Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Mode d'emploi
INTRAcompact contra-angle 2967 LHC - REF 1.003.7704

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour KaVo 1.003.7704

  • Page 1 Mode d'emploi INTRAcompact contra-angle 2967 LHC - REF 1.003.7704...
  • Page 2 Distribution : Fabricant : KaVo Dental SAS Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 Bismarckring 39 D-88400 Biberach D-88400 Biberach Tél. +49 7351 56- 0 www.kavo.com Fax +49 7351 56-1488...
  • Page 3: Table Des Matières

    Table des matières Table des matières Informations pour l'utilisateur ............................... 6 Conditions de garantie ................................ 9 Sécurité ....................................12 Description des indications de sécurité ..........................12 Conditions requises – Utilisation conforme ..........................16 Indications de sécurité ..............................18 Description du produit ................................22 Spécifications techniques ..............................
  • Page 4 Table des matières Conditions de transport et de stockage ..........................24 Mise en service ..................................26 Alimentation en fluide de refroidissement ..........................27 Utilisation ....................................29 Insérer le produit médical ..............................29 Retirer le produit médical ..............................32 Utilisation d'outils de fraisage ou de ponceuses à diamant ....................... 33 Retrait des outils de fraisage ou des ponceuses à...
  • Page 5 Table des matières Elimination des dysfonctionnements ............................39 Nettoyer la buse de spray ..............................39 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ........................41 Préparation de la zone de travail ............................41 Nettoyage ..................................43 7.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel ......................... 44 7.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur mécanique ......................
  • Page 6 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray KaVo ..............60 7.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo ............64 7.5.3 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le QUATTROcare de KaVo ........... 65...
  • Page 7 Table des matières Emballage ..................................69 Stérilisation ..................................70 Stockage ..................................73 Outils de travail ..................................75...
  • Page 8: Informations Pour L'utilisateur

    Informations pour l'utilisateur 1 Informations pour l'utilisateur Chers utilisateurs, KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nouveau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler à l’abri des pannes, économiquement et en sécurité, veuillez tenir compte des indications suivantes.
  • Page 9 Informations pour l'utilisateur Symboles Voir chapitre Sécurité / Symbole d'avertissement Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien Thermodésinfectable...
  • Page 10 Informations pour l'utilisateur Stérilisable à la vapeur jusqu'à 135°C (275 °F) Sigle CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce sigle est conforme aux exigences de la directive CE applicable. Demande d'action...
  • Page 11: Groupe Cible

    Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'appliquent : KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation pour une durée de 12 mois à partir de la date d'achat...
  • Page 12 Informations pour l'utilisateur en cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en état ou la fourniture des pièces de rechange requises. Tout autre type de réclamation, notamment en vue d'obtenir des dommages et intérêts, est exclu. Dans le cas d'un retard, d'une faute lourde ou d'intention, la garantie n'est valable que si aucune disposition légale contraignante ne s'y oppose.
  • Page 13 Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquences proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par KaVo a effectué des interventions ou des modi‐ fications sur le produit. Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un justificatif d'achat (copie du bordereau de livraison / de la facture).
  • Page 14: Sécurité

    Sécurité 2 Sécurité 2.1 Description des indications de sécurité Symbole d'avertissement...
  • Page 15 Sécurité Structure DANGER L'introduction décrit le type et la source du danger. Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des recommandations. ▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout danger.
  • Page 16: Description Des Niveaux De Danger

    Sécurité Description des niveaux de danger Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce document ont pour but d'éviter les dommages matériels et les blessures. ATTENTION ATTENTION désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des dommages matériels ou des blessures légères à...
  • Page 17 Sécurité AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures graves / mortelles. DANGER DANGER désigne un danger maximal engendré par une situation pouvant entraîner immédiatement des blessures graves / mortelles.
  • Page 18: Conditions Requises - Utilisation Conforme

    Sécurité 2.2 Conditions requises – Utilisation conforme Ce produit médical ▪ est destiné uniquement aux traitements dentaires dans le cadre de la médecine dentaire. Aucune utilisation détournée ou modification du produit n'est autorisée et peut conduire à une mise en danger. Le produit médical est adapté aux utilisations suivantes : préparation de cavités, l'excavation des caries et l'endodontie.
  • Page 19 Sécurité Conformément à ces dispositions, ce produit médical ne peut être utilisé que par un utilisateur com‐ pétent pour l'application décrite. Les dispositions suivantes doivent être respectées : ▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail ▪...
  • Page 20: Indications De Sécurité

