INHALTSVERZEICHNIS 1. Wichtige Hinweise 2. Allgemeines 3. Raumbeschaffenheit / Brandschutz 4. Kräfteverteilung Grundfläche 5. Befüllung der Pelletbox 6. Reinigungsanleitung Pelletbox 7. Füllstandskontrolle 1. WICHTIGE HINWEISE 1.1. HEIZUNGSBAUER / INSTALLATEUR Dieser muss die Auslegung der Anlage so dimensionieren, dass ein einwandfreier Betrieb gewährleistet ist (z.B. Anschließen laut Installationsanweisung).
2. ALLGEMEINES Durch den dynamisch wachsenden Pelletmarkt und der Forderung nach effizienter Raumnutzung ergibt sich eine steigende Nachfrage nach komplexen Lagersystemen. Pelletbox – die ideale und saubere Lösung Aufgrund ihrer Bauweise kann die Pelletbox in Einzelteilen beliebig in jeden dafür geeigneten Raum eingebracht und aufgestellt werden. 2.1.
Page 4
Gewebetank BOX 5.2 / 7.5 Gewebetank Bedienungs- und Installationsanleitung Wir empfehlen folgendes Montagewerkzeug: BOX 5.2 / 7.5 • Gabel–/Ringschlüsselsatz Bedienungs- und Installationsanleitung • Akkuschrauber 2.4. PELLETS SICHER LAGERN Für alle Energieträger gelten Sicherheitsvorschriften, die im Umgang mit Brennstoff, Heizung und Lagerräumen einzuhalten sind. Das gilt auch für das Heizen mit Pellets.
Page 5
ANMERKUNG: Ein Lüftungsquerschnitt von 200cm², wie für Heizräume vorgeschrieben, ist ausreichend. Vor und während des Betretens des Lagerraumes ist dieser zu belüften und die Frischluftzufuhr ist zu gewährleisten. Weitere Infos siehe ÖNORM M 7137:2012. EINE AUFSTELLUNG IN NICHT BELÜFTETEN RÄUMEN IST NICHT ZULÄSSIG! DIESE RÄUME MÜSSEN MIT EINER PERMANENTEN BELÜFTUNG INS FREIE NACHGERÜSTET WERDEN! Normal kellerfeuchte Räume stellen prinzipiell kein Problem dar, der Gewebesack darf jedoch nicht an feuchten Wänden anliegen.
Page 6
3.3. AUFSTELLUNG IM KELLER Die Pelletbox kann in jedem dafür geeigneten Raum aufgestellt werden. Durch die variable Behälterhöhe passt sich die Pelletbox individuell der Raumhöhe an und es entsteht somit eine maximale Raumausnutzung. 1050 Max. Gewicht der mittleren Max. Gewicht der mittleren 150x150 Auflageplatte max.
Page 7
2100 1700 4x Grundsteher 4x Grundsteher Pelletbox 21 Pelletbox 25 1050 1050 Max. Gewicht der mittleren Max. Gewicht der mittleren Max. Gewicht der mittleren Max. Gewicht der mittleren Max. Gewicht der mittleren Max. Gewicht der mittleren Max. Gewicht der mittleren 1450 Max.
befestigt oder mittels Verlängerungsrohren nach außen geführt werden (nicht länger als 10 m); diese sollten möglichst wenige Richtungsänderungen aufweisen; bei Richtungsänderungen dürfen nur Bögen und Rohre der Herstellerfirma verwendet werden (siehe Skizze). Die Einblas- und Absauganschlüsse sind dauerhaft und unverwechselbar als solche zu kennzeichnen. (für Österreich siehe ÖNORM M 7137).
Page 9
5.2. BEFÜLLANWEISUNG 1) Befüll- und Absaugleitungen anschließen 2) Die Absaugung muss auf volle Leistung aufgedreht werden 3) Danach mit dem Pellets - Einblasvorgang langsam beginnen ACHTUNG: Es sollte immer mehr Luft abgesaugt als eingeblasen werden, da die Luftbewegung im Gewebe dadurch von außen nach innen zirkuliert.
