Sommaire des Matières pour Roger Technology BE20 Serie
Page 1
IS121 Rev.07 20/07/2020 Serie BE20 Automazione per cancelli a battente Swing gates automations Automatisierung für Drehtore Automatisme pour portails à battant Automatismos para cancelas batientes Automações para portões de batente Istruzioni originali ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLER ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR...
Il presente manuale di installazione è rivolto esclusivamente a personale qualificato. ROGER TECHNOLOGY declina qualsiasi responsabilità derivante da un uso improprio o diverso da quello per cui è destinato ed indicato nel presente manuale. L’installazione, i collegamenti elettrici e le regolazioni devono essere effettuati da personale qualificato nell’osservanza della Buona Tecnica e in ottemperanza alle norme vigenti.
Failure to respect the information given in this manual may cause personal injury or damage to the device. This installation manual is intended for qualified personnel only. ROGER TECHNOLOGY cannot be held responsible for any damage or injury due to improper use or any use other the intended usage indicated in this manual.
Schäden am Gerät verursachen. Das vorliegende Installationshandbuch ist ausschließlich für das Fachpersonal bestimmt. ROGER TECHNOLOGY lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen, den Angaben dieses Handbuchs nicht entsprechenden Gebrauch verursacht werden, ab. Die Montage, die elektrischen Anschlüsse und Einstellungen sind fachgerecht und unter Beachtung der Montageanweisung durch qualifiziertes Personal auszuführen.
Contrôler si la structure existante est suffisamment solide et stable. ROGER TECHNOLOGY n’est pas responsable de la non-observation des règles de la bonne technique en ce qui concerne la construction des portes et des portails à motoriser, ainsi que des déformations qui pourraient se produire lors de l’utilisation.
Compruebe que la estructura existente cumple los requisitos de resistencia y estabilidad. ROGER TECHNOLOGY no se hace responsable de la falta de rigor a la hora de construir con buena técnica las puertas donde van a instalarse los dispositivos, como tampoco de las deformaciones que puedan producirse con el uso de los mismos.
áreas de esmagamento, corte, transporte e de perigo em geral. Verifique se a estrutura existente tem os necessários requisitos de robustez e estabilidade. ROGER TECHNOLOGY não é responsável da não observância da Boa Técnica na fabricação dos infixos a motorizar, e também das deformações que devessem intervir no uso.
Page 8
1. IMPIANTO TIPO SERIE BE20 • STANDARD INSTALLATION BE20 RANGE • ANLAGETYP SERIE BE20 INSTALLATION TYPE SÉRIE BE20 • INSTALACIÓN TIPO SERIE BE20 • SISTEMA DO TIPO SÉRIE BE20 DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO Automatismo BE20 Automatism BE20 Automatisierung BE20 Automatisme BE20 Automatismo BE20 Automatismo BE20...
Page 9
3. MODELLI E CARATTERISTICHE • MODELS AND SPECIFICATIONS • MODELLE UND EIGENSCHAFTEN MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES • MODELOS Y CARACTERÍSTICAS • MODELOS E CARACTERÍSTICAS Motoriduttore elettromeccanico BRUSHLESS IRREVERSIBILE a bassa tensione, ad uso super intensivo, con encoder nativo a bordo, ideale per cancelli a battente con anta fino a 2,8 m con fermi meccanici regolabili in apertura e chiusura.
Page 10
5. DIAGRAMMA DI UTILIZZO • WORKING DIAGRAM • VERWENDUNGSDIAGRAMM DIAGRAMME D’UTILISATION • DIAGRAMA DE UTILIZACION • DIAGRAMA DE UTILIZAÇÃO BE20/200 BE20/200/HS N.B.: con anta cieca e con installazione in zona ventosa si consiglia di non superare i 2.5 m NOTE.: with blind door and installation in a suction cup area it is recommended not to exceed 2.5 m HINWEIS: Bei einer Blindtür und Installation in einem Saugnapfbereich wird empfohlen, 2,5 m nicht zu überschreiten REMARQUE: en cas de porte aveugle et d’installation dans une zone à...
Page 11
6. VERIFICHE PRELIMINARI • PRELIMINARY CHECKS • EINLEITENDE KONTROLLEN • CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES • COMPROBACIONES PRELIMINARES • CONTROLOS PRELIMINARES VERIFICHE PRELIMINARI PRIMA DELL’INSTALLAZIONE CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Vérifier que la structure du portail soit robuste, que les gonds soient bien graissés Verificare che la struttura del cancello sia robusta, che i cardini siano ben ingrassati et que le mouvement soit fluide et régulier sur toute la course et sans frottements.
Page 12
7. FISSAGGIO STAFFE • BRACKETS FASTENING • BEFESTIGUNG DER BÜGEL • FIXATION DES ÉTRIERS • FIJACIÓN DE LOS ESTRIBOS • FIXAÇÃO DOS SUPORTES FISSAGGIO STAFFE FIXATION DES ÉTRIERS 1. Fissare la staffa posteriore in bolla come da misure di installazione indicate al 1.
Page 13
BE20/200 - BE20/200/HS BE20/400 Ø 8 Ø 8 H = 60 mm H = 60 mm Ø 8 Ø 8 8. INSTALLAZIONE AUTOMAZIONE BE20 • INSTALLATION BE20 DRIVE UNIT • INSTALLATION DES BE20 ANTRIEBS • INSTALLATION DE ACTIONNEUR BE20 • INSTALACIÓN DEL ACTUADOR BE20 •...
Page 14
9. REGOLAZIONE DEL FERMO MECCANICO • MECHANICAL STOPS ADJUSTMENT • MECHANISCHE FESTSTELLVORRICHTUNGEN • ARRÊTS MÉCANIQUES • REGULACIÓN TOPES MECÁNICOS • REGULAÇÃO SEGURANÇAS MECÂNICAS Stringere con forza Tighten strongly Stringere con forza Tighten strongly Utilizzare i fermi meccanici interni al pistone come ulteriore Utiliser les fermoirs mécaniques intérieurs au piston comme sécu- sicurezza di arresto alle battute meccaniche del cancello.
Page 15
10. COLLEGAMENTI ELETTRICI • ELECTRICAL CONNECTIONS • ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE • CONNEXIONS ÉLECTRIQUES • CONEXIONES ELÉCTRICAS • LIGAÇÕES ELÉCTRICAS I collegamenti elettrici e il collaudo dei motoriduttori BE20 sono illustrati in figura e nel manuale di installazione della centrale di comando B70/2DC o EDGE1. NOTA: NON è...
Page 16
ROGER TECHNOLOGY Via S. Botticelli 8 • 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto (TV) • ITALIA P.IVA 01612340263 • Tel. +39 041.5937023 • Fax. +39 041.5937024 info@rogertechnology.com • www.rogertechnology.com...