    Sécurité 2.3 Indications de sécurité ATTENTION Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un stockage inapproprié avant des arrêts de service prolongés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit médical doit être nettoyé, entretenu et stocké...
  • Page 21 Sécurité AVERTISSEMENT Risque pour le soignant et le patient. En cas de dommages, de bruits irréguliers du moteur, de vibrations trop fortes, d’un échauffement inhabituel ou encore si la fraise ou la ponceuse ne peut pas être tenue fermement. ▶ Ne pas continuer à...
  • Page 22 Sécurité ATTENTION Danger dû à un instrument mal posé. Blessure et infection due à une fraise ou une ponceuse fixée. Endommagement du système de serrage suite à une chute de l'instrument. ▶ Bien reposer l'instrument sur son support après un traitement sans fraise ni ponceuse. Indication Pour des raisons techniques de sécurité, nous recommandons d'effectuer un contrôle annuel du système de fixation de l'outil une fois la période de garantie écoulée.
  • Page 23 . Cet intervalle de maintenance est fonction de la fréquence d'utili‐ sation et doit donc être adapté. L'entretien ne doit être effectué que par des ateliers de réparation formés par KaVo n'utilisant que des pièces de rechange d'origine KaVo.
  • Page 24: Description Du Produit

    Description du produit 3 Description du produit Contre-angle INTRAcompact 2967 LHC ( N° réf. 1.003.7704...
  • Page 25: Spécifications Techniques

    Description du produit 3.1 Spécifications techniques Vitesse de rotation du moteur max. 40 000 min Identification 2 bagues vertes Rapport de transmission 14,8 : 1 Avec serrage par bouton-poussoir. Utilisable avec des fraises ou des ponceuses de contre-angle.
  • Page 26: Conditions De Transport Et De Stockage

    Description du produit Le contre-angle peut être monté sur tous les moteurs INTRAmatic (LUX) et sur les moteurs avec raccord normalisé ISO 3964 / DIN 13940. 3.2 Conditions de transport et de stockage ATTENTION Danger lors d'une mise en service du produit médical après un stockage à très basse température. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical.
  • Page 27 Description du produit Température : -20°C à +70°C (-4°F à +158°F) Humidité relative : 5 % - 95 % sans condensation Pression d'air : 700 hPa à 1 060 hPa (10 psi à 15 psi) Protéger de l'humidité...
  • Page 28: Mise En Service

    Mise en service 4 Mise en service AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Risque d'infection pour le soignant et le patient. ▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, stériliser le produit médical.
  • Page 29: Alimentation En Fluide De Refroidissement

    Mise en service 4.1 Alimentation en fluide de refroidissement ATTENTION Surchauffe de la dent due à une quantité d’eau insuffisante. Endommagement thermique de la pulpe. ▶ Régler la quantité d'eau pour le spray de refroidissement sur au moins 50 cm /min ! ▶...
  • Page 30 Mise en service ▶ Lors des interventions chirurgicales, respecter les prescriptions nécessaires concernant le refroidissement. ▶ Utiliser un liquide réfrigérant stérile physiologique. ▶ Veiller à ce que l'alimentation en produit réfrigérant soit dépourvue d'air. ▶ N'utiliser aucun autre produit réfrigérant.
  • Page 31: Utilisation

    Utilisation 5 Utilisation 5.1 Insérer le produit médical AVERTISSEMENT Détachement du produit médical pendant le traitement. Le mauvais enclenchement du produit médical peut provoquer son détachement du couplage du moteur et sa chute. ▶ Vérifier avant chaque traitement, en tirant avec précaution, que le produit médical est cor‐ rectement enclenché...
  • Page 32 Utilisation ATTENTION Retirer et mettre en place le contre-angle lors de la rotation du moteur d'entraînement. Endommagement du toc de d'entraînement. ▶ Ne jamais enlever ou remettre en place le contre-angle lors de la rotation du moteur d'en‐ traînement !
  • Page 33 Utilisation ▶ Monter le produit médical sur le raccord du moteur (LUX) et le tourner jusqu'à ce que le nez de fixation s'enclenche de manière audible.
  • Page 34: Retirer Le Produit Médical