Page 10
6. WARTUNGSSANLEITUNG PELLETBOX Die Pelletbox sollte alle 3-5 Jahre gereinigt werden, je nach Qualität der Pellets. DIE GESAMTE ANLAGE MUSS STROM- UND SPANNUNGSFREI GESCHALTET SEIN (GILT AUCH FÜR ALLE VOR- BZW. NACHGESCHALTETEN ANLAGEN, BZW. HEIZKESSEL)! 1. Pelletbox sollte vollständig entleert sein. 2.
Page 11
7. FÜLLSTANDSKONTROLLE PELLETBOX Montageanleitung / Manual / Mode d’emploi V00070417 Anhand der Spannung des Gewebes kann der Füllstand abgelesen werden. Die Pellets werden immer konusförmig entnommen, d.h. je weniger 9. Füllstandskontrolle Gewebetank Spannung das Gewebe aufweißt, desto weniger Pellets sind in der Pellesbox (siehe Skizze) d.h. je kleiner der Abstand x -> desto weniger Pellets Anhand der Spannung des Gewebes kann der Füllstand abgelesen werden.
INDEX 1. Important details 2. General 3. Room condition/Fire safety 4. Distribution of forces 5. Filling of the pelletbox 6. Pelletbox cleaning instruction 7. Pelletbox fill level control 1. IMPORTANT DETAILS 1.1. PLUMBER/HEATING INSTALLER The installer must dimension the layout of the plant in such a way that a flawless operation is guaranteed (e.g. connection according to installation guidelines).
2. GENERAL Due to the growing pellet market and the requirement for space utilization there is a strong demand for sophisticated storage systems. Pelletbox – an ideal and clean solution Due to it’s construction the pelletbox in single parts can be brought in and assembled in any suitable room: 2.1.
Page 14
Gewebetank BOX 5.2 / 7.5 Bedienungs- und Installationsanleitung We recommend to use the following assembly tools: • Open-end spanner/box wrench • Cordless screw driver 2.4. SECURE STORAGE OF WOODEN PELLETS Safety regulations apply to all energy sources and have to be observed in dealing with fuels, heating- and storage rooms. This applies to heating with pellets too.Please take this information seriously and pay attention to it regularly! Switch off the pellet boiler in time before filling the pelletbox or before any work on the pelletbox or pellet boiler.
NOTICE: A ventilation cross-section of 200cm² as required for heating rooms is sufficing. Ventilate the store room before and during entering and the fresh air supply has to be guaranteed. More information see ÖNORM M 7137:2012. MOUNTING IN UNVENTILATED ROOMS IS PROHIBITED! THESE ROOMS MUST BE RETROFITTED WITH A PERMANENT VENTILATION TO THE OUTSIDE! Damp rooms, for example in the basement should not be a problem, but the sack silo may not lean against damp walls.
3.3. INSTALLATION IN THE BASEMENT The pelletbox can be set up in any suitable room. For maximum space utilization the pelletbox can be easily adjusted to the room 1050 Max. Gewicht der mittleren height, due to it’s variable frame construction. Max.
Page 17
2100 1700 4x Grundsteher 4x Grundsteher Pelletsbox 21 1050 Pelletbox 25 Max. Gewicht der mittleren Max. Gewicht der mittleren 150x150 Auflageplatte max. 4000kg 150x150 Auflageplatte max. 4000kg 1050 max weight of the middle max weight of the middle Max. Gewicht der mittleren Max.
sollten möglichst wenige Richtungsänderungen aufweisen; bei Richtungsänderungen dürfen nur Bögen und Rohre der Herstellerfirma verwendet werden (siehe Skizze). Die Einblas- und Absauganschlüsse sind dauerhaft und unverwechselbar als solche zu kennzeichnen. (für Österreich siehe ÖNORM M 7137). Befüll- und Absaugstutzen 5.
Page 19
5.2. FILLING INSTRUCTION 1) Connect filling and suction pipes 2) Turn suction on full power 3) Start supply of pellets slowly 4) Fix screw cap after finishing the filling process ATTENTION: There should always be more air sucked off than blown into, as the movement of the air inside the fabric circulates from inside out. Consequently an almost dust-free filling is possible.
6. PELLETBOX CLEANING INSTRUCTION The pelletbox should be cleaned every 3 – 5 years, depending on the quality of the pellets. SHUT OFF THE CURRENT OF THE WHOLE INSTALLATION (THIS ALSO APPLIES TO ALL UPSTREAM AND DOWNSTREAM COMPONENTS, SUCH AS PELLET BOILERS)! 1.
