Table des matières Table des matières Informations pour l'utilisateur ............................... 6 Conditions de garantie ................................ 9 Sécurité ....................................12 Description des indications de sécurité ..........................12 Conditions requises – Utilisation conforme ..........................16 Indications de sécurité ..............................18 Description du produit ................................22 Spécifications techniques ..............................
Page 4
Table des matières Conditions de transport et de stockage ..........................24 Mise en service ..................................26 Alimentation en fluide de refroidissement ..........................27 Utilisation ....................................29 Insérer le produit médical ..............................29 Retirer le produit médical ..............................32 Utilisation d'outils de fraisage ou de ponceuses à diamant ....................... 33 Retrait des outils de fraisage ou des ponceuses à...
Page 5
Table des matières Elimination des dysfonctionnements ............................39 Nettoyer la buse de spray ..............................39 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ........................41 Préparation de la zone de travail ............................41 Nettoyage ..................................43 7.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel ......................... 44 7.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur mécanique ......................
Page 6
Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray KaVo ..............60 7.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo ............64 7.5.3 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le QUATTROcare de KaVo ........... 65...
Page 7
Table des matières Emballage ..................................69 Stérilisation ..................................70 Stockage ..................................73 Outils de travail ..................................75...
Informations pour l'utilisateur 1 Informations pour l'utilisateur Chers utilisateurs, KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nouveau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler à l’abri des pannes, économiquement et en sécurité, veuillez tenir compte des indications suivantes.
Page 9
Informations pour l'utilisateur Symboles Voir chapitre Sécurité / Symbole d'avertissement Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien Thermodésinfectable...
Page 10
Informations pour l'utilisateur Stérilisable à la vapeur jusqu'à 135°C (275 °F) Sigle CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce sigle est conforme aux exigences de la directive CE applicable. Demande d'action...
Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'appliquent : KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation pour une durée de 12 mois à partir de la date d'achat...
Page 12
Informations pour l'utilisateur en cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en état ou la fourniture des pièces de rechange requises. Tout autre type de réclamation, notamment en vue d'obtenir des dommages et intérêts, est exclu. Dans le cas d'un retard, d'une faute lourde ou d'intention, la garantie n'est valable que si aucune disposition légale contraignante ne s'y oppose.
Page 13
Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquences proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par KaVo a effectué des interventions ou des modi‐ fications sur le produit. Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un justificatif d'achat (copie du bordereau de livraison / de la facture).
Sécurité 2 Sécurité 2.1 Description des indications de sécurité Symbole d'avertissement...
Page 15
Sécurité Structure DANGER L'introduction décrit le type et la source du danger. Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des recommandations. ▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout danger.
Sécurité Description des niveaux de danger Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce document ont pour but d'éviter les dommages matériels et les blessures. ATTENTION ATTENTION désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des dommages matériels ou des blessures légères à...
Page 17
Sécurité AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures graves / mortelles. DANGER DANGER désigne un danger maximal engendré par une situation pouvant entraîner immédiatement des blessures graves / mortelles.
Sécurité 2.2 Conditions requises – Utilisation conforme Ce produit médical ▪ est destiné uniquement aux traitements dentaires dans le cadre de la médecine dentaire. Aucune utilisation détournée ou modification du produit n'est autorisée et peut conduire à une mise en danger. Le produit médical est adapté aux utilisations suivantes : préparation de cavités, l'excavation des caries et l'endodontie.
Page 19
Sécurité Conformément à ces dispositions, ce produit médical ne peut être utilisé que par un utilisateur com‐ pétent pour l'application décrite. Les dispositions suivantes doivent être respectées : ▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail ▪...
Sécurité 2.3 Indications de sécurité ATTENTION Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un stockage inapproprié avant des arrêts de service prolongés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit médical doit être nettoyé, entretenu et stocké...
Page 21
Sécurité AVERTISSEMENT Risque pour le soignant et le patient. En cas de dommages, de bruits irréguliers du moteur, de vibrations trop fortes, d’un échauffement inhabituel ou encore si la fraise ou la ponceuse ne peut pas être tenue fermement. ▶ Ne pas continuer à...
Page 22
Sécurité ATTENTION Danger dû à un instrument mal posé. Blessure et infection due à une fraise ou une ponceuse fixée. Endommagement du système de serrage suite à une chute de l'instrument. ▶ Bien reposer l'instrument sur son support après un traitement sans fraise ni ponceuse. Indication Pour des raisons techniques de sécurité, nous recommandons d'effectuer un contrôle annuel du système de fixation de l'outil une fois la période de garantie écoulée.
