Page 1
Hilti HIT-HY 270 Istruction for use Gebrauchsanweisung Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Instruções de utilização Οδηγίες χρήσης Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrukcja obsługi Návod k použití Návod na používanie Használati útmutató Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство...
Page 2
Hilti HIT-HY 270 Adhesive anchoring system for anchor fastenings in hollow and solid masonry. Read the safety precautions, safety data sheet, and the product information before use. 28 29 Read the safety precautions and the product information of the accessories before use.
Page 3
Hilti HIT-HY 270 2-komponent kjemisk masse for feste i materialer med hulrom og kompakte materialer. Før bruk må du lese sikkerhetsforskriftene, sikkerhetsdatabladet og produk- 46 47 tinformasjonen. Før bruk av tilbehøret må du lese sikkerhetsforskriftene og produktinformasjonen. Injekteringsmassa för fastsättning i hål- och massivtegel.
Page 4
Hilti HIT-HY 270 Свързващ разтвор за куха и плътна зидария от тухли. Преди употреба прочетете инструкциите за безопасност, данните за безопасност 64 65 и информацията за продуктите. Преди употреба на принадлежностите прочетете инструкциите за безопасност и информацията за продуктите. Mortar de monolitizare pentru operaţii de fixare în zidărie cu goluri şi zidărire compactă.
Page 7
Hilti HIT-HY 270 Render/ stucco or other non-load- Render/ stucco or other non-load- Hollow brick Solid brick bearing layers on hollow brick or block bearing layers on solid brick or block Verputzte/ nicht tragende Schichten auf Verputzte/ nicht tragende Schichten...
Page 8
Hilti HIT-HY 270 Temperature of base Water saturated base Push-through installation Dry base material Technical data material material Wassergesättigter Untergrundtemperatur Durchsteckmontage Trockener Untergrund Technische Daten Untergrund Température du matériau Matériau de base saturé Caractéristiques Montage traversant Matériau de base sec...
Page 9
Hilti HIT-HY 270 work cure Trigger pulls Rotary drilling Hammer drilling Working time Curing time Auspresshübe Drehbohren Hammerbohren Verarbeitungszeit Aushärtezeit Coups Perçage rotatif Perçage avec percussion Temps de manipulation Temps de durcissement Foratura senza Foratura con Corse di ritorno Tempo di lavorazione...
Page 10
Hilti HIT-HY 270 HIT-SC + HAS-U HIT-SC HIT-RB [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [Nm] 12 x 85 ≤ 3 16 x 50 [≤2*] 16 x 85 16 x 50 ≤ 4 [≤2*] 16 x 85 18 x 50 ≤ 6 [≤3*] 18 x 85 22 x 50 ≤ 8 [≤6*] 22 x 85 * Parpaing creux V [ml] HIT-SC HDE 500-A 12 x 85...
Page 25
14 15 14 15 330 ml / 11.1 fl.oz: 2x 500 ml / 16.9 fl.oz: 3x HDE 500-A work work cure cure 15 ...
Page 26
HIT-SC + HAS-U 14 15 14 15 6 bar 6 bar 6 bar 90 psi 90 psi 90 psi...
Page 27
14 15 14 15 330 ml / 11.1 fl.oz: 2x 500 ml / 16.9 fl.oz: 3x HDE 500-A work work cure cure...
Page 28
– Failure to observe the instructions for use and setting data, incorrect use – Inadequate design of the anchor points, inadequate load bearing capacity of the base material – Other influences of which Hilti is not aware or on which Hilti has no influence, e.g. use with products from a third party.
Page 29
Borehole filling in hollow masonry: Use HIT-SC mesh sleeve. Fill the mesh sleeve with mortar from the centering cap until mortar escapes at the centering cap (filling control). Note: Hilti HIT-HY 270 is not tested for use with climbing anchors. Applications of this kind are carried out at the user's own risk.
Page 30
– von den Vorschriften abweichende Lagerungs- und Transportbedingungen – Missachtung der Gebrauchsanweisung und der Setzdaten, fehlerhafte Anwendung – nicht ausreichende Bemessung der Verankerung, ungenügende Tragfähigkeit des Untergrundes – andere Einflüsse, die Hilti nicht bekannt oder von Hilti nicht zu vertreten sind, wie z.B. die Verwendung von Drittprodukten.