Montageanleitung / Manual / Mode d’emploi V00070417 7. PELLETBOX FILL LEVEL CONTROL 9. Füllstandskontrolle Gewebetank The filling level of the pelletbox can be seen by the tension of the fabric bag. The pellets are always removed cone-shaped, which means that the Anhand der Spannung des Gewebes kann der Füllstand abgelesen werden.
TABLE DES MATIÈRES 1. Remarques importantes 2. Généralités 3. Nature de la pièce/ ignifugation 4. Répartition des forces – superficie 5. Remplissage de la box pellet 6. Notice de nettoyage de la box pellet 7. Contrôle du niveau 1. REMARQUES IMPORTANTES 1.1.
2. INFORMATIONS GÉNÉRALES En raison du marché des pellets qui croit de façon dynamique et l’importance d’utilisation de l’espace de manière efficace, la demande des box pellet complexes croit de façon considérable. box pellet – la solution idéale et propre Grace à...
Page 24
Gewebetank BOX 5.2 / 7.5 Bedienungs- und Installationsanleitung Nous vous recommandons les outils de montage suivants: • Jeu de clés à fourche – clés polygonales • Tournevis électrique sans fil 2.4. STOCKAGE FIABLE DES PELLETS Pour toutes les ressources énergétiques il existe des directives de sécurité en vigueur qui doivent être respectées en opérant avec des combustibles, chauffages et locaux de stockage, de même avec le chauffage avec des pellets.
NOTE: Une section d’aération de 200cm², comme préscrit pour les chaufferies est suffisante. Avant d’entrer dans un local de stockage et pendant le séjour dans un local de stockage il est necéssaire de l‘aérer et de laisser circuler de l’air frais.
3.3. INSTALLATION À LA CAVE On peut installer la box pellet dans n’importe quel local approprié. Par la hauteur variable de la box pellet, la box pellet s’adapte individuellement à la hauteur de l’endroit, d’où une exploitation maximale de l’endroit. 1050 Max.
Page 27
2100 1700 4x Grundsteher 4x Grundsteher Box pellet 21 1050 Box pellet 25 Max. Gewicht der mittleren Max. Gewicht der mittleren 150x150 Auflageplatte max. 4000kg 150x150 Auflageplatte max. 4000kg Poids maxi de la plaque portante Poids maxi de la plaque portante 1050 Max.
Die Einblas- und Absaugstutzen können entweder direkt an des Gewebetanks (mittels BKA 4-2-VL) befestigt oder mittels Verlängerungsrohren nach außen geführt werden (nicht länger als 10 m); diese sollten möglichst wenige Richtungsänderungen aufweisen; bei Richtungsänderungen dürfen nur Bögen und Rohre der Herstellerfirma verwendet werden (siehe Skizze). Die Einblas- und Absauganschlüsse sind dauerhaft und unverwechselbar als solche zu kennzeichnen.
5.2. INSTRUCTIONS DE REMPLISSAGE DE LA BOX PELLET 1) Connecter les conduits de remplissage et d’aspiration 2) Mettre l’aspiration à pleine puissance 3) Ensuite commencer lentement le processus d’injection des pellets ATTENTION: Il faut toujours aspirer plus d’air que l’on en injecte car le mouvement de l’air dans le tissu circule ainsi de l’extérieur vers l’intérieur. On peut ainsi garantir un remplissage presque sans poussière.
Page 30
6. NOTICE DE NETTOYAGE DE LA BOX PELLET La box pellet doit etre nettoyée tous les 3-5 ans, selon la qualité des granulés. LE COURANT ET LA TENSION DE L´INSTALLATION ENTIÈRE DOIVENT ÊTRE COUPÉS (CELA VAUT AUSSI POUR LES COMPONENTS DISPOSÉS EN AMENT ET EN AVAL, OU BIEN POUR LES CHAUDIÈRES)! 1.
Montageanleitung / Manual / Mode d’emploi V00070417 7. NIVEAU DE REMPLISSAGE DE LA BOX PELLET 9. Füllstandskontrolle Gewebetank La tension du tissu révèle le niveau de remplissage. Les pellets sont toujours extraits en forme de cône, c’est-à-dire plus le tissu est détendu, et Anhand der Spannung des Gewebes kann der Füllstand abgelesen werden.
