie es an Ihren Saunahändler.
Page 11
VITAE INFRARED RADIATOR INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE English DIR-350-R; DIR-500-R; DIR-750-R WIR-350-R; WIR-500-R; WIR-750-R Version 06/12 Ident-no. DIRWIR-BA...
Page 12
Instructions for installation and use P. 2/10 TABLE OF CONTENTS 1. Warnings 2. Information for installation 2.1 Installation 2.2 Minimum distances for wall installation 2.3 Radiator installation 3. Electrical connection 4. Technical data 5. Technical support 6. Warranty clauses WE DO IT FIRST.
Instructions for installation and use P. 3/10 1. Warnings • Please read the operating instructions carefully before the first operation. • Installation otherwise than as intended can constitute a fire hazard! • Covering the radiator constitutes a fire hazard! • Electrical connection may only be executed by qualified experts. • Connection to the infrared control device must be performed in accordance with the connection diagram. • Before the radiator is commissioned via the control device, it must be verified that all plug connections are firmly inserted. • The regulations in accordance with EN 60335-2-53 (VDE 0700 Part 53) must be complied with within the infrared cabin. • This device is not intended for use by persons (including children) with limited psychological, sensory or mental capacities or a lack of experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the device. • The maximum permissible number of infrared radiators in the cabin must not be exceeded. Please consult your cabin manufacturer in this regard. • The radiator must only be controlled/regulated with a dedicated control device. • The radiator emits heat. It must be ensured that the hot, converting air can freely escape upwards. If necessary, suitable measures (heat protection plates/fire protection tape) must be implemented to prevent non-permissible temperatures arising on the wood. • Take care that the radiator is not exposed to any mechanical strain as this will break the radiator. A broken radiator may no longer be used and must be replaced with a new one. • Do not look directly into the radiator for longer periods – risk of damage to the sight! • It is recommended that the infrared cabin is not used within 24 hours of UV radiation by an artificial source or a solar bath.
Instructions for installation and use – only for experts P. 4/10 2. Information for installation CAUTION: all packaging components must be removed before commissioning The infrared radiator is also suitable for installation on the cabin ceiling. Ensure that the reverse of the radiator is not covered and that the generated heat can escape! If the infrared radiator is installed in the back region, a suitable protective measure must be implemented to ensure that the protective grille or front glass panel cannot be inadvertently depressed. Ensure compliance with minimum distances. The glass plate of the radiator can become very hot. Ensure by means of a suitable protective measure that adequate contact protection exists. Install vertically in such a way that the connection box faces upwards! An optional screen is available for installation in a spray water-protected manner in accordance with IPX4 VIT-BL-L stainless steel screen for IR radiators (500W/750W) VIT-BL-S stainless steel screen for IR radiators (350W).
Instructions for installation and use – only for experts P. 5/10 2.1 Installation An aperture on the cabin wall is necessary for the proper installation of the radiator. The relevant dimen- sions, in relation to the power rating of the radiator, can be found in Figure 1. The information of the cabin manufacturer must be complied with! Fig. 1 – Installation aperture WE DO IT FIRST.
Instructions for installation and use – only for experts P. 6/10 2.2 Minimum distances DIR-350R / WIR-350R / DIR-500R / WIR-500R in wall installation There must be a distance of at least 15mm between the reverse of the radiator and the nearest wall. The underside and top must be open to enable the hot air to escape! The distance between the front of the radiator and the nearest combustible object must be at least 150mm. If the radiator is installed in the cabin ceiling the minimum distances from Fig. 3 apply to 15 min the reverse of the radiator. If the radiator is installed in the field of vision, a minimum distance of 800mm must be complied with between the face of the user 50 min and the radiator surface.
Instructions for installation and use – only for experts P. 7/10 2.3 Radiator installation A – Cabin wall notch - Fig. 1 B – Radiator C – Screen VIT-BL-L stainless steel screen for IR radiator (500W/750W) VIT-BL-S stainless steel screen for IR radiator (350W) D – Clamping bolts Fig. 4- Installation without screen Fig. 5 – Installation with screen WE DO IT FIRST.
Instructions for installation and use – only for experts P. 8/10 3. Electrical connection The radiator is equipped with a connection cable at the factory. Changes made without the explicit consent of the manufacturer entail a loss of the warranty! The radiator may only be operated with the wave.com4 Infra / IS1 / IS2 devices! WE DO IT FIRST.
Instructions for installation and use – only for experts P. 9/10 4. Technical data DIR-750-R: DIR-350-R: Front: Schott Robax dark Front: Schott Robax dark Power : 750W Power: 350W Voltage: 230Vac N 50Hz Voltage: 230Vac N 50Hz Thermal fuse: 130°C Thermal fuse: 130°C L1=686mm; L2=818mm L1=523mm; L2=658mm WIR-750-R: WIR-350-R: Front: Schott Robax white Front: Schott Robax white (utility patent protection) (utility patent protection) Power : 350W Power : 750W Voltage: 230Vac N 50Hz Voltage: 230Vac N 50Hz Thermal fuse: 130°C...
Instructions for installation and use P. 10/10 5. Technischer Support sentiotec GmbH world of wellness Oberregauerstraße 48 4844 Regau Austria T.: +43 (0) 7672 / 277 20-567 F.: +43 (0) 7672 / 277 20-801 E: support@sentiotec.com www.sentiotec.com 6. Warranty clauses sentiotec GmbH is convinced of the quality of its products and we want you to benefit from this in future. We therefore offer a 2-year warranty. The pre-requisites for this warranty are that: • the control devices have been installed by an authorised specialist company; • the devices are operated in accordance with the sentiotec operating instructions; • the warranty claim is received by sentiotec within the warranty period. The following are excluded from the warranty: Defects or damage which have occurred due to use otherwise than as intended. The warranty period begins when the product is invoiced by the cabin manufacturer. Presentation of the original invoice is a pre-requisite for this. The warranty period is neither extended nor renewed by work done under warranty. If your device is defective, return it to your sauna retailer (exception: Vitae radiator element). WE DO IT FIRST.