Page 23
. Cet intervalle de maintenance est fonction de la fréquence d'utili‐ sation et doit donc être adapté. L'entretien ne doit être effectué que par des ateliers de réparation formés par KaVo n'utilisant que des pièces de rechange d'origine KaVo.
Description du produit 3.1 Spécifications techniques Vitesse de rotation du moteur max. 40 000 min Identification 2 bagues vertes Rapport de transmission 14,8 : 1 Avec serrage par bouton-poussoir. Utilisable avec des fraises ou des ponceuses de contre-angle.
Description du produit Le contre-angle peut être monté sur tous les moteurs INTRAmatic (LUX) et sur les moteurs avec raccord normalisé ISO 3964 / DIN 13940. 3.2 Conditions de transport et de stockage ATTENTION Danger lors d'une mise en service du produit médical après un stockage à très basse température. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical.
Page 27
Description du produit Température : -20°C à +70°C (-4°F à +158°F) Humidité relative : 5 % - 95 % sans condensation Pression d'air : 700 hPa à 1 060 hPa (10 psi à 15 psi) Protéger de l'humidité...
Mise en service 4 Mise en service AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Risque d'infection pour le soignant et le patient. ▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, stériliser le produit médical.
Mise en service 4.1 Alimentation en fluide de refroidissement ATTENTION Surchauffe de la dent due à une quantité d’eau insuffisante. Endommagement thermique de la pulpe. ▶ Régler la quantité d'eau pour le spray de refroidissement sur au moins 50 cm /min ! ▶...
Page 30
Mise en service ▶ Lors des interventions chirurgicales, respecter les prescriptions nécessaires concernant le refroidissement. ▶ Utiliser un liquide réfrigérant stérile physiologique. ▶ Veiller à ce que l'alimentation en produit réfrigérant soit dépourvue d'air. ▶ N'utiliser aucun autre produit réfrigérant.
Utilisation 5 Utilisation 5.1 Insérer le produit médical AVERTISSEMENT Détachement du produit médical pendant le traitement. Le mauvais enclenchement du produit médical peut provoquer son détachement du couplage du moteur et sa chute. ▶ Vérifier avant chaque traitement, en tirant avec précaution, que le produit médical est cor‐ rectement enclenché...
Page 32
Utilisation ATTENTION Retirer et mettre en place le contre-angle lors de la rotation du moteur d'entraînement. Endommagement du toc de d'entraînement. ▶ Ne jamais enlever ou remettre en place le contre-angle lors de la rotation du moteur d'en‐ traînement !
Page 33
Utilisation ▶ Monter le produit médical sur le raccord du moteur (LUX) et le tourner jusqu'à ce que le nez de fixation s'enclenche de manière audible.
Utilisation ▶ En tirant, vérifier que le produit médical soit bien enclenché sur le raccord. 5.2 Retirer le produit médical ▶ Dégager le produit médical du raccord moteur (LUX) en le faisant légèrement tourner puis le tirer dans le sens de son axe.
Utilisation 5.3 Utilisation d'outils de fraisage ou de ponceuses à diamant AVERTISSEMENT Utilisation de fraises ou de ponceuses non autorisées. Blessure du patient ou endommagement du produit médical. ▶ Respecter le mode d'emploi et les règles conformes d'utilisation de la fraise ou de la pon‐ ceuse.
Page 36
Utilisation ATTENTION Blessures dues à l'utilisation de fraises ou de ponceuses usées. La fraise ou la ponceuse peut se détacher pendant le traitement et blesser le patient. ▶ Ne jamais utiliser de fraise ou de ponceuse dont la tige est usée.
Page 37
Utilisation ATTENTION Risque de blessure dû à l'utilisation de fraises ou de ponceuses. Infections ou coupures. ▶ Porter des gants de protection.
Page 38
Utilisation ATTENTION Risque dû à un système de serrage défectueux. La fraise ou la ponceuse peut chuter et entraîner des blessures. ▶ Tirer sur la fraise ou la ponceuse pour vérifier le bon fonctionnement du système de serrage et le bon maintien de la fraise ou de la ponceuse. Pour contrôler, insérer ou ôter les embouts, utiliser des gants de protection afin d'éviter les risques de blessure ou d’infection.