Page 32
INDICE 1. Avvertenze 2. Generalità 3. Struttura locale / norme antincendio 4. Distribuzione del peso - superficie 5. Riempimento del box pellet 6. Manuale per la pulizia del box pellet 7. Controllo livello riempimento 1. INFORMAZIONI IMPORTANTI 1.1. INSTALLATORE Deve eseguire le operazioni d’installazione dell’impianto, in maniera tale da garantire un funzionamento perfetto (p.e. collegare secondo le istruzioni per l’installazione).
2. GENERALITÀ La crescita dinamica del mercato dei pellet e la necessità di sfruttamento più efficiente dello spazio incrementano la domanda di sistemi di stoccaggio complessi. box pellet – una soluzione ideale e pulita Grazie al suo sistema costruttivo il box pellet il contenitore puó essere trasportato a pezzi ed installato in qualsiasi locale adeguato. 2.1.
Page 34
Gewebetank BOX 5.2 / 7.5 Bedienungs- und Installationsanleitung Consigliamo l’utilizzo dei seguenti attrezzi per il montaggio: • Chiave ad anello e forchetta • Avvitatore elettrico 2.4. IMMAGAZZINARE IL PELLET IN MANIERA SICURA Per tutte le risorse energetiche esistono delle direttive di sicurezza da rispettare, in relazione al combustibile, al riscaldamento ed ai locali di stoccaggio.
Page 35
NOTA: Una sezione d’areazione di 200cm², come prescritto per i locali caldaia é sufficiente. Prima di entrare in un locale di stoccaggio e durante il soggiorno in un locale di stoccaggio é necessario arieggiare e lasciare circolare aria fresca. Per ulteriori informazioni vedere ÖNORM M 7137:2012. LA COLLOCAZIONE IN LOCALI NON AERATI È...
Page 36
3.3. COLLOCAZIONE IN CANTINA Il box pellet può essere posizionato in qualsiasi locale a ciò idoneo. Grazie all’altezza variabile, il contenitore si adatta all’altezza del locale, consentendo così il massimo sfruttamento dello spazio disponibile. 1050 Max. Gewicht der mittleren Max. Gewicht der mittleren 150x150 Auflageplatte max.
Page 37
2100 1700 4x Grundsteher 4x Grundsteher Box pellet 21 1050 Box pellet 25 Max. Gewicht der mittleren Max. Gewicht der mittleren 150x150 Auflageplatte max. 4000kg 150x150 Auflageplatte max. 4000kg 1050 Peso max del piatto d’appoggio Peso max del piatto d’appoggio Max.
Page 38
Die Einblas- und Absaugstutzen können entweder direkt an des Gewebetanks (mittels BKA 4-2-VL) befestigt oder mittels Verlängerungsrohren nach außen geführt werden (nicht länger als 10 m); diese sollten möglichst wenige Richtungsänderungen aufweisen; bei Richtungsänderungen dürfen nur Bögen und Rohre der Herstellerfirma verwendet werden (siehe Skizze). Die Einblas- und Absauganschlüsse sind dauerhaft und unverwechselbar als solche zu kennzeichnen.
Page 39
5.1. ISTRUZIONI PER IL RIEMPIMENTO DEL BOX PELLET 1) Collegare le tubazioni per il riempimento e l’aspirazione 2) Il livello di aspirazione deve essere massimo 3) Cominciare poi lentamente a caricare i pellets ATTENZIONE: La pressione dell’aria aspirata deve essere maggiore di quella soffiata, in modo che l’aria nel silo circoli solo dall’esterno verso l’interno ed il riempimento avvenga così...
Page 40
6. MANUALE PER LA PULIZIA DEL BOX PELLET Il box pellet dovrebbe essere pulito ogni 3-5 anni, a seconda della qualità del pellet utilizzato. LA TENSIONE E LA CORRENTE DELL’INTERO IMPIANTO DEVONO ESSERE STACCATE (CIÒ VALE ANCHE PER TUTTI GLI ALTRI COMPONENTI ALLACCIATI E CALDAIE)! 1.
Page 41
Montageanleitung / Manual / Mode d’emploi V00070417 7. CONTROLLO LIVELLO RIEMPIMENTO BOX PELLET 9. Füllstandskontrolle Gewebetank Il livello di riempimento può essere rilevato in base alla tensione del tessuto. I pellet vengono sempre estratti tramite un cono, e quindi, meno Anhand der Spannung des Gewebes kann der Füllstand abgelesen werden.
