Table des matières Table des matières 1 Informations pour l'utilisateur ..........................4 2 Sécurité ................................6 2.1 Description des indications de sécurité ....................6 2.2 Indications de sécurité ..........................8 3 Description du produit ............................ 13 3.1 Destination – Utilisation conforme ......................14 3.2 Spécifications techniques ........................
Page 4
Table des matières 5.2 Retirer le produit médical ........................27 5.3 Utilisation d'outils de fraisage ou de ponceuses à diamant ..............27 5.4 Retrait des outils de fraisage ou des ponceuses à diamant ..............31 6 Contrôle et résolution des dysfonctionnements ..................... 33 6.1 Contrôle des dysfonctionnements ......................
Page 5
Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray KaVo ......50 7.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo ....52 7.5.3 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le QUATTROcare de KaVo ..53 7.6 Emballage ..............................
1 Informations pour l'utilisateur Chers utilisateurs, KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nou‐ veau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler à l’abri des pannes, éco‐ nomiquement et en sécurité, veuillez tenir compte des indications suivan‐...
Page 7
Informations pour l'utilisateur Demande d'action Sigle CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce sigle est conforme aux exigences de la directive CE applicable. Autoclavable 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1,6 °F / +7,4 °F) Thermodésinfectable Groupe cible Ce document s'adresse aux dentistes et à...
Sécurité 2 Sécurité 2.1 Description des indications de sécurité Symbole d'avertissement Structure DANGER L'introduction décrit le type et la source du danger. Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des re‐ commandations. ▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout danger.
Page 9
Sécurité Description des niveaux de danger Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce document ont pour but d'éviter des dommages et blessures. ATTENTION ATTENTION désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou des dommages légers / moyens.
Sécurité DANGER DANGER désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures graves / mortelles. 2.2 Indications de sécurité AVERTISSEMENT Risque pour le soignant et le patient. En cas de dommages, de bruits irréguliers du moteur, de vibrations trop fortes, d’un échauffement inhabituel ou encore si la fraise ou la ponceuse ne peut pas être tenue fermement.
Page 11
▶ Les documents accompagnant cet équipement dentaire doivent mentionner des indications de responsabilité quant aux effets sur la sécurité, la fiabilité et la puissance. ▶ Une combinaison n'est possible qu'avec une unité de traitement ap‐ prouvée par KaVo.
Page 12
Sécurité ATTENTION Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un stockage inap‐ proprié avant des arrêts de service prolongés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit mé‐ dical doit être nettoyé, entretenu et stocké conformément aux ins‐ tructions.
Page 13
Sécurité ATTENTION Danger dû à un instrument mal posé. Blessure et infection due à une fraise ou une ponceuse fixée. Endommagement du système de serrage suite à une chute de l'instru‐ ment. ▶ Bien reposer l'instrument sur son support après un traitement sans fraise ni ponceuse.
Page 14
Sécurité Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo : ▪ les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier. ▪ les techniciens spécialement formés par KaVo Pour garantir son bon fonctionnement, il est nécessaire de manipuler le produit médical selon les méthodes de préparation décrites dans le mode...
Description du produit 3.1 Destination – Utilisation conforme Destination : Ce produit médical ▪ est destiné uniquement aux traitements dentaires dans le cadre de la médecine dentaire. Aucune utilisation détournée ou modification du produit n'est autorisée et peut conduire à une mise en danger. Le pro‐ duit médical est adapté...
Page 17
Description du produit Utilisation conforme : Conformément à ces dispositions, ce produit médical ne peut être utilisé que par un utilisateur compétent pour l'application décrite. Les dispositions suivantes doivent être respectées : ▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail ▪...
Description du produit 3.2 Spécifications techniques Vitesse de rotation du moteur max. 40 000 min Identification 2 bagues vertes Rapport de transmission 14,8 : 1 Avec serrage par bouton-poussoir. Utilisable avec des fraises ou des ponceuses de contre-angle. Le contre-angle peut être monté sur tous les moteurs INTRAmatic et sur les moteurs avec raccord normalisé...
Description du produit 3.3 Conditions de transport et de stockage ATTENTION Danger lors d'une mise en service du produit médical après un stockage à température très froide. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical. ▶ Les produits très froids doivent être amenés à une température de 20 °C à...
Page 20
Description du produit Pression d'air : 700 hPa à 1 060 hPa (10 psi à 15 psi) Protéger de l'humidité...
Mise en service 4 Mise en service AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Risque d'infection pour le soignant et le patient. ▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, stériliser le produit médical.
Page 22
Mise en service ATTENTION Dommages dus à un air de refroidissement souillé et humide. La souillure et l'humidité de l'air de refroidissement peuvent entraîner des dysfonctionnements et une usure prématurée du palier. ▶ Veiller à ce que l'air de refroidissement soit sec, propre et non con‐ taminé, conformément à...
