Table des matières Table des matières Informations pour l'utilisateur ............................... 6 Conditions de garantie ..............................9 Sécurité ....................................12 Description des indications de sécurité ..........................12 Destination – Utilisation conforme ............................ 16 Indications de sécurité ..............................18 Description du produit ................................25 Spécifications techniques ...............................
Page 4
Table des matières Conditions de transport et de stockage ..........................28 Mise en service ..................................30 Utilisation ....................................31 Insertion du produit médical ............................31 Dépose du produit médical ............................. 34 Insertion de la lime ............................... 35 Extraction de la lime ..............................40 Application ..................................
Page 5
Table des matières Méthodes de préparation selon ISO 17664 ........................... 45 Préparation de la zone de travail ............................. 45 Nettoyage ................................... 47 6.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel ......................48 6.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur en machine ......................50 6.2.3 Nettoyage: Nettoyage intérieur manuel ....................... 51 6.2.4 Nettoyage: Nettoyage intérieur en machine ......................
Page 6
Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray KaVo ..............63 6.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo ........... 64 6.5.3 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le QUATTROcare de KaVo ..........65 Emballage ..................................
Page 7
Table des matières Stockage ..................................72 Outils de travail ..................................74...
Informations pour l'utilisateur 1 Informations pour l'utilisateur Chers utilisateurs, KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nouveau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler sans pannes, économiquement et en sécurité, veuillez tenir compte des indi‐ cations suivantes :...
Page 9
Informations pour l'utilisateur Symboles Voir chapitre Sécurité / Symbole d'avertissement Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien Demande d'action...
Page 10
Informations pour l'utilisateur Sigle CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce sigle est conforme aux exigences de la directive CE applicable. Autoclavable 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1,6 °F / +7,4 °F) Thermodésinfectable...
Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'appliquent : KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation pour une durée de 12 mois à partir de la date d'achat...
Page 12
Informations pour l'utilisateur En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en état ou la fourniture des pièces de rechange requises. Tout autre type de réclamation, notamment en vue d'obtenir des dommages et intérêts, est exclu. Dans le cas d'un retard, d'une faute lourde ou d'intention, la garantie n'est valable que si aucune disposition légale contraignante ne s'y oppose.
Page 13
Informations pour l'utilisateur Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquences proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par KaVo a effectué des interventions ou des modi‐ fications sur le produit. Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un justificatif d'achat (copie du bordereau de livraison / de la facture).
Sécurité 2 Sécurité 2.1 Description des indications de sécurité Symbole d'avertissement...
Page 15
Sécurité Structure DANGER L'introduction décrit le type et la source du danger. Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des recommandations. ▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout danger.
Sécurité Description des niveaux de danger Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce document ont pour but d'éviter des dommages et blessures. ATTENTION ATTENTION désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou des dommages légers / moyens.
Page 17
Sécurité AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures graves / mortelles. DANGER DANGER désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures graves / mortelles.
Sécurité 2.2 Destination – Utilisation conforme Ce produit médical ▪ destinée uniquement aux traitements dentaires dans le cadre de la médecine dentaire. Toute utilisation à d'autres fins ou modification n'est pas autorisée et comporte des risques. Le pro‐ duit médical est adapté aux utilisations suivantes : préparation de cavités, excavation des caries et endodontie.
Page 19
Sécurité Conformément à ces dispositions, ce produit médical n’est prévu que pour l’utilisation décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions suivantes doivent être respectées : ▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail ▪ les dispositions de prévention des accidents ▪...
Sécurité 2.3 Indications de sécurité AVERTISSEMENT Risque pour le soignant et le patient. En cas d'endommagement, de bruits de fonctionnement irréguliers, de fortes vibrations, d'échauf‐ fement atypique ou lorsque la lime n'est pas maintenue. ▶ Ne pas continuer à travailler dans ces conditions et avertir les techniciens de service.