Page 42
ÍNDICE 1. Detalles importantes 2. General 3. Condiciones de la habitación / prevención contra incendios 4. Distribución de esfuerzos en la base 5. Llenado del box pellet 6. Las instrucciones de limpieza box pellet 7. Nivel de llenado 1. DETALLES IMPORTANTES 1.1.
2. GENERAL Debido a un mercado creciente y dinámico de pellets y una demanda cada vez mayor al uso eficiente de espacio, se hacen más necesarios sistemas de almacenaje de pellets más complejos. box pellet – la solución limpia e ideal Gracias a su modo de construcción es posible desmontar el box pellet en piezas sueltas y remontarlo en cada cuarto adecuado 2.1.
Page 44
Gewebetank BOX 5.2 / 7.5 Recomendamos las siguientes herramientas para el montaje: Bedienungs- und Installationsanleitung • Juego de llaves anulares y de boca • Atornillador de batería 2.4. ALMACENAR LOS PELLETS DE MANERA SEGURA Para todas las fuentes de energía están en vigor instrucciones de seguridad que tienen que ser respetadas durante el manejo con combustibles, calefacciones y depósitos.
Page 45
NOTA: Un corte transversal de ventilación de 200cm² es suficiente; como también está prescrito para cuartos de calefacción. Antes y durante del entrar al cuarto de montaje es necesario ventilarlo para asegurar que haya suficiente aire fresco. Para más información vea ÖNORM M 7137:2012.
Page 46
3.3. INSTALACIÓN EN EL SÓTANO El box pellet se puede colocar en cualquier cuarto adaptado. Debido a su diseño de altura variable, el box pellet se ajusta a la altura de la habitación para así poder obtener el mayor aprovechamiento posible. 1050 Max.
Page 47
2100 1700 4x Grundsteher 4x Grundsteher Box pellet 21 1050 Box pellet 25 Max. Gewicht der mittleren Max. Gewicht der mittleren 150x150 Auflageplatte max. 4000kg 150x150 Auflageplatte max. 4000kg peso máximo del 1050 peso máximo del Max. Gewicht der mittleren Max.
Page 48
Die Einblas- und Absaugstutzen können entweder direkt an des Gewebetanks (mittels BKA 4-2-VL) befestigt oder mittels Verlängerungsrohren nach außen geführt werden (nicht länger als 10 m); diese sollten möglichst wenige Richtungsänderungen aufweisen; bei Richtungsänderungen dürfen nur Bögen und Rohre der Herstellerfirma verwendet werden (siehe Skizze). Die Einblas- und Absauganschlüsse sind dauerhaft und unverwechselbar als solche zu kennzeichnen.
Page 49
5.2. LLENADO CORRECTO 1) Conectar las mangueras de llenado y de succión 2) La succión tiene que estar trabajando a potencia máxima 3) Comenzar centamente el llenado de pellet ATENCIÓN: Debe haber siempre más succión de aire que el introducido, para que el aire se filtre desde fuera hacia adentro. De esta forma se conseguirá...
Page 50
6. LAS INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA BOX PELLET El box pellet debe ser limpiado cada 3 o 5 años según la calidad de los pellets. TODA LA INSTALACIÓN TIENE QUE SER DESCONECTADA DE LA RED DE CORRIENTE ELÉCTRICA (INCLUYENDO TODAS LAS INSTALACIONES PRE- Y POSCONECTADAS O BIEN CALDERAS)! 1.
Page 51
Montageanleitung / Manual / Mode d’emploi V00070417 7. NIVEL DE LLENADO DE BOX PELLET 9. Füllstandskontrolle Gewebetank Se puede saber el nivel de llenado por la falta de rigidez en la lona. Al vaciarse el box pellet los pellets irán tomando forma de cono por lo que Anhand der Spannung des Gewebes kann der Füllstand abgelesen werden.
KAZALO 1. Pomembni napotki 2. Splošno č 3. Zgradba/protipožarna zaš ita prostora č 4. Razporeditev sil na osnovno ploš 5. Polnjenje škatla s peleti č č 6. Navodila za iš enje škatla s peleti 7. Nadzor ravni napolnjenosti 1. POMEMBNI NAPOTKI 1.1.