Page 31
Bohrlochverfüllung in Hohlmauerwerk: Verwendung der HIT-SC Siebhülse. Die Siebhülse von der Zentrierkappe aus befüllen bis Mörtel an der Zentrierkappe austritt (Füllkontrolle). Hinweis: Hilti HIT-HY 270 ist für Kletteranwendungen nicht geprüft. Diese Anwendungenliegen daher in der Selbstverandwortung des Anwenders. Nichtbeachtung der Anweisungen kann zum Versagen der Befestigung führen!
Page 32
– à un dimensionnement insuffisant de l‘ancrage, à une capacité de charge insuffisante du matériau support – ou à tous autres facteurs non connus de Hilti ou indépendants de sa volonté, par exemple en cas d‘utilisation de produits d‘autres marques.
Page 33
Remplir la douille-tamis à partir du capuchon de centrage jusqu'à ce que du mortier sorte du capuchon (contrôle de remplissage). Remarque : Hilti HIT-HY 270 n'est pas homologué pour des utilisations d'échafaudages. Ces applications relèvent par conséquent de la seule responsabilité de l'utilisateur.
Page 34
– mancata osservanza delle Istruzioni per l‘uso e dei dati di messa in opera, utilizzo erroneo – tasselli non adeguatamente dimensionati, capacità di carico della base insufficiente – altri effetti, non noti oppure non accettabili per Hilti, come ad esempio l‘utilizzo di prodotti di terzi.
Page 35
Riempimento del foro in mattoni cavi: Utilizzo della bussola retinata HIT-SC. Riempire con la resina la bussola retinata finché la resina fuoriesce dal dispositivo di centraggio (controllo del riempimento). Nota: Hilti HIT-HY 270 non è collaudato per le applicazioni con moschettoni. Pertanto la responsabilità di queste applicazioni è esclusivamente dell'utilizzatore.
Page 36
– Het niet naleven van de handleiding en de indrijfgegevens, verkeerd gebruik – Het niet toereikend bemeten van de verankering, ontoereikend draagvermogen van de ondergrond – Andere invloeden die Hilti niet bekend zijn of waarvoor Hilti niet aansprakelijk is, zoals het gebruik van producten van derden.
Page 37
Vullen van het boorgat in hol metselwerk: Gebruik van de HIT-SC zeefhuls. De zeefhuls vullen vanuit de centreerkap tot er bij de centreerkap mortel naar buiten komt (vulcontrole). Aanwijzing: Hilti HIT-HY 270 is niet getest met het oog op klimtoepassingen. Deze toepassingen vallen daarom onder de eigen verantwoordelijkheid van de gebruiker.
Page 38
– incumplimiento de las instrucciones de uso y los datos de fijación, o utilización incorrecta – anclajes mal dimensionados, capacidad de carga insuficiente de la superficie – otros factores desconocidos o no atribuibles a Hilti como, por ejemplo, el uso de productos de otros fabricantes.
Page 39
(control de volumen). Indicación: Hilti HIT-HY 270 no ha sido probada para su uso en escalada. Por consiguiente, cualquier daño ocasionado como consecuencia de su uso en estas prácticas será responsabilidad del usuario.
Page 40
– falha na observância das condições de utilização/colocação, aplicação incorrecta – uso de buchas com dimensão inadequada, insuficiente capacidade de resistência à carga do material base – como resultado de influências desconhecidas ou inaceitáveis para a Hilti, por exemplo, a utilização de produtos de outros fabricantes.
Page 41
Enchimento do furo em material base oco: Utilizar a camisa perfurada HIT-SC. Encher a camisa perfu- rada a partir da capa de centragem até a resina sair pela mesma (controlo de enchimento). Nota: Hilti HIT-HY 270 não foi ensaiada para aplicações de escalada. Estas aplicações ficam por isso da responsabilidade pessoal do utilizador.
Page 42
– παράβλεψη των οδηγιών χρήσης και των στοιχείων τοποθέτησης, λανθασμένη εφαρμογή – ανεπαρκή διαστασιολόγηση της αγκύρωσης, ανεπαρκή αντοχή του υποστρώματος – άλλες επιδράσεις, που δεν είναι γνωστές στη Hilti ή για τις οποίες δεν ευθύνεται η Hilti, όπως π.χ. η χρήση προϊόντων τρίτων κατασκευαστών.
Page 43
χιτώνιο από το καπάκι κεντραρίσματος μέχρι να εξέλθει κονίαμα από το καπάκι κεντραρίσματος (έλεγχος πλήρωσης). Υπόδειξη: Το Hilti HIT-HY 270 δεν έχει ελεγχθεί για εφαρμογές αναρρίχησης. Για αυτές τις εφαρμογές ευθύνεται επομένως αποκλειστικά και μόνο ο χρήστης. Εάν παραβλέψετε τις οδηγίες μπορεί να αποτύχει η στερέωση!