Page 21
VITAE RADIATEUR À INFRAROUGES INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D‘EMPLOI Français DIR-350-R; DIR-500-R; DIR-750-R WIR-350-R; WIR-500-R; WIR-750-R Version 06/12 N° d‘identif. DIRWIR-BA...
Page 22
Instructions de montage et mode d‘emploi P. 2/10 TABLE DES MATIÈRES 1. Avertissements 2. Instructions de montage 2.1 Montage 2.2 Intervalles minimums pour le montage mural 2.3 Montage du radiateur 3. Raccordement électrique 4. Caractéristiques techniques 5. Support technique 6. Garantie WE DO IT FIRST.
Instructions de montage et mode d‘emploi P. 3/10 1. Avertissements • Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la première mise en service. • Un montage non réglementaire peut engendrer un risque d‘incendie! • Couvrir le radiateur engendre un risque d‘incendie ! • Le raccordement électrique peut être effectué uniquement par le personnel qualifié. • Le raccordement à l‘unité de commande infrarouge doit être effectué conformément au schéma de connexion. • Avant la mise en service du radiateur via l‘unité de commande, il faut vérifier si toutes les fiches de raccordement sont bien connectées correctement. • Les prescriptions de la norme EN 60335-2-53 (VDE 0700 Partie 53) doivent être respectées à l‘intérieur de la cabine infrarouge. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées ou présentant une expérience et/ou un savoir insuffisant (y compris les enfants), sauf si ces mêmes personnes se trouvent sous la surveillance d‘une personne responsable de leur sécurité.
Instructions de montage et mode d‘emploi uniquement pour le personnel spécialisé P. 4/10 2. Instructions de montage ATTENTION : Avant la mise en service, il faut retirer toutes les parties d‘emballage. Le radiateur à infrarouge est également approprié pour l‘installation dans le plafond de la cabine. Veillez à ce que l‘arrière du radiateur ne soit pas couvert et à ce que la chaleur générée puisse s‘échapper ! Si les radiateurs à infrarouges sont montés sur la partie arrière, il faut s‘assurer que la grille de protection ou la vitre frontale ne soient pas enfoncées par inadvertance à l‘aide de mesures de sécurité appropriées. Veuillez respecter les intervalles minimums. La vitre du radiateur peut devenir extrêmement chaude. Prenez donc les mesures de protection appropriées, afin d‘assurer une protection suffisante contre les contacts. Réaliser l‘installation verticale de sorte que le boitier de connexion soit en haut ! Pour un montage protégé des éclaboussures, selon IPX4, un cadre en option VIT-BL-L Cadre en acier inox pour radiateur IR (500W/750W) VIT-BL-S Cadre en acier inox pour radiateur IR (350W) est disponible. L‘intervalle minimum entre les radiateurs doit être de 150 mm. Les modèles de radiateur DIR-750R et WIR-750R peuvent uniquement être montés à une hauteur pas facilement accessible (>1,8 m) dans le plafond de la cabine. Au-dessus du radiateur, il doit y avoir au moins 150 mm d‘espace libre, bien aéré. Cet intervalle minimum s‘applique également lorsque les radiateurs DIR-350R / WIR-350R / DIR-500R / WIR-500R sont montés dans le plafond de la cabine. La distance minimale entre deux radiateurs montés l‘un en face de l‘autre doit être d‘au moins 900 mm. Si le radiateur est monté dans le champ de vision de l‘utilisateur, il doit y avoir une distance minimale de 600 mm entre le visage de l‘utilisateur et le radiateur. WE DO IT FIRST.
Instructions de montage et mode d‘emploi uniquement pour le personnel spécialisé P. 5/10 2.1 Montage Pour un montage réglementaire du radiateur, une ouverture dans la paroi de cabine est nécessaire. Veuillez trouver les dimensions correspondantes, basées sur la puissance du radiateur, dans la figure 1. Il convient de respecter les instructions du fabricant de la cabine ! Fig. 1 - Ouverture de montage WE DO IT FIRST.
Page 26
Instructions de montage et mode d‘emploi uniquement pour le personnel spécialisé P. 6/10 2.2 Intervalles minimums Montage mural de DIR-350R / WIR-350R / DIR-500R / WIR-500R Il doit y avoir une distance d‘au moins 15 mm entre le mur le plus proche et l‘arrière du radiateur. Les côtés inférieur et supérieur doivent être libres, pour que l‘air chaud puisse s‘échapper! La distance entre l‘avant du radiateur et l‘objet inflammable le plus proche doit être d‘au moins 150 mm Si le radiateur est monté dans le plafond de la cabine, il faut appliquer les intervalles 15 min minimums de la fig. 3. à l‘arrière du radiateur Si le radiateur est monté dans le champ de vision, il doit y avoir une distance minimale de 800 mm entre le visage de l‘utilisateur 50 min et la surface du radiateur. Fig. 2 - Intervalles minimums pour le montage mural Montage au plafond de DIR-750R / WIR-750R Les modèles de radiateur DIR-750R et WIR-750R peuvent uniquement être montés à une hauteur pas facilement accessible (>1,8 m) dans le plafond de la cabine.