    Utilisation ▶ En tirant, vérifier que le produit médical soit bien enclenché sur le raccord. 5.2 Retirer le produit médical ▶ Dégager le produit médical du raccord moteur (LUX) en le faisant légèrement tourner puis le tirer dans le sens de son axe.
  • Page 35: Utilisation D'outils De Fraisage Ou De Ponceuses À Diamant

    Utilisation 5.3 Utilisation d'outils de fraisage ou de ponceuses à diamant AVERTISSEMENT Utilisation de fraises ou de ponceuses non autorisées. Blessure du patient ou endommagement du produit médical. ▶ Respecter le mode d'emploi et les règles conformes d'utilisation de la fraise ou de la pon‐ ceuse.
  • Page 36 Utilisation ATTENTION Blessures dues à l'utilisation de fraises ou de ponceuses usées. La fraise ou la ponceuse peut se détacher pendant le traitement et blesser le patient. ▶ Ne jamais utiliser de fraise ou de ponceuse dont la tige est usée.
  • Page 37 Utilisation ATTENTION Risque de blessure dû à l'utilisation de fraises ou de ponceuses. Infections ou coupures. ▶ Porter des gants de protection.
  • Page 38 Utilisation ATTENTION Risque dû à un système de serrage défectueux. La fraise ou la ponceuse peut chuter et entraîner des blessures. ▶ Tirer sur la fraise ou la ponceuse pour vérifier le bon fonctionnement du système de serrage et le bon maintien de la fraise ou de la ponceuse. Pour contrôler, insérer ou ôter les embouts, utiliser des gants de protection afin d'éviter les risques de blessure ou d’infection.
  • Page 39: Retrait Des Outils De Fraisage Ou Des Ponceuses À Diamant

    Utilisation 5.4 Retrait des outils de fraisage ou des ponceuses à diamant AVERTISSEMENT Risque dû à une fraise ou une ponceuse en rotation. Coupures et endommagement du système de serrage. ▶ Ne pas toucher la fraise ou la ponceuse lorsqu'elle est en rotation ! ▶...
  • Page 40 Utilisation ▶ Après l'arrêt de la fraise ou de la ponceuse, appuyer fermement sur le bouton-poussoir avec le pouce et retirer la fraise ou la ponceuse en même temps.
  • Page 41: Elimination Des Dysfonctionnements

    Elimination des dysfonctionnements 6 Elimination des dysfonctionnements 6.1 Nettoyer la buse de spray ATTENTION Risque dû à une quantité d'eau de spray trop faible. Une quantité d'eau de spray trop faible peut entraîner la surchauffe du produit médical et abîmer la dent.
  • Page 42 Elimination des dysfonctionnements ▶ Libérer le passage d’eau au niveau des buses de spray à l’aide d’un pointeau (N° réf. 0.410.0921).
  • Page 43: Méthodes De Préparation Selon La Norme Iso 17664

    Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7.1 Préparation de la zone de travail AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection. ▶...
  • Page 44 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Enlever les résidus de ciment, de composite ou de sang qui se trouvent encore dans la zone d'utilisation. ▶ Transporter le produit médical à sec en vue de son traitement. Ne pas le déposer dans des solutions ou autres produits similaires. ▶...
  • Page 45: Nettoyage

    Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7.2 Nettoyage ATTENTION Dysfonctionnements dus à un appareil de nettoyage à ultrasons. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermo-désinfecteur ou à la main !
  • Page 46: Nettoyage: Nettoyage Extérieur Manuel

    Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel Accessoires nécessaires : ▪ eau potable à 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F) ▪ brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple)
  • Page 47 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Brosser sous un filet d’eau claire.
  • Page 48: Nettoyage: Nettoyage Extérieur Mécanique

    Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur mécanique KaVo recommande les appareils de désinfection thermique répondant à la norme ISO 15883-1, par ex. Miele G 7781 / G 7881. (validation réalisée avec le programme "VARIO-TD", le produit de nettoyage "neodisher medi‐...
  • Page 49: Nettoyage: Nettoyage Intérieur Manuel