Page 44
– forkert opbevaring eller transport af produktet – manglende iagttagelse af anvisninger vedrørende brug eller sætmål, forkert brug – utilstrækkelig måling af forankringen, ustabilt underlag – forhold, som Hilti ikke kender til eller ikke har godkendt; f.eks. ved anvendelse af tredjepartsprodukter.
Page 45
Opfyldning af borehuller i massivt murværk: Anvendelse af HIT-SC sihylse. Fyld sihylsen foran centreringskappen, indtil der kommer masse ud af kappen (kontrol af fyldningen). Bemærk! Hilti HIT-HY 270 er ikke godkendt til brug ved klatring. Brugeren bærer derfor selv ansvaret.
Page 46
– Manglende overholdelse av bruksanvisningen og settedataene, feil bruk – ikke tilstrekkelig dimensjonering av ankeret, utilstrekkelig styrke i underlaget – andre påvirkninger som ikke er kjent for Hilti eller som Hilti ikke er ansvarlig for, f.eks. bruk av tredjeparts produkter.
Page 47
Gjenfylling av borehull i hulmur: Bruk av HIT-SC netthylse. Fyll netthylsen fra sentreringskappen til masse kommer ut av sentreringskappen (fyllkontroll). Merk: Hilti HIT-HY 270 er ikke testet for bruk til klatring. Bruk på dette området er derfor brukerens eget ansvar.
Page 48
– Bruksanvisning och anvisning om inställningsdata har inte följts, felaktig användning – Förankringen har inte mätts upp tillräckligt, underlaget är inte tillräckligt bärande – Andra faktorer som Hilti inte känner till eller ansvarar för, t.ex. användning av andra leverantörers produkter.
Page 49
Borrhålsfyllning i håltegel: Använd HIT-SC-fördelningshylsan. Fyll fördelningshylsan från centrering- skappan tills massa tränger ut från centreringskappan (påfyllningskontroll). Observera: Hilti HIT-HY 270 är inte avsedd att användas för klättringsutrustning. All sådan använd- ning ligger därför på användarens eget ansvar. Om anvisningarna inte följs kan det leda till att infästningen inte håller!
Page 50
500 ml/16.9 fl. oz Paino: 540 g/19.0 oz 820 g/28.9 oz Hilti ei vastaa vahingoista, joiden syynä on: – varastointi- tai kuljetusohjeiden noudattamatta jättäminen – käyttöohjeen ja ankkurointiohjeiden noudattamatta jättäminen, käyttövirhe – ankkuroinnin riittämätön mitoitus, alusmateriaalin riittämätön lujuus – muu syy, joka on ollut Hiltille tuntematon tai Hiltin vaikutuspiiriin kuulumaton, kuten esimerkiksi muiden...
Page 51
Ontelotiilimateriaaliin tehdyn porareiän täyttö: Käytä siiviläholkkia HIT-SC. Täytä siiviläholkki keski- tyssuojuksesta siten, että kiinnitysmassaa tulee ulos keskityssuojuksesta (täyttymisen tarkastus). Huomautus: Hilti HIT-HY 270 -kiinnitysmassaa ei ole tarkastettu kiipeilykoukkujen yhteydessä käytet- täväksi. Käyttö tällaiseen tarkoitukseen on käyttäjän omalla vastuulla. Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa kiinnityksen pettämiseen!
Page 52
– niezgodne z przepisami warunki składowania i transportu – nieprzestrzeganie instrukcji stosowania i specyfikacji, nieprawidłowe stosowanie – niedostateczne obmierzenie zakotwienia, niedostateczną nośność podłoża – inne czynniki, które nie są znane firmie Hilti lub za które firma Hilti nie odpowiada, np. zastosowanie produktów innych producentów.
Page 53
Wypełnianie otworu w murze z cegły pełnej: Zastosowanie tulei siatkowej HIT-SC. Wypełnić tuleję siatkową przez nakładkę centrującą, aż zacznie z niej wyciekać żywica (kontrola wypełnienia). Wskazówka: Hilti HIT-HY 270 nie zostało sprawdzone pod względem użycia do celów wspinaczkowych. Użytkownik sam ponosi odpowiedzialność za tego typu zastosowania.