Instructions de montage et mode d‘emploi uniquement pour le personnel spécialisé P. 7/10 2.3 Montage du radiateur A – Découpage de la paroi de la cabine - fig. 1 B – Radiateur C – Cadre VIT-BL-L Cadre en acier inox pour radiateur IR (500W/750W) VIT-BL-S Cadre en acier inox pour radiateur IR (350W) D – Vis de fixation Fig. 4.- Montage sans cadre Fig. 5.- Montage avec cadre WE DO IT FIRST.
Instructions de montage et mode d‘emploi uniquement pour le personnel spécialisé P. 8/10 3. Raccordement électrique Par défaut, le radiateur est équipé d‘un câble de raccordement. Les modifications effectuées sans l‘accord exprès du fabricant engendrent la perte de la garantie! Le radiateur peut être commandé uniquement à l‘aide de l‘unité de commande wave.com4 Infra / IS1 / IS2! WE DO IT FIRST.
Instructions de montage et mode d‘emploi P. 10/10 5. Support technique sentiotec GmbH world of wellness Oberregauerstraße 48 4844 Regau Autriche T.: +43 (0) 7672 / 277 20-567 F.: +43 (0) 7672 / 277 20-801 E: support@sentiotec.com www.sentiotec.com 6. Garantie La société sentiotec GmbH est convaincue de la qualité de ses produits et tient à vous en faire profiter à l‘avenir ! Par conséquent, notre garantie est de 2 ans. Les conditions requises pour cette garantie sont les suivantes : • Les unités de commande ont été installées par une entreprise spécialisée agréée ; • Les appareils sont commandés conformément au mode d‘emploi de sentiotec ; • La société sentiotec est responsable de la garantie durant la période de garantie. Les défauts ou les dommages dus à une utilisation non réglementaire ne sont pas couverts par la garantie. La période de garantie commence à partir de la facturation du fabricant de la cabine, à condition d‘être en mesure de présenter la facture originale. Les prestations sous garantie ne peuvent en aucun cas prolonger, ni renouveler la période de garantie. Si votre appareil présente un défaut (à l‘exception de l‘unité de radiateur Vitae), veuillez le renvoyer à votre fabricant de saunas.
Page 31
VITAE APPARECCHIATURA A INFRAROSSI ISTRUZIONI PER USO E MONTAGGIO Italiano DIR-350-R; DIR-500-R; DIR-750-R WIR-350-R; WIR-500-R; WIR-750-R Versione 06/12 N. Ident. DIRWIR-BA...
Page 32
Istruzioni per uso e montaggio P. 2/10 INDICE 1. Avvertenze 2. Istruzioni per il montaggio 2.1 Montaggio 2.2 Distanze minime per montaggio a parete 2.3 Apparecchiatura a incasso 3. Collegamenti elettrici 4. Dati tecnici 5. Assistenza tecnica 6. Condizioni della garanzia WE DO IT FIRST.
Istruzioni per uso e montaggio P. 3/10 1. Avvertenze • Leggere con attenzione le istruzioni prima della messa in funzione. • Il montaggio non corretto può causare rischio di incendio! • Coprire l’apparecchiatura può causare rischio di incendio! • I collegamenti elettrici possono essere effettuati esclusivamente da personale specializzato qualificato. • Il collegamento della centralina per gli infrarossi deve essere effettuato in base allo schema dei colle- gamenti. • Prima della messa in funzione mediante centralina, è necessario verificare che tutti i collegamenti a spina siano ben fissati. • Rispettare le disposizioni di EN 60335-2-53 (VDE 0700 parte 53) nell’ambito della cabina a infrarossi. • Questo apparecchio non è adatto al’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o prive della sufficiente esperienza e/o conoscenze, salvo se supervisionate da persona responsabile della loro sicurezza. • I bambini devono essere supervisionati per garantire che non giochino con l’apparecchiatura. • Non superare il numero massimo consentito di apparecchiature a infrarossi all’interno della cabina. Per eventuali dubbi consultare il produttore della cabina. • La gestione/regolazione dell’apparecchiatura può essere effettuata solo mediante apposita centralina. • L’apparecchiatura rilascia calore termico. È necessario accertarsi che l’aria calda convessa possa fuoriuscire liberamente verso l’alto. All’occorrenza deve essere impedito mediante apposite misure (pannelli di isolamento termico/nastro antincendio) che sul legno si formino temperature troppo elevate.
Istruzioni per uso e montaggio solo per personale specializzato P. 4/10 2. Istruzioni per il montaggio ATTENZIONE: prima della messa in funzione rimuovere tutti gli imballaggi L’apparecchiatura a infrarossi può essere montata anche ad incasso nel soffitto della cabina. Fare attenzione a non coprire la parte posteriore dell’apparecchiatura e a consentire la fuoriuscita del calore! Se l’apparecchiatura a infrarossi viene montata nell’area posteriore, mediante apposita misura protettiva è necessario assicurare che la griglia protettiva o il vetro frontale non possano venire inavvertitamente danneggiati. Rispettare le distanze minime indicate. La lastra in vetro dell’apparecchiatura può diventare molto calda. Mediante apposite misure di sicurezza, accertarsi di garantire una sufficiente protezione per evitare il contatto. Realizzare l’incasso verticale in modo che la scatola dei collegamenti si trovi in alto! Per l’incasso resistente agli spruzzi, in base a IPX4, è disponibile una lastra opzionale VIT-BL-L Lastra in acciaio inossidabile per apparecchiatura a infrarossi (500W/750W) VIT-BL-S Lastra in acciaio inossidabile per apparecchiatura a infrarossi (350W) Rispettare una misura minima di 150 mm tra le apparecchiature. I modelli DIR-750R e WIR-750R devono essere montati solo ad altezza non facilmente raggiungibile (>1,8m) nel soffitto della cabina. Sopra l’apparecchiatura deve essere presente uno spazio libero e aerato minimo pari a 150 mm. Tale distanza minima è valida anche se l’apparecchiatura DIR-350R / WIR-350R / DIR-500R / WIR-500R viene montata a soffitto. La distanza minima tra due apparecchiature montate una di fronte all’altra è pari a 900 mm. Se l’apparecchiatura viene montata all’interno del campo visivo dell’utilizzatore, tra il viso dell’utilizzatore e l’apparecchiatura deve essere presente una distanza minima pari a 600 mm. WE DO IT FIRST.
