Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

F
GB
D
NL
I
E
P
GR
S
N
DK
FIN
TR
ARA
IR
ROK
THA

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour TEFAL BL523D31

  • Page 3 fig.1a fig.1b fig.1c maxi fig.2a fig.2b fig.2c...
  • Page 4: Bloc Moteur

    Description Bloc moteur Sélecteur de vitesse (0/1/2/Pulse) Bouton « Glace Pilée » Bol verre Couvercle avec bouchon doseur Bol verre Bloc lames Ice-stick (selon modèle) Réservoir Poignée Conseils de sécurité • Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation de votre blender et suivez attentivement les instructions d’utilisation.
  • Page 5: Première Utilisation

    Première utilisation • Avant une première utilisation, nettoyez tous les accessoires à l'eau chaude savonneuse (sauf le bloc moteur : voir le paragraphe « Nettoyage »). Rincez-les et séchez-les soigneusement. • Assurez-vous que tout emballage soit retiré avant le fonctionnement. Utilisation du blender •...
  • Page 6: Recyclage

    Recyclage Participons à la protection de l’environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci à un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
  • Page 7: Motor Unit

    Description Motor unit Speed selector switch (0/1/2/Pulse) Ice crushing button Glass jug Lid with measuring cap Glass jug Blade unit Ice-stick (depending on model) Container Handle Safety instructions • Read the instructions for use carefully before using your blender for the first time, and follow them very closely. In the event of any use that does not comply with the instructions, the manufacturer shall accept no liability.
  • Page 8: Using The Blender

    Using the blender for the first time • Before using the blender for the first time, clean all accessories (D & E) in hot soapy water (except for the motor unit (A): see “Cleaning” §). Rinse and dry them carefully. Handle the blades with extreme care. •...
  • Page 9 Leave it at a local civic waste collection point. HELPLINE: If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice: 0845 602 1454 – UK (01) 677 4003 – Ireland or consult our website – www.tefal.co.uk...
  • Page 10: Beschreibung

    Beschreibung Motorblock Stufenschalter (0/1/2/Pulse) Taste „Crushed Ice“ (zerkleinertes Eis) Glas-Mixaufsatz Deckel mit Dosierbecher Glasbehälter Messerblock Ice Stick (je nach Modell) Behälter Griff Sicherheitshinweise • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor dem ersten Gebrauch Ihres Standmixers sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen.
  • Page 11: Erste Verwendung

    Erste Verwendung • Reinigen Sie das gesamte Zubehör vor der ersten Verwendung mit heißem Wasser und Geschirrspülmittel (außer den Motorblock: siehe Absatz "Reinigung"). Sorgfältig abspülen und trocknen. • Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass das gesamte Verpackungsmaterial entfernt wurde Uverwendung des standmixers •...
  • Page 12 Was tun, wenn Ihr Standmixer nicht funktioniert? Überprüfen Sie zunächst das Netzkabel und den Stecker und dann: • dass der Standmixer korrekt auf den Motorblock (A) aufgesetzt ist. • dass der Stufenschalter (B) auf der richtigen Position steht. • dass der Mixaufsatz (D) nicht über seinen maximalen Füllstand hinaus (1,2 Liter) gefüllt ist. Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht? •...
  • Page 13: Veiligheidsvoorschriften

    Beschrijving Motorblok Snelheidselectieknop (0/1/2/Pulse) Knop “ice crush” (gemalen ijsblokjes) Glazen kom Deksel met doseerknop Glazen kom Messenblok Ice-stick (afhankelijk van model) Reservoir Handgreep Veiligheidsvoorschriften • Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik van uw blender en volg de gebruiksinstructies zorgvuldig op.
  • Page 14: Eerste Gebruik

    Eerste gebruik • Voor het eerste gebruik alle accessoires in een sopje wassen (behalve het motorblok : zie paragraaf « Schoonmaken »). Goed afspoelen en drogen. • Zorg ervoor dat al het verpakkingsmateriaal verwijderd is voordat u het apparaat in werking zet. Gebruik van de blender glazen kom •...
  • Page 15 Wat te doen als uw blender niet werkt? Controleer eerst het snoer en de stekker, vervolgens: • dat de blender correct op het motorblok (A) is geplaatst. • dat de snelheidselectieknop (B) in de goede stand staat. • dat de kom (D) niet boven het maximaal toegestane niveau is gevuld (1,2 liter). Het apparaat werkt niet: •...
  • Page 16: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni frullatore Corpo motore Selettore di velocità (0/1/2/Pulse) Tasto « tritaghiaccio » Bicchiere graduato di vetro coperchio con tappo dosatore bicchiere graduato blocco lame Ice-stick (secondo i modelli) serbatoio impugnatura Istruzioni di sicurezza • Al primo utilizzo del frullatore, leggere attentamente le presenti istruzioni ed attenervisi scrupolosamente. Si declina ogni responsabilità...
  • Page 17: Al Primo Utilizzo