Utilisation 5.4 Retrait des outils de fraisage ou des ponceuses à diamant AVERTISSEMENT Risque dû à une fraise ou une ponceuse en rotation. Coupures et endommagement du système de serrage. ▶ Ne pas toucher la fraise ou la ponceuse lorsqu'elle est en rotation ! ▶...
Page 40
Utilisation ▶ Après l'arrêt de la fraise ou de la ponceuse, appuyer fermement sur le bouton-poussoir avec le pouce et retirer la fraise ou la ponceuse en même temps.
Elimination des dysfonctionnements 6 Elimination des dysfonctionnements 6.1 Nettoyer la buse de spray ATTENTION Risque dû à une quantité d'eau de spray trop faible. Une quantité d'eau de spray trop faible peut entraîner la surchauffe du produit médical et abîmer la dent.
Page 42
Elimination des dysfonctionnements ▶ Libérer le passage d’eau au niveau des buses de spray à l’aide d’un pointeau (N° réf. 0.410.0921).
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7.1 Préparation de la zone de travail AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection. ▶...
Page 44
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Enlever les résidus de ciment, de composite ou de sang qui se trouvent encore dans la zone d'utilisation. ▶ Transporter le produit médical à sec en vue de son traitement. Ne pas le déposer dans des solutions ou autres produits similaires. ▶...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7.2 Nettoyage ATTENTION Dysfonctionnements dus à un appareil de nettoyage à ultrasons. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermo-désinfecteur ou à la main !
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel Accessoires nécessaires : ▪ eau potable à 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F) ▪ brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple)
Page 47
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Brosser sous un filet d’eau claire.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur mécanique KaVo recommande les appareils de désinfection thermique répondant à la norme ISO 15883-1, par ex. Miele G 7781 / G 7881. (validation réalisée avec le programme "VARIO-TD", le produit de nettoyage "neodisher medi‐...
Uniquement possible avec le KaVo CLEANspray et le KaVo DRYspray. ▶ Recouvrir le produit médical avec le sachet CLEANpac KaVo et enfoncer sur l'adaptateur d'entretien correspondant. Appuyer sur la touche de vaporisation trois fois pendant 2 secon‐ des. Retirer le produit médical de l'embout de pulvérisation et laisser agir le détergent pendant...
Page 50
Voir également : Mode d'emploi du KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray Indication KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray pour le nettoyage intérieur manuel ne sont disponibles que dans les pays suivants : Allemagne, Autriche, Suisse, Italie, Espagne, Portugal, France, Luxembourg, Belgique, Pays-Bas, Grande-Bretagne, Danemark, Suède, Finlande et Norvège.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7.2.4 Nettoyage: Nettoyage intérieur mécanique KaVo recommande les appareils de désinfection thermique répondant à la norme ISO 15883-1, par ex. Miele G 7781 / G 7881. (validation réalisée avec le programme "VARIO-TD", le produit de nettoyage "neodisher medi‐...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Immédiatement après le nettoyage mécanique, traiter le produit médical en utilisant les pro‐ duits et systèmes de nettoyage proposés par KaVo. 7.3 Désinfection ATTENTION Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désinfection ou d'un produit désinfectant con‐...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du matériel. L'efficacité mi‐ crobiologique doit être vérifiée par le fabricant du produit désinfectant.
Page 54
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▪ Mikrozid AF de la société Schülke&Mayr (liquide ou chiffon) ▪ FD 322 de la société Dürr ▪ CaviCide de la société Metrex Outils de travail nécessaires : ▪ chiffons pour essuyer le produit médical. ▶...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Indication Respecter le mode d'emploi du désinfectant. 7.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle Pour un nettoyage efficace, il faut impérativement réaliser un nettoyage intérieur mécanique à l'aide d'un appareil de nettoyage et de désinfection conforme à la norme ISO 15883-1. (Aucune opération de désinfection intérieure manuelle n'est prévue pour ce produit).
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7.3.3 Désinfection: Désinfection mécanique externe et interne KaVo recommande les appareils de désinfection thermique répondant à la norme ISO 15883-1, par ex. Miele G 7781 / G 7881. (validation réalisée avec le programme "VARIO-TD", le produit de nettoyage "neodisher medi‐...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Immédiatement après le nettoyage mécanique, traiter le produit médical en utilisant les pro‐ duits et systèmes de nettoyage proposés par KaVo. 7.4 Séchage Séchage manuel ▶ Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jusqu’à ce qu'il n'y ait plus aucune...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Séchage mécanique En règle générale, le séchage est intégré au programme de nettoyage de l'appareil de désinfection thermique. Indication Respecter le mode d'emploi du thermo-désinfecteur.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien ATTENTION Fraise ou ponceuse tranchante dans le produit médical. Risque de blessure dû à la fraise ou la ponceuse tranchante et/ou pointue. ▶ Retirer la fraise ou la ponceuse.