Istruzioni per uso e montaggio solo per personale specializzato P. 5/10 2.1 Montaggio Per il corretto incasso dell’apparecchiatura è necessaria la presenza di un’apertura nella parete della cabina. Per la misura di tale apertura, correlata alle prestazioni dell’apparecchiatura, fare riferimento alla Figura 1. Rispettare le indicazioni del produttore della cabina! Fig. 1 – Apertura di montaggio WE DO IT FIRST.
Istruzioni per uso e montaggio solo per personale specializzato P. 6/10 2.2 Distanze minime DIR-350R / WIR-350R / DIR-500R / WIR-500R con montaggio a parete Dal lato posteriore dell’apparecchiatura alla parete successiva la distanza minima deve corrispondere a 150 mm. Il lato inferiore deve essere lasciato libero in modo da consentire la fuoriuscita dell’aria calda! La distanza minima tra lato frontale dell’apparecchiatura e successiva unità riscaldante è di 150 cm. Se l’apparecchiatura viene montata sul soffitto della cabina, per il lato posteriore 15 min dell’apparecchiatura sono valide le distanze minime indicate in Fig. 3. Se l’apparecchiatura viene montata all’interno del campo visivo dell’utilizzatore, tra il viso 50 min dell’utilizzatore e la superficie apparecchiatura deve essere presente una distanza minima pari a 800 mm. Distanze minime per montaggio a parete DIR-750R / WIR-750R con montaggio a soffitto I modelli DIR-750R e WIR-750R possono essere montati solo ad altezza non facilmente raggiungibile (>1,8m) sul soffitto della cabina. Al di sopra dell’apparecchiatura deve essere lasciato uno spazio libero e ben aerato pari a 150 mm. La distanza minima tra lato frontale dell’apparecchiatura e successiva unità riscaldante è di 150 mm Se l’apparecchiatura viene montata all’interno del campo visivo dell’utilizzatore, tra il viso dell’utilizzatore e la superficie apparecchiatura 150 min deve essere presente una distanza minima pari a 1200 mm.
Istruzioni per uso e montaggio solo per personale specializzato P. 7/10 2.3 Apparecchiatura ad incasso A – Sezione parete della cabina - Fig. 1 B – Apparecchiatura C – Piastra VIT-BL-L Lastra in acciaio inossidabile per apparecchiatura a infrarossi (500W/750W) VIT-BL-S Lastra in acciaio inossidabile per apparecchiatura a infrarossi (350W) D – Viti di fissaggio Fig. 4.- Incasso senza piastra Fig. 5 - Incasso con piastra WE DO IT FIRST.
Istruzioni per uso e montaggio solo per personale specializzato P. 8/10 3. Collegamenti elettrici L’apparecchiatura è dotata di fabbrica di cavo di collegamento. Eventuali modifiche effettuate senza espressa autorizzazione del produttore comportano il decadimento della garanzia! L’apparecchiatura può essere utilizzata solo in combinazione con centralina wave.com4 Infra / IS1 / IS2! WE DO IT FIRST.
Istruzioni per uso e montaggio P. 10/10 5. Assistenza tecnica sentiotec GmbH world of wellness Oberregauerstraße 48 4844 Regau Austria T.: +43 (0) 7672 / 277 20-567 F.: +43 (0) 7672 / 277 20-801 E: support@sentiotec.com www.sentiotec.com 6. Condizioni della garanzia L’azienda sentiotec GmbH è convinta della qualità dei propri prodotti e vi invita pertanto a trarne vantaggio in futuro! Sui prodotti viene fornita una garanzia di 2 anni. Condizioni per la garanzia: • le centraline devono essere installate da personale specializzato autorizzato; • le apparecchiature devono essere utilizzate in base alle istruzioni per l’uso sentiotec; • il diritto di garanzia è valido per il periodo di garanzia presso sentiotec. Sono esclusi dalla garanzia: Difetti o danni causati da uso non corretto. Il periodo di validità della garanzia decorre dall’emissione della fattura del produttore della cabina. Per la garanzia è necessario presentare la fattura originale. La durata della garanzia non viene prolungata né rinnovata dalle prestazioni in garanzia. Qualora l’apparecchiatura dovesse presentare guasti (ad eccezione dell’apparecchiatura Vitae), rispedire il prodotto al rivenditore della sauna.
Page 41
VITAE INFRAROODSTRALER MONTAGE- EN GEBRUIKSAANWIJZING Nederlands DIR-350-R; DIR-500-R; DIR-750-R WIR-350-R; WIR-500-R; WIR-750-R Versie 06/12 Ident-nr. DIRWIR-BA...
Page 42
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 2/10 INHOUD 1. Waarschuwingen 2. Montagerichtlijnen 2.1 Montage 2.2 Minimale afstanden bij wandmontage 2.3 Montage straler 3. Elektrische aansluiting 4. Technische gegevens 5. Technische support 6. Garantiebepalingen WE DO IT FIRST.