2. SPLOŠNO č č č č Zaradi dinami no rasto ega trga peletov in zahtevah po u inkoviti izrabi prostora se vse bolj pove uje povpraševanje po kompleksnih škatla s peleti. č Škatla s peleti – idealna in ista rešitev č...
Gewebetank BOX 5.2 / 7.5 Bedienungs- und Installationsanleitung č Priporo amo naslednje montažno orodje: č č č • Komplet vili astih/obro nih klju č • Akumulatorski vija 2.4. VARNO SHRANJUJTE PELETE Za vse medije za prenos energije veljajo varnostni predpisi, ki jih morate upoštevati pri ravnanju z gorivom, ogrevanjem in škatla s peleti. To velja tudi za ogrevanje s peleti.
Page 55
č Pred vstopom v zalogovnik in med njim morate zalogovnik prezra iti in zagotoviti dovod svežega zraka. Za dodatne informacije glejte ÖNORM M 7137:2012. Č POSTAVITEV V NEPREZRA EVANE PROSTORE NI DOVOLJENA! Č TAKŠNE PROSTORE MORATE NAJPREJ NADGRADITI S STALNIM PREZRA EVANJEM.
3.3. POSTAVITEV V KLETI č Škatla s peleti je mogo e postaviti v vsak primeren prostor. Zaradi spremenljive č višine vsebnika se škatla s peleti prilagaja višini posameznega prostora, s imer j e zagotovljena maksimalna izraba prostora. 1050 Max. Gewicht der mittleren Max.
Page 57
2100 1700 4x Grundsteher 4x Grundsteher Škatla s peleti 21 1050 Škatla s peleti 25 Max. Gewicht der mittleren Max. Gewicht der mittleren 150x150 Auflageplatte max. 4000kg 150x150 Auflageplatte max. 4000kg maks. teža srednje maks. teža srednje 1050 Max. Gewicht der mittleren Max.
und Rohre der Herstellerfirma verwendet werden (siehe Skizze). Die Einblas- und Absauganschlüsse sind dauerhaft und unverwechselbar als solche zu kennzeichnen. (für Österreich siehe ÖNORM M 7137). Befüll- und Absaugstutzen 5. POLNJENJE ŠKATLA S PELETI Befüll- und Absaugstutzen Montageanleitung / Manual / Mode d’emploi V00070417 mind.
Page 59
5.2. NAVODILO ZA POLNJENJE 1) Zaprite vode za polnjenje in odsesavanje. č 2) Odsesavanje mora delovati pri polni mo č č 3) Nato za nite po asi polniti vsebnik s peleti. č POZOR: Vedno mora biti ve zraka odsesanega kot vpihanega, ker tako zrak v rezervoarju kroži od zunaj navznoter. S tem je zagotovljeno polnjenje skoraj popolnoma brez prahu.
Č Č 6. NAVODILA ZA IŠ ENJE ŠKATLA S PELETI č Škatla s peleti morate o istiti vsakih 3–5 let, odvisno od kakovosti peletov. Č ODKLOPITI MORATE ELEKTRI NI TOK IN NAPETOST CELOTNE NAPRAVE Č (VELJA TUDI ZA VSE NAPRAVE, PRIKLJU ENE PRED NJO IN ZA NJO OZ.
Montageanleitung / Manual / Mode d’emploi V00070417 7. NADZOR RAVNI NAPOLNJENOSTI ŠKATLA S PELETI 9. Füllstandskontrolle Gewebetank č S pomo jo napetosti tkanine lahko ugotovite raven napolnjenosti. Peleti se vedno odjemajo konusno, tj. kolikor manjša je napetost tkanine, toliko Anhand der Spannung des Gewebes kann der Füllstand abgelesen werden. Die Pellets werden immer manj peletov je v škatla s peleti.
INHOUDSOPGAVE 1. Belangrijke aanwijzingen 2. Algemeen 3. Aard van de ruimte / brandpreventie 4. Gewichtsverdeling basisvlak 5. Vullen de pelletbox 6. Reinigingshandleiding pelletbox 7. Vulstandscontrole 1. BELANGRIJKE AANWIJZINGEN 1.1. VERWARMINGSBOUWER / INSTALLATEUR Deze moet het ontwerp van de installatie zodanig dimensioneren, dat een probleemloos gebruik gegarandeerd is (bijvoorbeeld aansluiting op basis van de installatiehandleiding).