Mise en service 4.1 Contrôle de la quantité d'eau ATTENTION Surchauffe de la dent due à une quantité d’eau insuffisante. Endommagement thermique de la pulpe. ▶ Régler la quantité d'eau pour le spray de refroidissement sur au moins 50 cm /min !
Page 24
Mise en service ATTENTION Risque dû à une quantité d'eau de spray trop faible. Une quantité d'eau de spray trop faible peut entraîner la surchauffe du produit médical et abîmer la dent. ▶ Vérifier les conduites de l'eau de spray et, si nécessaire, nettoyer les buses de spray à...
Utilisation 5 Utilisation 5.1 Insérer le produit médical AVERTISSEMENT Détachement du produit médical pendant le traitement. Le mauvais enclenchement du produit médical peut provoquer son déta‐ chement du couplage du moteur et sa chute. ▶ Vérifier avant chaque traitement, en tirant avec précaution, que le produit médical est correctement enclenché...
Page 26
Utilisation ATTENTION Retirer et mettre en place le contre-angle lors de la rotation du moteur d'entraînement. Endommagement du toc de d'entraînement. ▶ Ne jamais enlever ou remettre en place le contre-angle lors de la rotation du moteur d'entraînement !
Page 27
Utilisation ATTENTION Endommagement L'activation de la commande au pied pendant la mise en place et le retrait du produit médical peut provoquer des dommages sur le produit médical et le couplage du moteur. ▶ Mettre en place ou retirer le produit médical sans actionner la com‐ mande au pied.
Page 28
Utilisation ▶ Insérer le produit médical sur l'accouplement du moteur et tourner jus‐ qu'à ce que l'ergot de fixation fasse entendre un clic. ▶ En tirant, vérifier que le produit médical est bien enclenché sur le rac‐ cord.
Utilisation 5.2 Retirer le produit médical ▶ Retirer le produit médical de l'accouplement du moteur en le tournant légèrement et en le tirant sur son axe. 5.3 Utilisation d'outils de fraisage ou de ponceuses à diamant Indication N'utiliser que des fraises en métal trempé ou des ponceuses à diamant conformes à...
Page 30
Utilisation AVERTISSEMENT Utilisation de fraises ou de ponceuses non autorisées. Blessure du patient ou endommagement du produit médical. ▶ Respecter le mode d'emploi et les règles conformes d'utilisation de la fraise ou de la ponceuse. ▶ N'utiliser que des fraises ou des ponceuses répondant aux critères indiqués.
Page 31
Utilisation ATTENTION Risque de blessure dû à l'utilisation de fraises ou de ponceuses. Infections ou coupures. ▶ Porter des gants de protection. ATTENTION Risque dû à un système de serrage défectueux. La fraise ou la ponceuse peut chuter et entraîner des blessures. ▶...
Page 32
Utilisation ▶ Introduire la fraise ou la ponceuse en la faisant légèrement tourner dans le segment d’entraînement de la tête puis appuyer sur la butée. ▶ Tirer légèrement pour vérifier la bonne fixation de l'outil.
Utilisation 5.4 Retrait des outils de fraisage ou des ponceuses à diamant AVERTISSEMENT Risque dû à une fraise ou une ponceuse en rotation. Coupures et endommagement du système de serrage. ▶ Ne pas toucher la fraise ou la ponceuse lorsqu'elle est en rotation ! ▶...
Page 34
Utilisation ▶ Après l'arrêt de la fraise ou de la ponceuse, appuyer fermement sur le bouton-poussoir avec le pouce et retirer la fraise ou la ponceuse en même temps.
Contrôle et résolution des dysfonctionnements 6 Contrôle et résolution des dysfonctionnements 6.1 Contrôle des dysfonctionnements ATTENTION Joints toriques d'étanchéité manquants ou endommagés. Anomalies et défaillance prématurée. ▶ Vérifier si tous les joints toriques du raccord sont présents et en bon état.
Page 36
Contrôle et résolution des dysfonctionnements ATTENTION Echauffement du produit. Brûlures ou endommagements du produit en raison d'une surchauffe. ▶ Ne pas continuer de travailler si le produit s'échauffe de manière anormale. ▶ Le produit médical est trop chaud en marche à vide : contrôler la quantité...
Contrôle et résolution des dysfonctionnements ▶ Le joint torique au raccord du moteur manque : remplacer le joint torique 6.2.1 Traitement des dysfonctionnements: Nettoyer la buse de spray ATTENTION Risque dû à une quantité d'eau de spray trop faible. Une quantité d'eau de spray trop faible peut entraîner la surchauffe du produit médical et abîmer la dent.
Page 38
Contrôle et résolution des dysfonctionnements ▶ Libérer le passage d’eau au niveau des buses de spray à l’aide d’un pointeau (N° réf. 0.410.0921).