Page 60
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à une maintenance et un entretien inap‐ propriés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Réaliser régulièrement un entretien conforme !
Page 61
KaVo ne garantit le fonctionnement irréprochable des produits KaVo qu’en parallèle à l’utilisation des produits d’entretien mentionnés par KaVo dans les accessoires, car ces derniers ont été spé‐ cialement développés et contrôlés avec nos produits et pour leur utilisation conforme.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7.5.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray KaVo KaVo recommande de nettoyer le produit médical après chaque utilisation, c-à-d après chaque nettoyage mécanique ainsi qu'avant chaque stérilisation. ▶...
Page 63
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Entretenir la pince de serrage Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serrage une fois par semaine.
Page 64
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Retirer la fraise ou la ponceuse et vaporiser dans l’ouverture avec l’extrémité du raccord de pulvérisation.
Page 65
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Indication Effectuer l'entretien selon le point „Entretien avec le spray KaVo“.
KaVo KaVo recommande de nettoyer le produit médical après chaque utilisation, c-à-d après chaque nettoyage mécanique ainsi qu'avant chaque stérilisation. ▶ Placer le produit médical sur le raccord correspondant du SPRAYrotor de KaVo et le recouvrir avec le sachet Cleanpac.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Procéder à l'entretien du produit. Voir également : Mode d'emploi du KaVo SPRAYrotor. 7.5.3 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le QUATTROcare de KaVo Appareil de nettoyage et d’entretien avec pression à expansion pour une grande puissance de net‐...
Page 68
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 KaVo recommande de nettoyer le produit médical après chaque utilisation, c-à-d après chaque nettoyage mécanique ainsi qu'avant chaque stérilisation. ▶ Retirer la fraise ou la ponceuse.
Page 69
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Procéder à l'entretien du produit. Entretenir la pince de serrage Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serrage une fois par semaine. Voir également : Mode d'emploi du QUATTROcare de KaVo...
Page 70
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Retirer la fraise ou la ponceuse et vaporiser dans l’ouverture avec l’extrémité du raccord de pulvérisation. ▶ Ensuite, traiter à l'aide des produits et systèmes d'entretien indiqués.
L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur en matière de qualité et d'utilisation et être adapté au processus de stérilisation ! ▶ Emballer le produit médical séparément dans un sachet de stérilisation (par ex. sachets STE‐ RIclav N° réf. 0.411.9912) de KaVo !
Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) EN 13060 / ISO 17665-1 ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à une maintenance et un entretien inap‐ propriés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Entretenir le produit médical avant chaque cycle de stérilisation avec un produit d'entretien KaVo.
Page 73
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ATTENTION Risque de corrosion dû à l'humidité. Endommagements du produit. ▶ Sortir immédiatement le produit du stérilisateur à vapeur après le cycle de stérilisation !
Page 74
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Ce produit médical peut résister à une température maximum de 138℃ (280.4 °F). KaVo recommande par exemple - STERIclave B 2200/ 2200P de la société KaVo - Citomat/ K-Serie de la société Getinge...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Parmi les procédés de stérilisation suivants, un procédé adapté peut être choisi (selon l'appareil disponible). Autoclave avec vide préliminaire triple, au moins 4 minutes à 134°C ± 1°C (273°F ± 1.8°F) Autoclave avec procédé par gravitation, au moins 10 minutes à 134°C ± 1°C (273°F ± 1.8°F) Autoclave avec procédé...
Page 76
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Indication Respecter la date de péremption du produit de stérilisation.
Outils de travail 8 Outils de travail Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire Texte bref du matériel N° réf. Support à instruments 2151 0.411.9501 Cleanpac 10 pièces 0.411.9691 Feuilles en cellulose 100 pièces 0.411.9862 Pointeau 0.410.0921...
Page 78
Outils de travail Texte bref du matériel N° réf. KaVo CLEANspray 1.007.0579 KaVo DRYspray 1.007.0580 Spray 2112 A de KaVo 0.411.9640 ROTAspray 2142 A 0.411.7520 QUATTROcare plus Spray 2108 P 1.005.4525...