Page 21
▶ Les documents accompagnant cette unité de soins doivent en outre donner des indications de responsabilité quant aux effets sur la sécurité, la fiabilité et la puissance. ▶ Une combinaison n'est possible qu'avec une unité de soins approuvée par KaVo.
Page 22
Sécurité ATTENTION Danger dû à un instrument mal posé. Blessures et infections dues à une lime montée. ▶ Bien reposer l'instrument sur son support après un traitement sans lime.
Page 23
Sécurité ATTENTION Risque de brûlure avec la tête et le couvercle de l'instrument très chauds. En cas de surchauffe de l'instrument, des brûlures peuvent apparaître dans la bouche. ▶ Ne jamais toucher les tissus mous avec la tête de l'instrument !
Page 24
Sécurité ATTENTION Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un stockage inapproprié avant des arrêts de service prolongés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit médical doit être nettoyé, entretenu et stocké...
Page 25
Pour garantir son bon fonctionnement, il est nécessaire de manipuler le produit médical selon les méthodes de préparation décrites dans le mode d'emploi KaVo et d'utiliser les systèmes d'entretien et produits d'entretien cités. KaVo recommande de déterminer un intervalle de maintenance interne...
Page 26
Cet intervalle de maintenance est fonction de la fréquence d'utili‐ sation et doit donc être adapté. L'entretien ne doit être effectué que par des ateliers de réparation formés par KaVo n'utilisant que des pièces de rechange originales KaVo.
Description du produit 3.1 Spécifications techniques Vitesse de rotation du moteur max. 20 000 min Mouvement de martèlement 0,8 mm Identification 1 bague jaune Transmission 1 : 1 36 positions d'enclenchement. Mouvement amorti par ressort.
Page 29
Description du produit 0,8 mm Un mouvement de rotation est transformé en un mouvement de martèlement amorti.
Description du produit Le contre-angle peut être monté sur tous les moteurs INTRAmatic (LUX) et à raccord selon ISO 3964 / DIN 13940. 3.2 Conditions de transport et de stockage ATTENTION Danger lors d'une mise en service du produit médical après un stockage à température très froide. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical.
Page 31
Description du produit Température : -20 °C à +70 °C (-4 °F à +158 °F) Humidité relative : 5 à 95 %, sans condensation Pression d'air : 700 hPa à 1060 hPa (10 psi à 15 psi) Protéger contre l'humidité...
Mise en service 4 Mise en service AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Risque d'infection pour le soignant et le patient. ▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, stériliser le produit médical.
Utilisation 5 Utilisation 5.1 Insertion du produit médical AVERTISSEMENT Détachement du produit médical pendant le traitement. Le mauvais enclenchement du produit médical peut provoquer son détachement de l'accouple‐ ment du moteur et sa chute. ▶ Contrôler avant chaque traitement, en tirant prudemment, si le produit médical est correc‐ tement enclenché...
Page 34
Utilisation ATTENTION Retirer et mettre en place le contre-angle lors de la rotation du moteur d'entraînement. Endommagement du taquet de rotation. ▶ Ne jamais enlever ou remettre en place le contre-angle lors de la rotation du moteur d'en‐ traînement !
Page 35
Utilisation ▶ Placer le produit médical (LUX) sur l'accouplement du moteur et l'enclencher.
Utilisation ▶ Avant chaque intervention, tirer légèrement pour vérifier que le produit médical est bien en‐ clenché sur l'accouplement du moteur. 5.2 Dépose du produit médical ▶ Décliqueter le produit médical de l'accouplement du moteur (LUX) en le tournant légèrement et le retirer en direction de l'axe.
Utilisation 5.3 Insertion de la lime Indication Fabricant de la lime : Société Intensiv.
Page 38
Utilisation AVERTISSEMENT Utilisation de limes non homologuées. Blessure du patient ou endommagement du produit médical. ▶ N'utiliser que des limes répondant aux critères indiqués.
Page 39
Utilisation ATTENTION Risque de blessure dû à la lime. Infections ou coupures. ▶ Porter des gants de protection.