    Al primo utilizzo • Al primo utilizzo, pulire tutti gli accessori con acqua calda e sapone (tranne il corpo del motore: vedi paragrafo « Pulizia »). Sciacquarli ed asciugarli accuratamente. • Accertarsi di eliminare completamente l’imballaggio prima di far funzionare il blender. Utilizzo del frullatore •...
  • Page 18 Se l’apparecchio continua a non funzionare... • Rivolgersi a un servizio assistenza autorizzato (vedi elenco nell’opuscolo Service). Riciclaggio ¡Contribuiamo alla salvaguardia dell’ambiente! Questo apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili. Smaltirlo presso un centro di raccolta specializzato, conformemente alle norme vigenti.
  • Page 19: Consejos De Seguridad

    Descripción Bloque motor Selector de velocidad (0/1/2/Pulse) Botón “Hielo Triturado” Bol de vidrio Tapa con tapón dosificador Bol de vidrio Bloque de cuchillas Ice-stick (según modelo) Depósito Empuñadura Consejos de seguridad • Lea atentamente el modo de empleo antes de la primera utilización de su batidora y sigua atentamente las instrucciones de utilización.
  • Page 20: Primera Utilización

    Primera utilización • Antes de una primera utilización, limpie todos los accesorios con agua caliente jabonosa (salvo el bloque motor: ver el párrafo “Limpieza”). Aclárelos y séquelos con cuidado. • Cerciórese de que se haya retirado todo embalaje antes del funcionamiento. Utilización de la batidora •...
  • Page 21 ¿Qué hacer si su batidora no funciona? Verifique en primer lugar el cable eléctrico y la toma y seguidamente: • que la batidora está correctamente posicionada en el bloque motor (A). • que el selector de velocidad (B) está en la posición correcta. •...
  • Page 22: Conselhos De Segurança

    Descrição Bloco do motor Selector de velocidades (0/1/2/Pulse) Botão «Picar gelo» Copo de vidro Tampa com doseador Copo de vidro Bloco de lâminas Ice-stick (consoante modelo) Depósito Pega Conselhos de segurança • Leia atentamente as instruções antes de utilizar a liquidificadora pela primeira vez : uma utilização que não esteja em conformidade com as instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade.
  • Page 23: Primeira Utilização

    Primeira utilização • Quando utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todos os acessórios com água quente e um pouco de detergente para a loiça (com excepção do bloco do motor: ver o capítulo «Limpeza»). Enxagúe-os e seque-os cuidadosamente. • Certifique-se que todas as embalagens foram retiradas antes de colocar o aparelho em funcionamento Utilização da liquidificadora •...
  • Page 24 Se o seu aparelho não funciona, o que fazer ? Verifique em primeiro lugar o cabo eléctrico e a tomada, e, em seguida: • se a liquidificadora se encontra bem colocada no bloco do motor (A). • se o selector de velocidades (B) está na posição certa. •...
  • Page 25 Περιγραφή Οδηγίες ασφαλείας...
  • Page 26: Πρώτη Χρήση

    Προσοχή: οτέ µη ρίχνετε υγρά ή συµ ληρώµατα, η θερµοκρασία των ο οίων υ ερβαίνει τους 80°C. Όταν αναµειγνύετε ζεστές ροσµίξεις, µη βάζετε τα χέρια στο κα άκι και στο δοσοµετρητή ώστε να α οφύγετε ο οιοδή οτε κίνδυνο καψίµατος. Πρώτη...
  • Page 27 Καθαρισµός Χειρίζεστε τις λε ίδες ολύ ροσεχτικά, είναι ολύ κοφτερές. Τι να κάνετε, όταν η συσκευή σας δε λειτουργεί ? Ανακύκλωση Ας συµβάλλουµε κι εµείς στην ροστασία του εριβάλλοντος!
  • Page 28 Beskrivning Motorblock Hastighetsväljare (0/1/2/Pulse) Knapp för att krossa is Glaskanna Lock med doseringspropp Glaskanna Knivblock Ice-stick (beroende på modell) Behållare Handtag Säkerhetsråd • Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten första gången och spara den för framtida användning. Användning som inte överensstämmer med uppgifterna i bruksanvisningen fritar tillverkaren från allt ansvar.
  • Page 29: Första Användning

    Första användning • Före första användning rengör alla tillbehör i varmt vatten med diskmedel (utom motorblocket: Se punkt ”Rengöring”). Skölj noga och torka av. • Se till att hela förpackningen har avlägsnats innan du sätter igång apparaten. Användning av mixern •...
  • Page 30 Fungerar apparaten fortfarande inte? • Vänd dig i så fall till en auktoriserad serviceverkstad (se förteckning i serviceboken). Återvinning Var rädd om miljön! Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas. Lämna den på ett insamlingsställe eller i en auktoriserad serviceverkstad...
  • Page 31 Beskrivelse Motorenhet Hastighetsvelger (0/1/2/Pulse) « Knust is » -knapp Glasskanne lokk med målebeger glasskanne knivenhet Ice-stick (avhengig av modell) beholder håndtak Råd om sikkerhet • Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar blenderen i bruk for første gang og følg anvisningene nøye. All bruk som ikke er i overensstemmelse med disse anvisningene, vil frita fabrikanten fra alt garantiansvar.
  • Page 32: Første Gangs Bruk