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 3/10 1. Waarschuwingen • Gelieve de gebruiksaanwijzing voor het eerste bedrijf zorgvuldig door te nemen. • Onprofessionele montage kan tot brandgevaar leiden! • De straler afdekken zorgt voor brandgevaar! • De elektrische aansluiting mag uitsluitend door gekwalificeerd vakpersoneel worden uitgevoerd. • De aansluiting aan het infrarood bedieningstoestel moet gebeuren volgens aansluitingschema. • Voordat de straler via het bedieningsapparaat in bedrijf wordt genomen, moet gecontroleerd worden of alle stekkerverbindingen stevig verbonden zijn. • De voorschriften conform EN 60335-2-53 (VDE 0700 Teil 53) moeten in de infraroodcabine gerespec- teerd worden. • Dit toestel is er niet voor bedoeld om door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheiden of gebrekkige ervaring en/of kennis gebruikt te worden, behalve wanneer ze onder toezicht staan van iemand die voor hun veiligheid instaat. • Kinderen moeten onder toezicht staan om te beletten dat ze met het toestel gaan spelen. • Het aantal maximaal toegelaten infraroodstralers in de cabine mag niet overschreden worden. Informeer hierover bij uw cabinefabrikant.
Montage- en gebruiksaanwijzing uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 4/10 2. Montagerichtlijnen OPGELET: Voor inbedrijfstelling moeten alle verpakkingsonderdelen worden verwijderd De infraroodstraler is ook geschikt voor montage in het plafond van de cabine. Let erop dat de achterkant van de straler niet afgedekt is en de hitte die ontstaat kan ontsnappen! Als de montage van de infraroodstraler aan de achterkant gebeurt, dan moet door een geschikte veiligheids- maatregel gegarandeerd zijn dat het veiligheidsrooster of het voorste glas niet onopzettelijk kan worden ingedrukt. Let erop dat de minimumafstanden worden gerespecteerd. Het glasraam van de straler kan heel heet worden. Zorg er met geschikte veiligheidsmaatregelen voor dat er voldoende bescherming tegen aanraken is. De straler verticaal zo monteren dat de aansluitbox bovenaan zit! Voor een spatwaterbestendige montage volgens IPX4 is een optimaal scherm VIT-BL-L edelstaalscherm voor IR - stralers (500W/750W) VIT-BL-S Edelstaalscherm voor IR - stralers (350W) verkrijgbaar. Tussen de stralers moet een minimale afstand van 150mm gerespecteerd worden De stralertypes DIR-750R en WIR-750R mogen uitsluitend op een moeilijk bereikbare hoogte (>1,8m) in het plafond van de cabine worden ingebouwd. Er moet boven de straler een vrije en goed verluchte ruimte van minstens 150mm zijn. Deze minimale afstand geldt ook als de stralers DIR-350R / WIR-350R / DIR-500R / WIR-500R in het plafond van de cabine gemonteerd worden.
Montage- en gebruiksaanwijzing uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 5/10 2.1 Montage Voor een correcte montage van de straler is een opening in de cabinewand noodzakelijk. De gebruikte maten die betrekking hebben op het vermogen van de straler, vindt u in afbeelding 1. De richtlijnen van de cabinefabrikant moeten worden gerespecteerd! Afb. 1 - Montage-opening WE DO IT FIRST.
Montage- en gebruiksaanwijzing uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 6/10 2.2 Minimale afstanden DIR-350R / WIR-350R / DIR-500R / WIR-500R als wandmontage Tot de volgende wand moet er minstens 15mm afstand tot de achterkant van de straler aanwezig zijn. On- der- en bovenkant moeten open zijn, opdat de hete lucht kan ontsnappen! De afstand van de voorkant van de straler tot aan het volgende brandbare voorwerp moet minstens 150 mm bedragen. Als de straler in het plafond van de cabine wordt ingebouwd, dan gelden voor de 15 min achterkant van de straler de minimale afstanden uit afb. 3. Als de straler in het zicht wordt gemonteerd, dan moet tussen het gezicht van de 50 min gebruiker en het straleroppervlak een minimale afstand van 800mm worden Afb. 2 - Minimale afstanden wandmontage gerespecteerd. DIR-750R / WIR-750R in plafondmontage De stralertypes DIR-750R en WIR-750R mogen uitsluitend op een moeilijk bereikbare hoogte (>1,8m) in het plafond van de cabine worden ingebouwd.
Montage- en gebruiksaanwijzing uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 7/10 2.3 Montage straler A – Uitsnede cabinewand – Afb. 1 B – Strahler C – Scherm VIT-BL-L Scherm uit edelstaal voor IR-straler (500W/750W) VIT-BL-S Edelstaalscherm voor IR - stralers (350W) D – Bevestigingschroeven Afb. 4.- Montage zonder scherm Afb. 5.- Montage met scherm WE DO IT FIRST.
Montage- en gebruiksaanwijzing uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 8/10 3. Elektrische aansluiting De straler is door het fabriek voorzien van een aansluitkabel. Wijzigingen die zonder de uitdrukkelijke toestemming van de van de fabrikant werden uitgevoerd, leiden tot garantieverlies! De straler mag uitsluitend met het bedieningstoestel wave.com4 Infra / IS1 / IS2 worden bediend! WE DO IT FIRST.
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 10/10 5. Technische support sentiotec GmbH world of wellness Oberregauerstraße 48 4844 Regau Oostenrijk T.: +43 (0) 7672 / 277 20-567 F.: +43 (0) 7672 / 277 20-801 E: support@sentiotec.com www.sentiotec.com 6. Garantiebepalingen sentiotec GmbH is overtuigd van de kwaliteit van uw producten en wij willen u in de toekomst daarvan laten profiteren! Wij geven u daarom 2 jaar garantie. Voorwaarde voor deze garantieaanbieding: • De bedieningstoestellen werden door een geautoriseerd gespecialiseerd bedrijf geïnstalleerd; • De toestellen worden conform de sentiotec-gebruiksaanwijzingen bediend; • De garantievordering gaat in binnen de garantietijd bij sentiotec. Uitgezonderd van de garantie zijn: Gebreken of schade die door een niet conventioneel gebruik zijn ontstaan. De garantietijd begint vanaf de factuurregistratie van de cabinefabrikant. Voorwaarde hiervoor is het voorleggen van de originele factuur. De garantieperiode wordt door garantievorderingen niet verlengd of vernieuwd. Mocht uw toestel een defect (uitzondering: Vitae stralerelement) hebben, stuur het dan terug naar uw saunahandelaar. WE DO IT FIRST.
