Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

www.reiner.de
Award for
Operational
Excellence
B6, B6K, ND6K
D
Bedienungsanleitung
GB
Operating instructions
Mode d'emploi
F
Instrucciones de servicio
E
Istruzioni per l'uso
I
Instruções de utilização
P
Instrukcja obsługi
PL
Руководство по эксплуатации
RUS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Reiner B6

  • Page 1 B6, B6K, ND6K www.reiner.de Bedienungsanleitung Award for Operational Operating instructions Excellence Mode d’emploi Instrucciones de servicio Istruzioni per l’uso Instruções de utilização Instrukcja obsługi Руководство по эксплуатации...
  • Page 2 Vi ringraziamo per aver optato per un prodotto originale REINER. Muito obrigado por ter optado por um produto REINER original. Dziękujemy Państwu za to, że zdecydowali się Państwo na zakupienie oryginalnego produktu REINER. Благодарим за выбор оригинальной продукции REINER. Ernst Reiner GmbH & Co. KG...
  • Page 4: Intervalle

    Farbkissen in den Schacht des Stempels Stempelräder einstellen  Abb.  bis zum Anschlag einführen. Griff bis zum Anschlag durchdrücken  Um in die Ausgangsposition und gedrückt halten.  zurückzukehren, Griff drücken. Überstand an Frontplatte drücken  und gedrückt halten. Intervall einstellen ...
  • Page 5 Insert the inkpad into the slot of the To set the stamp wheels  Fig.  stamp, up to the limit stop. Press the handle up to the limit stop  In order to return to the starting position, and then hold it pressed. ...
  • Page 6 Pincez les oreilles de l’encrier et Réglage des molettes  Fig.  maintenez la pression. Appuyez sur le manche jusqu’en butée  Introduisez l’encrier dans l’emplacement et maintenez la pression.  du timbre jusqu’en butée. Appuyez sur le bouton poussoir situé...
  • Page 7 Apretar las asas de enclavamiento Ajustar las ruedas del timbre  fig.  la almohadilla de color y mantenerlas Apretar el asa hasta el tope y  apretadas. mantenerlo apretado. Introducir la almohadilla de color en el Apretar el remanente de la placa ...
  • Page 8 Impostazione delle ruote del timbro Unire e tenere unite le alette di arresto   Ill. del cuscinetto inchiostrato. Premere l’impugnatura fino all’arresto Introdurre fino all’arresto il cuscinetto   e tenere premuta. inchiostrato nell’apposito vano del timbro. Premere e tenere premuta la sporgenza Per ritornare nella posizione iniziale, ...
  • Page 9 Introduza a almofada no corpo Ajustar rodas de impressão  Fig.  carimbo até ao limite. Carregue no punho até ao limite inferior  Para voltar à posição de partida, carregue e mantenha-o premido.  no punho Prima a saliência na cobertura frontal e ...
  • Page 10 Ostrożnie rozpakować poduszkę barwiącą. Ustawienie kół stemplowych  Rys.  Uchwyty zapadkowe poduszki barwiącej Uchwyt docisnąć do oporu i przytrzymać   ścisnąć i przytrzymać w pozycji zaciśniętej. w poz. wciśniętej. Poduszkę barwiącą wprowadzić do Nacisnąć wystającą część przy płycie ...
  • Page 11 Настройка штемпельных дисков Сожмите ручки с фиксаторами   рис. штемпельной подушки и удерживайте их в Нажмите рукоятку до упора нажатом положении.  и удерживайте ее в нажатом положении. Вставьте штемпельную подушку в шахту  Нажмите выступ на передней панели штемпеля...
  • Page 12 ‫ىبرع‬ ‫ىبرع‬        000049              ...

Ce manuel est également adapté pour:

B6kNd6k