Page 54
– jinými skladovacími a přepravními podmínkami, než jsou předepsané, – nedodržením návodu k použití a vsazovacích údajů, nesprávným použitím, – použitím nevhodně dimenzovaných kotev, nedostatečnou únosností základního materiálu, – jinými vlivy, které nejsou společnosti Hilti známy nebo jsou pro ni nepřijatelné, např. použitím výrobků jiných výrobců.
Page 55
Plnění vyvrtaného otvoru do dutinového zdiva: Použití síťového pouzdra HIT-SC. Síťové pouzdro naplňte ze středicí krytky natolik, aby malta z krytky vytékala (kontrola naplnění). Upozornění: Hilti HIT-HY 270 není vyzkoušená pro použití v horolezectví. Za toto použití proto zodpovídá výhradně uživatel. Nedodržování pokynů může mít za následek selhání upevnění!
Page 56
– nerešpektovaním návodu na používanie a údajov o osadzovaní, nesprávnym použitím, – použitím nevhodne dimenzovaných kotiev, nedostatočnou únosnosťou základného materiálu, – ostatnými vplyvmi, ktoré nie sú spoločnosti Hilti známe alebo na ne firma Hilti nemá vplyv, ako napríklad používanie výrobkov od iných výrobcov.
Page 57
čiapočky dovtedy, pokiaľ na čiapočke nezačne vystupovať malta (kontrola naplnenia). Upozornenie: Výrobok Hilti HIT-HY 270 nie je testovaný na použitie v horolezectve. Takéto použitie je preto na výlučnú zodpovednosť používateľa. Nedodržiavanie pokynov môže mať za následok zlyhanie upevnenia!
Page 58
– a használati utasítás és a behelyezési adatok figyelmen kívül hagyása, helytelen felhasználás – a rögzítés nem megfelelő méretezése, az alap nem megfelelő teherbíró képessége – más hatások, amelyek a Hilti számára ismeretlenek, vagy amelyekért a Hilti nem felel, pl. idegen termékek használata.
Page 59
(töltésellenőrzés). Megjegyzés: A Hilti HIT-HY 270 nincs bevizsgálva mászásokhoz. Az ilyen célú felhasználásért a felhasználó viseli a felelősséget. Az utasítások figyelmen kívül hagyása hibás rögzítéshez vezethet!
Page 60
– uvjeta skladištenja i transporta koji odstupaju od naših propisa – nepridržavanje uputa za uporabu i podataka za postavljanje, neispravnu uporabu – nedovoljnog dimenzioniranja usidrenja, nedovoljne nosivosti podloge – ostalih utjecaja, koji Hiltiju nisu poznati ili koje Hilti ne može zastupati, kao npr. uporaba trećih proizvoda...
Page 61
Punjenje bušotine u punim zidovima: Uporaba HIT-SC mrežastog naglavka. Mrežasti naglavak punite iz kape za centriranje dok mort ne počne izlaziti kroz kapu za centriranje (kontrola punjenja). Napomena: Hilti HIT-HY 270 nije ispitan za uporabu s kukama za penjanje. Korisnik primjenu takve vrste izvodi na vlastiti rizik.
Page 62
– neupoštevanja predpisov za shranjevanje in transportiranje, – neupoštevanja navodil za uporabo in predpisanih parametrov sidranja, napačne uporabe, – neustrezno dimenzioniranih sider, neprimerne nosilnosti podlag, – drugih vplivov, ki so podjetju Hilti neznani ali na njih nima vpliva, kot je npr. uporaba tretjih izdelkov.
Page 63
Polnjenje izvrtine v votlem zidu: Uporabite sitasti vložek HIT-SC. Vložek polnite od centrirne kapice, dokler malta ne začne iztekati iz centrirne kapice (nadzor polnjenja). Navodilo: Hilti HIT-HY 270 ni bil preizkušen za aplikacije v alpinizmu. Odgovornost za uporabo v alpinizmu je zato v celoti na uporabniku.
Page 64
Hilti HIT-HY 270 Свързващ разтвор за закрепване на дюбели и бетон Свързващият разтвор за закрепване е подходящ за куха и плътна зидария от тухли, силикатни тухли, бетон, бетонни блокове, порест бетон, аморфен едропорест лек бетон и естествен камък. Hilti HIT-HY 270 съдържа: хидроксипропилметакрилат(A), дибензоилпероксид(B)
Page 65
Запълване на пробивния отвор в куха зидария от тухли: Използване на мрежа HIT-SC. Запълнете мрежата откъм центриращата капачка, докато на нея се появи разтвор (контрол на нивото на запълване). Указание: Хилти HIT-HY 270 не е изпитан за приложение на крепежни елементи за катерене. Затова такива приложения са на собствена отговорност на потребителя.