2. ALGEMEEN Door de dynamisch groeiende pelletmarkt en de noodzaak van een efficiënte ruimtebenutting is er een toenemende vraag naar complexe pelletbox. Pelletbox – de ideale en schone oplossing Op grond van de constructie kan de pelletbox in losse onderdelen in ieder daarvoor geschikte ruimte worden ingebracht en opgesteld. 2.1.
Page 64
Gewebetank BOX 5.2 / 7.5 Wij adviseren het volgende montagegereedschap te gebruiken: Bedienungs- und Installationsanleitung • steek–/ringsleutelset • accuschroevendraaier 2.4. PELLETS VEILIG OPSLAAN Voor alle energiedragers gelden veiligheidsvoorschriften die in de omgang met brandstof, verwarming en opslagruimtes moeten worden nageleefd. Dat geldt ook voor het verwarmen met pellets.
Page 65
OPMERKING: Een ventilatiediameter van 200cm² zoals dat voorgeschreven is voor verwarmingsruimtes is voldoende. Voor en tijdens het betreden van de opslagruimte moet deze worden geventileerd en moet de toevoer van verse lucht veiliggesteld zijn. Voor meer informatie zie ÖNORM M 7137:2012. OPSTELLING IN NIET GEVENTILEERDE RUIMTES IS NIET TOEGESTAAN! IN DEZE RUIMTES MOET EERST EEN PERMANENTE VENTILATIE WORDEN INGEBOUWD! Normale ruimtes met keldervocht vormen in principe geen probleem;...
Page 66
3.3. OPSTELLING IN KELDER De box kan in ieder daarvoor geschikte ruimte worden opgesteld. Dankzij de variabele tankhoogte past de box zich individueel aan de ruimtehoogte aan en zorgt zo voor een maximale benutting van de ruimte. 1050 Max. Gewicht der mittleren Max.
Page 67
2100 1700 4x Grundsteher 4x Grundsteher Pelletbox 21 1050 Pelletbox 25 Max. Gewicht der mittleren Max. Gewicht der mittleren 150x150 Auflageplatte max. 4000kg 150x150 Auflageplatte max. 4000kg Max. gewicht van de middelste Max. gewicht van de middelste 1050 Max. Gewicht der mittleren Max.
Page 68
befestigt oder mittels Verlängerungsrohren nach außen geführt werden (nicht länger als 10 m); diese sollten möglichst wenige Richtungsänderungen aufweisen; bei Richtungsänderungen dürfen nur Bögen und Rohre der Herstellerfirma verwendet werden (siehe Skizze). Die Einblas- und Absauganschlüsse sind dauerhaft und unverwechselbar als solche zu kennzeichnen. (für Österreich siehe ÖNORM M 7137).
Page 69
5.2. VULHANDLEIDING 1) Vul- en afzuigleidingen aansluiten 2) De afzuiging moet tot volledig vermogen worden opgedraaid 3) Daarna langzaam beginnen met het inblazen van de pellets Let op: Er moet altijd meer lucht worden afgezogen dan ingeblazen, omdat de luchtbeweging in het weefsel daardoor van buiten naar binnen circuleert.
Page 70
6. REINIGINGSHANDLEIDING PELLETBOX De pelletbox moet afhankelijk van de kwaliteit van de pellets om de 3 à 5 jaar worden gereinigd. DE TOTALE INSTALLATIE MOET STROOM- EN SPANNINGSVRIJ GESCHAKELD ZIJN (GELDT OOK VOOR ALLE VOOR- EN NAGESCHAKELDE INSTALLATIE RESP. VERWARMINGSKETELS)! 1.
Page 71
Montageanleitung / Manual / Mode d’emploi V00070417 7. VULSTANDCONTROLE PELLETBOX 9. Füllstandskontrolle Gewebetank De vulstand kan worden afgelezen aan de hand van de spanning van het weefsel. De pellets worden altijd kegelvormig uitgevoerd, d.w.z. dat hoe Anhand der Spannung des Gewebes kann der Füllstand abgelesen werden. Die Pellets werden immer minder spanning het weefsel heeft, hoe minder pellets zich in de pelletbox bevinden.