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7.1 Préparation de la zone de travail AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection. ▶...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Le conditionnement du produit médical doit être réalisé le plus vite possible après le soin. ▶ Retirer la fraise ou la meulette du produit médical. 7.2 Nettoyage ATTENTION Dysfonctionnements dus à un appareil de nettoyage à ultrasons. Produit défectueux.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel Accessoires nécessaires : ▪ eau potable à 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F) ▪ brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple) ▶ Brosser sous un filet d’eau claire.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur mécanique KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883, pouvant être exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le programme «...
Uniquement possible avec le KaVo CLEANspray et le KaVo DRYspray. ▶ Recouvrir le produit médical avec le sachet CLEANpac KaVo et en‐ foncer sur l'adaptateur d'entretien correspondant. Appuyer sur la tou‐ che de vaporisation trois fois pendant 2 secondes. Retirer le produit médical de l'embout de pulvérisation et laisser agir le détergent pen‐...
Page 44
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Indication KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray pour le nettoyage intérieur manuel ne sont disponibles que dans les pays suivants : Allemagne, Autriche, Suisse, Italie, Espagne, Portugal, France, Luxem‐ bourg, Belgique, Pays-Bas, Grande-Bretagne, Danemark, Suède, Finlan‐...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7.2.4 Nettoyage: Nettoyage intérieur mécanique KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883, pouvant être exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le programme «...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant du produit désinfectant. ▪ Mikrozid AF de la société Schülke&Mayr (liquide ou chiffon) ▪...
L'efficacité de la désinfection manuelle doit être prouvée par le fabricant du produit désinfectant. Pour les produits KaVo, seuls des produits désinfec‐ tants homologués par KaVo quant à la compatibilité des matériaux doivent être utilisés (par ex. WL-cid / Société ALPRO).
Respecter le mode d'emploi du désinfectant. 7.3.3 Désinfection: Désinfection mécanique externe et interne KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883, pouvant être exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le programme «...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Respecter le mode d'emploi du thermodésinfecteur. 7.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien AVERTISSEMENT Fraise ou meulette tranchante dans le produit médical. Risque de blessure dû à la fraise ou la meulette tranchante et/ou pointue. ▶...
7.5.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray KaVo KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐ lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque stérilisation.
Page 53
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Enfoncer le produit sur la canule et actionner la touche de pulvérisation pendant une seconde. Entretenir la pince de serrage Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serrage une fois par semaine.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le SPRAYrotor de KaVo KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐ lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque stérilisation.
TROcare de KaVo Appareil de nettoyage et d’entretien avec pression à expansion pour une grande puissance de nettoyage et d’entretien. KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐ lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque stérilisation.
Page 56
Entretenir la pince de serrage Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serrage une fois par semaine. Voir également : Mode d'emploi du QUATTROcare de KaVo ▶ Retirer la fraise ou la ponceuse et vaporiser dans l’ouverture avec l’extrémité...
L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur en matière de qualité et d'utilisation et être adapté au processus de stérilisation ! ▶ Emballer le produit médical séparément dans un sachet de stérilisation (par ex. sachets STERIclav N° réf. 0.411.9912) de KaVo !
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7.7 Stérilisation Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) conformément à EN 13060 / ISO 17665-1 (par ex. KaVo STERIclave B 2200 / 2200 P) ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à une maintenan‐...
Page 59
Risque de corrosion dû à l'humidité. Endommagements du produit. ▶ Sortir immédiatement le produit du stérilisateur à vapeur après le cy‐ cle de stérilisation ! Ce produit médical KaVo peut résister à une température maximum de 138 ℃ (280,4 °F).
Page 60
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Parmi les procédés de stérilisation, il est possible de sélectionner un pro‐ cédé adéquat (en fonction de l'autoclave disponible) : ▪ Autoclave avec vide préliminaire triple : – au moins 3 minutes à 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1,6 °F / +7,4 °F) ▪...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7.8 Stockage ▶ Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce froi‐ de à l'abri de la poussière, de l'humidité et de la lumière. ▶ Respecter la date de péremption du produit de stérilisation.
Feuilles en cellulose 100 pièces 0.411.9862 Pointeau 0.410.0921 Texte bref du matériel N° d'art. KaVo CLEANspray 2110 P 1.007.0579 KaVo DRYspray 2117 P 1.007.0580 Spray 2112 A de KaVo 0.411.9640 ROTAspray 2 2142 A 0.411.7520 QUATTROcare plus Spray 2140 P 1.005.4525...
Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'ap‐ pliquent : KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation pour une durée de 12 mois à partir de la date d'achat sous les conditions suivantes : En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en...
Page 64
Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquences proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par KaVo a effectué des interventions ou des modifications sur le produit. Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un jus‐...