Page 2
THE PROTOTYPE Die Dieselloks der Baureihe V 200 sorgten bei ihrem Erschei- The V 200 series caused quite a stir when introduced and nen für Aufsehen und waren im hochwertigen Reisezug- was used to pull fast passenger trains on all important line dienst auf allen wichtigen Strecken eingesetzt.
LE PROTOTYPE Seite Inhaltsverzeichnis: Les locomotives diesel de la série V 200 firent sensation Sicherheitshinweise à leur mise en service, de suite affectées au prestigieux Wichtige Hinweise trafic voyageur, elles circulèrent sur les principales lignes Funktionen du réseau. Betriebshinweise Elles étaint dotées de deux puissants moteurs diesel V12 et Wartung und Instandhaltung d‘une transmission hydraulique.
Sicherheitshinweise Diese Lok ist vorne und hinten mit serienmäßigen LGB- Hakenkupplungen ausgestattet. • Das Modell darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem eingesetzt werden. Betriebsartenschalter • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, Das Modell hat einen vierstufigen Betriebsarten-Schalter die Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. unter dem Dachsegment des Führerstands (Bild 1); dieses • Das Modell darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt lässt sich leicht von Hand abnehmen:...
Page 5
WARTUNG Schmierung Die Achslager hin und wieder mit je einem Tropfen Märklin- Öl (7149) ölen. Austauschen der Innenbeleuchtung (Bild 1) – Dachsegment des Führerstands abnehmen. – Glühlampe mit einer Pinzette aus der Fassung ziehen. – Neue Glühlampe einstecken. – Dachsegment einsetzen. Austauschen des Haftreifens –...
Safety Notes This model is equipped with standard LGB couplers on the front and rear. • This model may only be used with the operating system designed for it. Mode of Operation Switch • Use only switched mode power supply units and transfor- This model has a four-way power control switch underneath mers that are designed for your local power system.
SERVICE Lubrication The axle bearings should be lubricated occasionally with a small amount of Märklin-Öl (7149). Replacing the interior lighting (Fig. 1) – Manually remove roof segment of cab. – Using tweezers, remove the bulb. – Plug in new bulb. –...
• Le modèle est prévu pour être exploité sur des systèmes Nous recommandons d‘utiliser le décodeur de locomo- deux rails c.c. LGB avec des pupitres de commandes LGB tive SMT III dont la fiche est spécialement conçue pour classiques en courant continu (DC, 0 - 24 V).
ENTRETIEN Lubrification Les roulements des essieux doivent être lubrifiés de temps à autre avec une goutte d’huile Märklin-Öl (7149). Remplacement de l‘éclairage de la cabine (Img. 1) – Retirer le segment amovible du toit, aucun outil n‘est récessaire. – Retirer l‘ampoule de la douille à l‘aide d‘une pincette. – Mettre l‘ampoule neuve en place. –...
Page 14
Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
Page 15
1 Zubehör-Set Fenster E188 955 28 Zubehör-Set Kupplung E171 327 2 Schraube E124 014 29 Kupplungsbügelträger E188 965 3 Schraube E124 010 Mittelpufferbohle+Kupplungssatz E158 719 4 Set Scheibenwischer E188 956 5 Dachkranhaken E158 565 6 Fahrersitz E130 794 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. 7 Fahrer sitzend E130 024 Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen 8 Zubehör-Set Griffstangen...