Page 40
Utilisation ▶ Insérer la lime dans le segment de l'alésage de prise de la tête et enfoncer jusqu'en butée. ▶ Tirer légèrement pour vérifier que l'outil est correctement fixé.
Page 41
Utilisation ▶ Tourner la molette pour fixer la lime. Il est possible de définir 36 positions d'enclenchement.
Utilisation 5.4 Extraction de la lime AVERTISSEMENT Danger dû au mouvement axial de la lime. Coupures. ▶ Ne pas toucher la lime à mouvement axial ! ▶ Ne jamais sortir la lime dans la bouche ! ▶ Retirer la lime du produit médical après le soin afin d'éviter toute blessure et infections lors de la dépose.
Page 43
Utilisation ▶ Après l'arrêt, éjecter la lime à l'aide de l'éjecteur et la retirer de la tête.
Utilisation 5.5 Application Le contre-angle INTRAcompact 2061 CHC avec tête de fixation peut être utilisé en association avec les limes de la société Intensiv pour les indications suivantes : ▪ avec la lime Cavishape pour la finition de cavités type box. ®...
Page 45
Utilisation ATTENTION Surchauffe de la dent due à une quantité d’eau insuffisante. Endommagement thermique de la pulpe. ▶ Assurer un arrosage abondant ! Indication Avant tout traitement, poser impérativement une digue de caoutchouc pour des raisons de sécurité.
Page 46
Utilisation ▶ Utiliser la lime à faible pression. ▶ La procédure d'utilisation précise figure dans la description de set de limes correspondant.
Méthodes de préparation selon ISO 17664 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.1 Préparation de la zone de travail AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection. ▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes.
Page 48
Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Enlever les résidus de ciment, de composite ou de sang qui se trouvent encore dans la zone d'utilisation. ▶ Transporter le produit médical sec en vue de son traitement. ▶ Ne pas le déposer dans des solutions ou autres produits similaires. ▶...
Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.2 Nettoyage ATTENTION Dysfonctionnements dus à un appareil de nettoyage à ultrasons. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou à la main !
Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel Accessoires nécessaires : ▪ Eau potable 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F) ▪ Brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple)
Page 51
Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Brosser sous l'eau courante.
» ® ® et s'applique uniquement à la compatibilité des matériaux avec les produits KaVo.) ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et de désinfection à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de désinfection thermique.
Possible uniquement avec KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray. ▶ Recouvrir le produit médical avec le sachet KaVo Cleanpac et enfoncer sur l'adaptateur d'en‐ tretien correspondant. Appuyer trois fois sur la touche de vaporisation pendant respectivement 2 secondes. Retirer le produit médical de l'embout de pulvérisation et laisser agir le détergent...
Page 54
Voir également : Mode d'emploi KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray Indication KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray pour le nettoyage intérieur manuel ne sont disponibles que dans les pays suivants : Allemagne, Autriche, Suisse, Italie, Espagne, Portugal, France, Luxembourg, Belgique, Pays-Bas, Grande-Bretagne, Danemark, Suède, Finlande et Norvège.
» ® ® et s'applique uniquement à la compatibilité des matériaux avec les produits KaVo.) ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et de désinfection à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de désinfection thermique.
Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Immédiatement après le nettoyage mécanique, traiter le produit médical en utilisant les pro‐ duits et systèmes de nettoyage proposés par KaVo. 6.3 Désinfection ATTENTION Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désinfection ou d'un produit désinfectant con‐...
Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du matériel. L'efficacité mi‐ crobiologique doit être vérifiée par le fabricant des produits désinfectants.
Page 58
Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▪ Mikrozid AF de la société Schülke&Mayr (Liquide ou chiffon) ▪ FD 322 de la société Dürr ▪ CaviCide de la société Metrex Outils de travail nécessaires : ▪ Chiffons pour essuyer le produit médical. ▶...