Page 51
VITAE INFRARÖDLAMPA MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING svenska DIR-350-R; DIR-500-R; DIR-750-R WIR-350-R; WIR-500-R; WIR-750-R Version 06/12 Id-nr. DIRWIR-BA...
Page 52
Monterings- och bruksanvisning S. 2/10 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. Varningsanvisningar 2. Monteringsanvisningar 2.1 Montering 2.2 Minsta avstånd vid väggmontering 2.3 Installation av lampan 3. Elektrisk anslutning 4. Tekniska data 5. Teknisk support 6. Garantivillkor WE DO IT FIRST.
Monterings- och bruksanvisning S. 3/10 1. Varningsanvisningar • Läs bruksanvisningen noggrant före driftsättningen. • Felaktig montering kan leda till brandfara! • Övertäckning av lampan medför brandfara! • Den elektriska anslutningen får endast utföras av behörig fackpersonal. • Anslutning av den infraröda styranordningen måste ske enligt anslutningsschemat. • Innan lampan tas i drift tas via styranordningen måste det kontrolleras att alla stickkontaktsanslutningar är säkert ihopkopplade. • Föreskrifterna enligt EN 60335-2-53 (VDE 0700 del 53) skall beaktas inuti den infraröda hytten. • Denna utrustning är inte avsedd att kunna brukas av personer (inklusive barn) med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller bristande erfarenhet och/eller bristande kunskaper, förutom när dessa övervakas av en säkerhetsansvarig person. • Barn måste hållas under uppsikt, för att säkerställa att de inte leker med utrustningen. • Maximalt antal tillåtna infrarödlampor i hytten får inte överskridas. Fråga hyttillverkaren om detta. • Styrningen/regleringen av lampan får endast ske med en därför avsedd styranordning. • Genom lampan uppstår termisk värmeavgivning. Det måste säkerställas att den varma utströmmande luften obehindrat kan röra sig uppåt. Om nödvändigt måste här förhindras, med passande åtgärder (värmesköldar/brandskyddsband), att det i träet uppstår otillåtna temperatur.
Monterings- och bruksanvisning endast för fackpersonal S. 4/10 2. Monteringsanvisningar OBSERVERA: Före idrifttagandet skall samtliga förpackningsdelar avlägsnas Infrarödlampan är även lämplig för installation i hyttaket. Var noga med att baksidan på lampan inte är över- täckt och att den avgivna värmen kan strömma ut! Sker monteringen av infrarödlampan i det bakre området, så måste man säkerställa, genom lämpliga skyd- dsåtgärder, att skyddsgallret eller frontglaset inte oavsiktligt kan tryckas in. Sörj för att de minsta avstånden hålls. Glasskivan till lampan kan bli mycket het. Sörj genom lämpliga skyddsåtgärder för att ett tillfredsställande beröringsskydd finns. Gör den vertikala installationen så att anslutningsboxen är upptill! För en stänkvattenskyddad installation, enligt IPX4, finns panelen som tillval VIT-BL-L rostfri panel för IR-lampa (500W/750W) VIT-BL-S rostfri panel för IR-lampa 350 W Mellan lamporna skall hållas ett minsta avstånd av 150 mm Lamptyperna DIR-750R och WIR-750R får endast monteras på en ej lätt nåbar höjd (>1,8 m) i taket på hytten. Över lampan måste det finnas minst 150 mm välventilerat fritt utrymme Detta minsta avstånd gäller också om lampan DIR-350R / WIR-350R / DIR-500R / WIR-500R är inbyggd i hyttaket. Det minsta avståndet mellan två motstående lampor måste vara minst 900 mm. Om en lampa monteras i användarens synfält, så skall det mellan användarens ansikte och lampan finnas ett minsta avstånd om 600 mm. WE DO IT FIRST.
Monterings- och bruksanvisning endast för fackpersonal S. 5/10 2.1 Montering För korrekt installation av lampan, krävs en öppning i hyttväggen. De motsvarande mått som relaterar till effekten på lampan, återfinns i bild 1. Anvisningarna från hyttillverkaren måste beaktas! Bild 1 - Installationsöppning WE DO IT FIRST.
Monterings- och bruksanvisning endast för fackpersonal S. 6/10 2.2 Minsta avstånd DIR-350R / WIR-350R / DIR-500R / WIR-500R i väggmontering Från närmaste vägg måste det finnas ett avstånd på minst 15 mm till lampans baksida. Nedtill och upptill måste det vara öppet, så att den varma luften kan strömma ut! Avståndet från lampans framsida till nästa brännbara föremål måste vara minst 150 mm.Om lampan inbyggs i hyttaket, gäller för baksidan av lampan de minsta avståndem från Bild 3. 15 min Om lampan monteras i synfältet måste det mellan användarens ansikte och lampans yta finnas ett minimiavstånd om 800 mm. 50 min Bild 2 - Minsta avstånd väggmontering DIR-750R / WIR-750R i takmontering Lamptyperna DIR-750R och WIR-750R får endast monteras på en ej lätt nåbar höjd (>1,8 m) i taket på hytten.