    Uniquement possible avec le KaVo CLEANspray et le KaVo DRYspray. ▶ Recouvrir le produit médical avec le sachet CLEANpac KaVo et enfoncer sur l'adaptateur d'entretien correspondant. Appuyer sur la touche de vaporisation trois fois pendant 2 secon‐ des. Retirer le produit médical de l'embout de pulvérisation et laisser agir le détergent pendant...
  • Page 50 Voir également : Mode d'emploi du KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray Indication KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray pour le nettoyage intérieur manuel ne sont disponibles que dans les pays suivants : Allemagne, Autriche, Suisse, Italie, Espagne, Portugal, France, Luxembourg, Belgique, Pays-Bas, Grande-Bretagne, Danemark, Suède, Finlande et Norvège.
  • Page 51: Nettoyage: Nettoyage Intérieur Mécanique

    Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7.2.4 Nettoyage: Nettoyage intérieur mécanique KaVo recommande les appareils de désinfection thermique répondant à la norme ISO 15883-1, par ex. Miele G 7781 / G 7881. (validation réalisée avec le programme "VARIO-TD", le produit de nettoyage "neodisher medi‐...
  • Page 52: Désinfection

    Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Immédiatement après le nettoyage mécanique, traiter le produit médical en utilisant les pro‐ duits et systèmes de nettoyage proposés par KaVo. 7.3 Désinfection ATTENTION Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désinfection ou d'un produit désinfectant con‐...
  • Page 53: Désinfection: Désinfection Extérieure Manuelle

    Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du matériel. L'efficacité mi‐ crobiologique doit être vérifiée par le fabricant du produit désinfectant.
  • Page 54 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▪ Mikrozid AF de la société Schülke&Mayr (liquide ou chiffon) ▪ FD 322 de la société Dürr ▪ CaviCide de la société Metrex Outils de travail nécessaires : ▪ chiffons pour essuyer le produit médical. ▶...
  • Page 55: Désinfection: Désinfection Intérieure Manuelle

    Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Indication Respecter le mode d'emploi du désinfectant. 7.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle Pour un nettoyage efficace, il faut impérativement réaliser un nettoyage intérieur mécanique à l'aide d'un appareil de nettoyage et de désinfection conforme à la norme ISO 15883-1. (Aucune opération de désinfection intérieure manuelle n'est prévue pour ce produit).
  • Page 56: Désinfection: Désinfection Mécanique Externe Et Interne

    Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7.3.3 Désinfection: Désinfection mécanique externe et interne KaVo recommande les appareils de désinfection thermique répondant à la norme ISO 15883-1, par ex. Miele G 7781 / G 7881. (validation réalisée avec le programme "VARIO-TD", le produit de nettoyage "neodisher medi‐...
  • Page 57: Séchage

    Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Immédiatement après le nettoyage mécanique, traiter le produit médical en utilisant les pro‐ duits et systèmes de nettoyage proposés par KaVo. 7.4 Séchage Séchage manuel ▶ Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jusqu’à ce qu'il n'y ait plus aucune...
  • Page 58: Séchage Mécanique

    Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Séchage mécanique En règle générale, le séchage est intégré au programme de nettoyage de l'appareil de désinfection thermique. Indication Respecter le mode d'emploi du thermo-désinfecteur.
  • Page 59: Produits Et Systèmes D'entretien - Entretien

    Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien ATTENTION Fraise ou ponceuse tranchante dans le produit médical. Risque de blessure dû à la fraise ou la ponceuse tranchante et/ou pointue. ▶ Retirer la fraise ou la ponceuse.
  • Page 60 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à une maintenance et un entretien inap‐ propriés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Réaliser régulièrement un entretien conforme !
  • Page 61 KaVo ne garantit le fonctionnement irréprochable des produits KaVo qu’en parallèle à l’utilisation des produits d’entretien mentionnés par KaVo dans les accessoires, car ces derniers ont été spé‐ cialement développés et contrôlés avec nos produits et pour leur utilisation conforme.
  • Page 62: Produits Et Systèmes D'entretien - Entretien: Entretien Avec Le Spray Kavo

    Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7.5.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray KaVo KaVo recommande de nettoyer le produit médical après chaque utilisation, c-à-d après chaque nettoyage mécanique ainsi qu'avant chaque stérilisation. ▶...
  • Page 63 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Entretenir la pince de serrage Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serrage une fois par semaine.
  • Page 64 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Retirer la fraise ou la ponceuse et vaporiser dans l’ouverture avec l’extrémité du raccord de pulvérisation.
  • Page 65 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Indication Effectuer l'entretien selon le point „Entretien avec le spray KaVo“.
  • Page 66: Produits Et Systèmes D'entretien - Entretien: Entretien Avec Le Sprayrotor De Kavo

    KaVo KaVo recommande de nettoyer le produit médical après chaque utilisation, c-à-d après chaque nettoyage mécanique ainsi qu'avant chaque stérilisation. ▶ Placer le produit médical sur le raccord correspondant du SPRAYrotor de KaVo et le recouvrir avec le sachet Cleanpac.
  • Page 67: Produits Et Systèmes D'entretien - Entretien: Entretien Avec Le Quattrocare De Kavo

    Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Procéder à l'entretien du produit. Voir également : Mode d'emploi du KaVo SPRAYrotor. 7.5.3 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le QUATTROcare de KaVo Appareil de nettoyage et d’entretien avec pression à expansion pour une grande puissance de net‐...
  • Page 68 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 KaVo recommande de nettoyer le produit médical après chaque utilisation, c-à-d après chaque nettoyage mécanique ainsi qu'avant chaque stérilisation. ▶ Retirer la fraise ou la ponceuse.
  • Page 69 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Procéder à l'entretien du produit. Entretenir la pince de serrage Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serrage une fois par semaine. Voir également : Mode d'emploi du QUATTROcare de KaVo...
  • Page 70 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Retirer la fraise ou la ponceuse et vaporiser dans l’ouverture avec l’extrémité du raccord de pulvérisation. ▶ Ensuite, traiter à l'aide des produits et systèmes d'entretien indiqués.
  • Page 71: Emballage

    L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur en matière de qualité et d'utilisation et être adapté au processus de stérilisation ! ▶ Emballer le produit médical séparément dans un sachet de stérilisation (par ex. sachets STE‐ RIclav N° réf. 0.411.9912) de KaVo !
  • Page 72: Stérilisation

    Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) EN 13060 / ISO 17665-1 ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à une maintenance et un entretien inap‐ propriés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Entretenir le produit médical avant chaque cycle de stérilisation avec un produit d'entretien KaVo.
  • Page 73 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ATTENTION Risque de corrosion dû à l'humidité. Endommagements du produit. ▶ Sortir immédiatement le produit du stérilisateur à vapeur après le cycle de stérilisation !
  • Page 74 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Ce produit médical peut résister à une température maximum de 138℃ (280.4 °F). KaVo recommande par exemple - STERIclave B 2200/ 2200P de la société KaVo - Citomat/ K-Serie de la société Getinge...
  • Page 75: Stockage

    Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Parmi les procédés de stérilisation suivants, un procédé adapté peut être choisi (selon l'appareil disponible). Autoclave avec vide préliminaire triple, au moins 4 minutes à 134°C ± 1°C (273°F ± 1.8°F) Autoclave avec procédé par gravitation, au moins 10 minutes à 134°C ± 1°C (273°F ± 1.8°F) Autoclave avec procédé...
  • Page 76 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Indication Respecter la date de péremption du produit de stérilisation.
  • Page 77: Outils De Travail

    Outils de travail 8 Outils de travail Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire Texte bref du matériel N° réf. Support à instruments 2151 0.411.9501 Cleanpac 10 pièces 0.411.9691 Feuilles en cellulose 100 pièces 0.411.9862 Pointeau 0.410.0921...
  • Page 78 Outils de travail Texte bref du matériel N° réf. KaVo CLEANspray 1.007.0579 KaVo DRYspray 1.007.0580 Spray 2112 A de KaVo 0.411.9640 ROTAspray 2142 A 0.411.7520 QUATTROcare plus Spray 2108 P 1.005.4525...

Ce manuel est également adapté pour:

Intracompact 2967 lhc

Table des Matières