Méthodes de préparation selon ISO 17664 Indication Respecter le mode d'emploi du désinfectant. 6.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle Pour un nettoyage efficace, il faut impérativement réaliser un nettoyage intérieur mécanique à l'aide d'un appareil de nettoyage et d'un thermodésinfecteur conforme à la norme ISO 15883-1. (aucune opération de désinfection intérieure manuelle n'est prévue pour ce produit)
» ® ® et s'applique uniquement à la compatibilité des matériaux avec les produits KaVo.) ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et de désinfection à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de désinfection thermique.
Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Immédiatement après la désinfection mécanique, traiter le produit médical en utilisant les produits d'entretien et systèmes de nettoyage proposés par KaVo. 6.4 Séchage Séchage manuel ▶ Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jusqu’à ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible.
Page 62
Méthodes de préparation selon ISO 17664 Indication Respecter le mode d'emploi du thermodésinfecteur.
Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien ATTENTION Lime tranchante montée dans le produit médical. Risque de blessure lié à la présence d'une lime tranchante et/ou pointue. ▶ Retirer la lime.
Page 64
Effectuer régulièrement un entretien conforme ! Indication KaVo ne garantit le fonctionnement irréprochable des produits KaVo que lors de l’utilisation des produits d’entretien mentionnés par KaVo dans les accessoires, car ces derniers ont été spécia‐ lement développés et contrôlés avec nos produits et pour leur utilisation conforme.
Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.5.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray KaVo KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque utilisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque stérilisation. ▶ Retirer la lime.
Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque utilisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque stérilisation. ▶...
Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Poser le produit médical sur le couplage correspondant du SPRAYrotor de KaVo et le recouvrir avec le sachet Cleanpac. ▶ Procéder à l'entretien du produit. Voir également : Mode d'emploi KaVo SPRAYrotor 6.5.3 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le QUATTROcare de KaVo Appareil de nettoyage et d’entretien avec pression à...
Page 68
Méthodes de préparation selon ISO 17664 KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque utilisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque stérilisation. ▶ Retirer la lime.
Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Procéder à l'entretien du produit. 6.6 Emballage Indication Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour l’instrument, afin que l’enveloppe ne soit pas surtendue. L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur (qualité et utilisation) et être adapté au processus de stérilisation !
Page 70
Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Enfermer le produit médical individuellement dans un emballage stérile (par ex. des sachets KaVoSTERIclav N° réf. 0.411.9912) !
Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) EN 13060 / ISO 17665-1 ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à un entretien et des soins inappropriés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Entretenir le produit médical avant chaque cycle de stérilisation avec des produits d'entretien KaVo.
Page 72
Méthodes de préparation selon ISO 17664 ATTENTION Risque de corrosion dû à l'humidité. Endommagements du produit. ▶ Sortir le produit du stérilisateur à vapeur immédiatement après la fin du cycle.
Page 73
Méthodes de préparation selon ISO 17664 Ce produit médical peut résister à une température maximum de 138 ℃ (280,4 °F). KaVo recommande par exemple - STERIclave B 2200/ 2200P de la société KaVo - Citomat/ K-Serie de la société Getinge...
Page 74
Méthodes de préparation selon ISO 17664 Parmi les procédés de stérilisation, il est possible de sélectionner un procédé adéquat (en fonction de l'appareil disponible) : Autoclave avec triple vide primaire, au moins 4 minutes à 134 °C ± 1 °C (273 °F ± 1,8 °F) Autoclave avec procédé...
Page 75
Méthodes de préparation selon ISO 17664 Indication Respecter la date de péremption du produit de stérilisation.
Outils de travail 7 Outils de travail Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire. Texte bref du matériel N° d'art. Support d’instrument 2151 0.411.9501 Cleanpac 10 pièces 0.411.9691 Feuilles en cellulose 100 pièces 0.411.9862 Jeu de limes 0.220.2826 Éjecteur 0.410.0634...
Page 77
Outils de travail Texte bref du matériel N° d'art. KaVo CLEANspray 1.007.0579 KaVo DRYspray 1.007.0580 Spray KaVo 2112 A 0.411.9640 ROTAspray 2142 A 0.411.7520 Spray QUATTROcare plus 2108 P 1.005.4525...