Monterings- och bruksanvisning endast för fackpersonal S. 7/10 2.3 Installation av lampan A – utsnitt hyttvägg - Bild 1 B – Lampa C – Panel VIT-BL-L Rostfri panel för IR-lampa (500W/750W) VIT-BL-S rostfri panel för IR-lampa (350W) D – Fästskruvar Bild 4.- Montering utan panel Bild 5 - Installation med panel WE DO IT FIRST.
Monterings- och bruksanvisning endast för fackpersonal S. 8/10 3. Elektrisk anslutning Lampan är från fabrik försedd med en anslutningskabel. Ändringar som görs utan uttryckligt godkännande av tillverkaren leder till att garantin förverkas! Lampan får endast drivas med styranordningen wave.com4 Infra / IS1 / IS2! WE DO IT FIRST.
Monterings- och bruksanvisning S. 10/10 5. Teknisk support sentiotec GmbH world of wellness Oberregauerstraße 48 4844 Regau Österrike T.: +43 (0) 7672 / 277 20-567 F.: +43 (0) 7672 / 277 20-801 E: support@sentiotec.com www.sentiotec.com 6. Garantivillkor sentiotec GmbH är övertygade om kvaliteten i våra produkter, och denna vill vi låta dig dra nytta av i fram- tiden! Vi ger därför 2 års garanti. Förutsättningar för detta garantiåtagande: • Styrenheterna har installerats av en auktoriserad fackverkstad; • Apparaten manövreras enligt sentiotecs bruksanvisningar; • Garantianspråket inlämnas under den av sentiotec angivna garantitiden. Från garantin är undantaget: Brister eller skador som inte uppstått vid avsett bruk. Garantitiden börjar vid utfärdande av faktura av hyttillverkaren. En förutsättning för detta är uppvisande av originalfakturan. Garantitiden blir varken längre eller förnyad av garantiåtgärder. Om er utrustning skulle uppvisa en defekt (undantag: Vitae-strålelement), returnera den då till bastuhandlaren.
Page 61
VITAE INFRAČERVENÝ ZÁŘIČ NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ Čeština Verze 06/12 Ident. č. DIRWIR-BA Verze 06/12 Ident. č. DIRWIR-BA...
Page 62
Návod k montáži a použití Návod k montáži a použití s. 2/10 s. 2/12 OBSAH 1. Varování 2. Montážní pokyny 2.1 Montáž 2.2 Minimální vzdálenost při montáži na zeď 2.3 Instalace zářiče 3. Elektrické připojení 4. Technické údaje 5. Technická podpora 6. Záruční ustanovení WE DO IT FIRST.
Návod k montáži a použití s. 3/10 Návod k montáži a použití s. 3/12 • Před prvním použitím si prosím důkladně pročtěte návod k obsluze. 1. Varování • Nesprávná montáž může způsobit nebezpečí vzniku požáru! • Zakrytí zářiče způsobí nebezpečí vzniku požáru! • Elektrické připojení smí provést výhradně kvalifikovaný pracovník. • Připojení infračervené ovládací jednotky musí být provedeno podle připojovacího schématu. • Před spuštěním zářiče prostřednictvím ovládací jednotky je třeba zkontrolovat, zda jsou všechny zástrčky řádně připojené. • V infračervené kabině je třeba dodržovat předpisy podle EN 60335-2-53 (VDE 0700 část 53). • Tento přístroj není určen k obsluze osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí, pouze v případě, že jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. • Děti musí být pod dohledem, aby si s přístrojem nehrály. • Maximální počet přípustných infračervených zářičů v kabině nesmí být překročen. Informujte se u svého výrobce kabin. • Ovládání/řízení zářiče je možné pouze prostřednictvím k tomu určené ovládací jednotky. • Zářič vyzařuje teplo. Musí být zajištěn volný únik horkého konvertovaného vzduchu směrem nahoru. Případně musí být pomocí vhodných opatření (tepelně izolační desky/protipožární páska) zabráněno vzniku nepřípustných teplot na dřevu. • Věnujte pozornost tomu, aby zářič nebyl vystavován mechanickému zatížení, které by vedlo k poškození zářiče. Poškozený zářič již nesmí být používán a musí být nahrazen novým. • Nedívejte se delší dobu přímo do zářiče – nebezpečí poškození zraku! • Doporučujeme, aby infračervená kabina nebyla 24 hodin po UV ozáření umělými zdroji nebo po opa- lování používána.
Návod k montáži a používání pouze pro kvalifikované pracovníky Návod k montáži a používání pouze pro kvalifikované pracovníky s. 4/10 s. 4/12 2. Montážní pokyny POZOR: Před uvedením do provozu odstraňte veškeré obaly Infračervený zářič je vhodný také k montáži na strop kabiny. Zadní strana zářiče nesmí být zakrytá a vzni- kající teplo musí unikat! Pokud bude montáž infračerveného zářiče prováděna v zadní části, musí být vhodnými ochrannými opatřeními zajištěno, aby nemohla být nechtěně promáčknuta ochranná mříž nebo čelní sklo. Dodržujte minimální vzdálenosti. Skleněná tabule zářiče může být velmi horká. Vhodnými ochrannými opatřeními zajistěte dostačující ochranu při dotyku. Vertikální montáž provádějte tak, aby byla připojovací krabice nahoře! Pro montáž s ochranou před stříkající vodou podle IPX4 je k dostání doplňkové stínítko VIT-BL-L Nerezové stínítko pro infračervený zářič (500W/750W). VIT-BL-S Nerezové stínítko pro infračervený zářič (350W). Mezi zářiči je třeba dodržet minimální odstup 150 mm. Zářiče typu DIR-750R a WIR-750R mohou být přimontovány pouze v obtížně dostupné výšce (>1,8 m) ve stropě kabiny. Nad zářičem musí být minimálně 150mm, volný, dobře větraný prostor. Tato minimální vzdálenost platí rovněž při montáži zářičů DIR-350R / WIR-350R / DIR-500R / WIR-500R do stropu kabiny. Minimální vzdálenost dvou protilehlých zářičů musí být minimálně 900 mm. Pokud je zářič montován v zorném poli uživatele, musí být mezi obličejem uživatele a zářičem dodržena minimální vzdálenost 600 mm. WE DO IT FIRST. WE DO IT FIRST.
