Page 1
C, C1, CK, 8, 9, A1 www.reiner.de Bedienungsanleitung Award for Operational Operating instructions Excellence Mode d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Instruções de utilização Instrukcja obsługi Руководство по эксплуатации تعليمات التشغيل عربى...
Page 2
Muito obrigado por ter optado por um produto REINER original. Dziękujemy Państwu za to, że zdecydowali się Państwo na zakupienie oryginalnego produktu REINER. Благодарим за выбор оригинальной продукции REINER. شكرا جزيال، ألنك قررت استخدام منتج األصلي REINER Ernst Reiner GmbH & Co. KG...
Page 4
Griff nach oben führen, bis der Griff Stempelräder einstellen Abb. in einer tiefen Position einrastet. Griff bis zum Anschlag durchdrücken und gedrückt halten. Farbkissen vorsichtig auspacken. Überstand an Frontplatte drücken Rastgriffe des Farbkissens und gedrückt halten. zusammendrücken und gedrückt halten. Griff nach oben führen, bis der Griff Farbkissen in den Schacht...
Page 5
To set the stamp wheels Fig. Allow the handle to move upwards until the handle locks in place. Press the handle to the bottom of its travel, then, while still holding it. Unpack the inkpad carefully. Squeeze the grips on the back of the Press and hold button on the front plate.
Page 6
Mettez les molettes à jour à l’aide du Revenez en position initiale, appuyez sur le bâtonnet joint. manche Numérotez avec ou sans zéros précédents ! Répétition automatique Fig. (Sauf modèle CK.) Répétant Exemple : au lieu de 000049 Imprime toujours le même numéro.
Page 7
Ajuste de las ruedas de números Fig. bloqueado en la segunda posición de bloqueo. Presionar el mango hasta el fondo como si El porta-almohadillas ha quedado abierto, listo fuera a marcar y mantenerlo así. para retirar la almohadilla gastada e introducir Presionar el botón de bloqueo la nueva.
Page 8
Impostazione delle ruote del timbro Premere e mantenere la pressione sulla sporgenza sulla placca frontale del timbro. Fig. Portare l’impugnatura verso l’alto finché Premere l’impugnatura fino all’arresto scatta nella posizione intermedia bassa. e mantenere la pressione. Disimballare con precauzione il cuscinetto Premere e mantenere la pressione sulla inchiostrato.
Page 9
Ajustar rodas de impressão Fig. Deixar deslizar o punho até este prender. Retirar cuidadosamente a almofada da Pressionar o punho até ao limite, embalagem. mantendo-o pressionado. Pressionar a tecla na parte da frente, Pressionar as duas abas da almofada, mantendo-a pressionada. mantendo-as pressionadas.
Page 10
(Uchwyt naciśnij maksymalnie w dół, a obudowy wkładki. Podczas wsuwania naciśnij następnie lekko cofnij w górę.) je i utrzymując nacisk wsuń ruchem pionowym Wciśnij blokadę w górę.) Pierścienie stemplujące ustaw przy pomocy W celu powrotu do pozycji wyjściowej patyczka regulacyjnego naciśnij uchwyt...
Page 11
Вставьте сменную штемпельную подушку в Установка колес нумератора Pис. специальный держатель до упора, как показано на Нажмите ручку до упора и удерживайте ее в рис. 3. нажатом положении. Нажмите ручку для того, чтобы вернуть штамп в Нажмите кнопку фиксации на передней панели рабочее...
Page 12
عربى عربى لألعلى، حتى ادفع الذراع صورة ضضبط بكرات الختامة .تتعشق الذراع في وضع عميق حتى النهاية اضغط الذراع .فك وسادة التحبير بحرص .واستمر في الضغط عليه بوسادة التحبير للداخل اضغط الزوائد الجانبية الموجود على اللوحة األمامية اضغط النتوء .واستمر في الضغط عليهم .واستمر...
Page 13
Ihr Ansprechpartner: GeWi.Tec GmbH Robert-Koch-Str. 1 82152 Planegg b.Mchn Telefon : 089-235089 0 Telefax: 089-235089 53 mail@gewi-tec.de oder www.gewi-tec.de Die Münchner Profis - mit Herz...