    Første gangs bruk • Før første gangs bruk må du vaske alt tilbehøret med vann og oppvaskmiddel (unntatt motorenheten: Se avsnittet « Vedlikehold »). Skyll av og tørk de nøye. • Sørg for at all emballasje er fjernet før utstyret tas i bruk. Bruk av blenderen •...
  • Page 33 Gjenbruk La oss bidra til miljøvern! Apparatet ditt inneholder mange materialer som kan gjenbrukes. Ta det med til en oppsamlingsplass for behandling.
  • Page 34 Beskrivelse Motordel Betjeningsknap (0/1/2/Pulse) «Knust is» knap Glasskål låg og doseringsprop med måleinddeling glasskål knivblok Is-stav (afhængigt af model) beholder håndtag Sikkerhedsregler • Læs brugsanvisningen grundigt, inden blenderen anvendes første gang, og følg instrukserne nøje. Såfremt apparatet ikke anvendes i overensstemmelse med brugsanvisningen, fritages fabrikanten for ethvert ansvar. •...
  • Page 35: Første Anvendelse

    Første anvendelse • Inden blenderen anvendes første gang, skal alt tilbehøret rengøres med varmt sæbevand (undtagen motordelen: se afsnittet «Rengøring»). Skyl og tør det hele omhyggeligt. • Sørg for at hele emballagen er fjernet, inden apparatet tages i brug. Anvendelse af blenderen •...
  • Page 36 Apparatet fungerer stadig ikke? • Kontakt en autoriseret eftersalgsservice (se listen i vedligeholdelseshæftet). Genbrug Vær med til at beskytte miljøet! Apparatet indeholder adskillige materialer, der kan genanvendes eller genvindes. Aflevér apparatet på et indsamlingssted, så det kan blive genanvendt.
  • Page 37 Kuvaus Moottoriosa Nopeuden valintakytkin (0/1/2/Pulse) Painike „Jäänmurskaus“ Lasiastia annostelutulpalla varustettu kansi lasiastia teräosa Jäähdytystikku (mallista riippuen) säiliö kahva Turvaohjeet • Tutustu käyttöohjeeseen huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja noudata näitä ohjeita. Valmistaja ei ole vastuussa laitteen ohjeiden vastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista. •...
  • Page 38: Ensimmäinen Käyttökerta

    Ensimmäinen käyttökerta • Ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa puhdista kaikki varusteet (moottoriosaa lukuun ottamatta) lämpimällä pesuainevedellä: ks. kohta „puhdistus“. Huuhtele ja kuivaa huolellisesti. • Varmista ennen laitteen käynnistämistä, että kaikki pakkausmateriaali on poistettu. Sekoittimen käyttö • Kiinnitä teräosa (D3) sitä kääntämällä (neljänneskierroksen) lasiastiaan (D2) (1a, 1b). •...
  • Page 39 Laite ei vieläkään toimi? • Käänny valtuutetun huoltokeskuksen puoleen (kts. huoltoesitteen luettelo). Kierrätys Ota huomioon ympäristön suojelu! Laitteessa on suuri määrä uudelleen käytettäviä materiaaleja. Vie siksi laite jätteiden keräyspisteeseen, joka huolehtii sen käytöstä poistamisesta...
  • Page 40: Güvenlik Talimatları

    Tanım Güvenlik talimatları...
  • Page 41 Dikkat: Hiç bir zaman 80 °C yi geçen sıvıları veya malzemeleri koymayınız. Eğer sıcak malzemeler hazırlıyorsanız her hangi bir yanık riskinden kaçınmak için ellerinizi kapaktan ve dozajlama kapatıcısından uzak tutunuz. lk kullanım Mi̇ k seri̇ n kullanımı (D3) (D2) (1a, 1b) (A) (1c) (D2) şletme sırasında kapak ve dozajlama kapatıcısı...
  • Page 42: Geri̇ Dönüşüm

    Cihazınız çalışmıyorsa ne yapmalı? Cihazınız hala çalışmıyormu? Geri̇ dönüşüm Yaşam alanlarının kounmasına yardımcı olunuz! Üretici Firma: GROUPE SEB International thalatçı Firma: GROUPE SEB STANBUL A.Ş.
  • Page 55 p. 1 - 3 p. 4 - 6 p. 7 - 9 p. 10 - 12 p. 13 - 15 p. 16 - 18 p. 19 - 21 p. 22 - 24 p. 25 - 27 p. 28 - 30 p.

Ce manuel est également adapté pour:

Bl522d3eBl523d3e

Table des Matières