Návod k montáži a používání pouze pro kvalifikované pracovníky Návod k montáži a používání pouze pro kvalifikované pracovníky s. 5/10 s. 5/12 2.1 Montáž K řádné montáži zářiče je nutný otvor ve stěně kabiny. Odpovídající rozměry podle výkonu zářiče naleznete na obrázku 1. Dodržujte pokyny výrobce kabiny! Obr. 1 – Montážní otvor WE DO IT FIRST. WE DO IT FIRST.
Návod k montáži a používání pouze pro kvalifikované pracovníky Návod k montáži a používání pouze pro kvalifikované pracovníky s. 6/10 s. 6/12 2.2 Minimální vzdálenosti DIR-350R / WIR-350R / DIR-500R / WIR-500R při montáži na stěnu Další stěna musí být minimálně v 15mm vzdálenosti od zadní stěny zářiče. Dole a nahoře musí být otevřená, aby mohl horký vzduch unikat! Vzdálenost přední strany zářiče od vedlejších hořlavých předmětů musí činit minimálně 150 mm. Pokud je zářič instalován do stropu kabiny, platí pro zadní stranu zářiče minimální vzdálenosti podle obrázku 3. 15 min Pokud je zářič montován v zorném poli, musí být mezi obličejem uživatele a povrchem zářiče dodržena vzdálenost minimálně 800 mm 50 min Obr. 2 – Montážní vzdálenosti při montáži na stěnu DIR-750R / WIR-750R při montáži na strop Zářiče typu DIR-750R a WIR-750R mohou být přimontovány pouze v obtížně dostupné výšce (>1,8 m) ve stropě kabiny. Nad zářičem musí být minimálně 150mm, volný, dobře větraný prostor. Vzdálenost přední strany zářiče od vedlejších hořlavých předmětů musí činit minimálně 150 mm. Pokud je zářič montován v zorném poli, musí být mezi obličejem uživatele a povrchem zářiče dodržena vzdálenost minimálně 1200 mm. 150 min 150 min Obr. 3 - Montážní vzdálenosti při montáži na strop WE DO IT FIRST. WE DO IT FIRST.
Návod k montáži a používání pouze pro kvalifikované pracovníky Návod k montáži a používání pouze pro kvalifikované pracovníky s. 7/10 s. 7/12 2.3 Instalace zářiče A – Výřez na stěně kabiny – obr. 1 B – Zářič C – Stínítko VIT-BL-L Nerezové stínítko pro infračervený zářič (500W/750W) VIT-BL-S Nerezové stínítko pro infračervený zářič (350W) D – Upevňovací šrouby Obr. 4 – Montáž bez stínítka Obr. 5 – Montáž se stínítkem WE DO IT FIRST. WE DO IT FIRST.
Návod k montáži a používání pouze pro kvalifikované pracovníky s. 8/10 3. Elektrické připojení Výrobce opatřil zářič napájecím kabelem. Změny provedené bez výslovného souhlasu výrobce povedou ke ztrátě záruky! Zářič lze obsluhovat pouze pomocí řídicí jednotky wave.com4 Infra! WE DO IT FIRST. WE DO IT FIRST.
Návod k montáži a použití s. 10/10 5. Technická podpora sentiotec GmbH world of wellness Oberregauerstraße 48 4844 Regau Rakousko T.: +43 (0) 7672 / 277 20-567 F.: +43 (0) 7672 / 277 20-801 E: support@sentiotec.com www.sentiotec.com 6. Záruční ustanovení Společnost sentiotec GmbH je přesvědčena o kvalitě svých výrobků a umožní z toho v budoucnu profitovat i vám! Poskytujeme proto záruku na 2 roky. Předpoklady pro tuto záruku jsou: • Ovládací jednotky nainstaluje autorizovaný odborný podnik; • Obsluha zařízení bude prováděna podle návodů k obsluze společnosti sentiotec; • Nárok na poskytnutí záruky bude uplatněn během záruční doby u společnosti sentiotec. Záruka se nevztahuje na: Nedostatky nebo poškození, ke kterým došlo při používání bez ohledu na určený účel. Záruční doba začíná vystavením faktury dodavatele kabin. Předpokladem uplatnění záruky je předložení originálu faktury. Záruční lhůta není uplatněním záruky prodloužena ani obnovena. Pokud by vaše zařízení vykazovalo poruchu (s výjimkou: vyzařovacího prvku Vitae), vraťte jej svému pro- dejci saun. WE DO IT FIRST.
Page 71
NOTIZEN / APPUNTI / NOTES / NOTE / NOTITIES ……………………………………………………………………………………………………………………………..…………………………………….……………………………………………………………………………………… …..…………………………………………………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………………………………………...……… ……………………………………………………………………………………………………………………………... ………………………………………………………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………………………………….. ………………………………………………………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………………..……………………………………………………………………………………………………………………….. …….…………………………………………………………………………………………………………………………. …….………………………………………………………………………………………………………………………... ……..………………………………………………………………………………………………………………………. WE DO IT FIRST.
Page 72
GmbH world of wellness Oberregauer Straße 48 4844 Regau, Austria T +43 (0) 7672/277 20-800 F +43 (0) 7672/277 20-801 E info@sentiotec.com www.sentiotec.com...