Page 66
– ignorarea instrucţiunilor de folosire şi a datelor de implantare, utilizarea eronată – dimensionarea insuficientă a ancorajului, capacitatea portantă insuficientă a materialului de bază – alte influenţe necunoscute de firma Hilti sau care nu au nicio legătură cu aceasta, ca de ex. utilizarea produselor de altă provenienţă.
(controlul umplerii). Indicaţie: Hilti HIT-HY 270 nu este verificat pentru aplicaţii de căţărare. De aceea, aceste aplicaţii de lucru intră în sfera de responsabilitate a utilizatorului.
Page 68
– instrukcijose nurodytų laikymo ir transportavimo sąlygų nepaisymo, – naudojimo instrukcijos ir montavimo nurodymų nepaisymo, netinkamo naudojimo, – nepakankamai stipraus tvirtinimo parinkimo, nepakankamos pagrindo keliamosios galios, – kitų veiksnių, kurių „Hilti“ nežino arba už kuriuos neatsako, pvz., kitų gamintojų produktų naudojimo.
Page 69
įvorę pildyti tol, kol mišinys ištrykš prie centruojančio antgalio (taip kontroliuojamas pripildymas). Nurodymas: "Hilti" mišinys HIT-HY 270 nėra patikrintas dėl tinkamumo lipimo kabliams tvirtinti. Už šią naudojimo sritį atsako tik pats naudotojas. Nesilaikant šių nurodymų, tvirtinimas gali nelaikyti!
Page 70
– noteikumiem neatbilstīgi uzglabāšanas un transportēšanas apstākļi; – lietošanas instrukcijas un saraušanās parametru neievērošana, nepareiza lietošana; – nepietiekami stiprinājuma izmēri vai nepietiekama pamatvirsmas nestspēja; – citi faktori, kas Hilti nav zināmi vai par kuriem Hilti neatbild, piemēram, citu ražotāju produktu lietošana.
Page 71
Urbumu aizpildīšana dobā mūrī: jālieto HIT-SC sieta čaula. Sieta čaula jāpiepilda no centrēšanas uzmavas, līdz java izplūst pie centrēšanas uzmavas (aizpildīšanas kontrole). Norādījums: Hilti HIT-HY 270 nav testēts izmantošanai kāpšanas aprīkojumam. Tādēļ visa atbildība par šāda veida lietošanu jāuzņemas pašam lietotājam.
Page 72
– nõuetele mittevastavad hoiu- ja transporditingimused – kasutusjuhendis toodud juhiste ja tehniliste andmete eiramine, nõuetevastane käsitsemine – ankrute ebapiisavad mõõtmed, pinna ebapiisav kandevõime – muud tegurid, mis ei ole Hiltile teada või mida ei saa Hilti mõjutada, nt teiste tootjate toodete kasutamine.
Page 73
Puuritud augu täitmine õõnesmüüritises: Kasutage HIT-SC-sõelhülssi. Sõelhülss täitke tsentreerimiskorgist tasemeni, mil mass tsentreerimiskorgist välja voolab (täitekontroll). Märkus: Hilti ankrumassi HIT-HY 270 ei ole testitud kinnituste suhtes, millele võidake peale ronida. Sellisel otstarbel kasutamise eest vastutab kasutaja ise. Nõuete eiramise korral ei ole nõuetekohane kinnitumine tagatud!
Page 74
– kullanma talimatının ve kullanma sürelerinin dikkate alınmamasından, hatalı kullanımdan, – yetersiz bağlantı ölçümünden, zeminin yetersiz yük taşıma kapasitesinden, – Hilti'nin bilmediği veya Hilti'nin sorumlu olmadığı diğer etkenlerden dolayı, örn. başka üreticilere ait ürünlerin kullanılmasından oluşan hasarlardan dolayı sorumluluk üstlenmez.
Page 75
Delikli tuğla duvarda delik doldurma işlemi: HIT-SC delikli kılıf kullanımı. Delikli kılıf, merkezleme başlı- ğından harç taşıncaya (dolum kontrolü) kadar doldurulmalıdır. Uyarı: Hilti HIT-HY 270 dağcılık uygulamaları için test edilmemiştir. Bu nedenle bu tür uygulamalar kullanı- cının kendi sorumluluğundadır. Talimatlara uyulmaması, sabitlemenin bozulmasına neden olabilir!