6
Mettre en place les contrepoids sur la poutre (couverture immergée seulement)
7
Attach the counter-weights to the beam (for submerged cover only)
Befestigen Sie die Gegengewichte an der Traverse (nur bei Unterflur-Abdeckungen
Fijar los contra pesos en la viga (cubiertas sumergidas sólo)
Ne laisser sur le tablier que le nombre de lames necéssaires pour couvrir la piscine. Les lames
en excédent doivent être retirées et stockées en réserve à l'abri du soleil .
Only leave the number of slats necessary to cover the pool water surface. Excess (spare) slats
must be removed and protected against the sun.
Nur so viele Profile wie zur Abdeckung der Wasseroberfläche nötig lassen. Die anderen
(Ersatz-)Profile entfernen und vor Sonnenlicht schützen.
Solamente dejar las láminas necesarias para cubrir el superficie del agua de la piscina. Retirar
y almanecer en un lugar protegido fuera del pleno sol las láminas (de recambio).
7/12
Réaliser la jonction lames / axe (sauf volet Thermodeck, déjà fait en usine)
Attach the slats to the axle (except Thermodeck, with factory-mounted slats on the axle)
Rolladen an der Achse befestigen (außer bei Thermodeck, mit fabrikmäßig montierten Rolladen auf der Achse)
Fijación de la láminas al eje (salvo Thermodeck que se suminista con las láminas ya montadas al eje)
Axes Ø 250 mm : glisser les sangles sous les plaques métalliques et serrer les vis.
Achse Ø 250 mm: Schieben Sie die Spannschnüre unter die Metallplatten und ziehen Sie die Schrauben an.
Eje Ø 250 mm: Deslizar las correas por debajo des las correas y apretar los tornillos.
"Clic"
INSTRUCTIONS PARTICULIÈRES POUR LES COUVERTURES HORS SOL
SPECIAL INSTRUCTIONS FOR RETRO-FIT AUTOMATIC COVERS
BESONDERHEITEN BEI OBERFLUR-ABDECKUNGEN
INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA CUBIERTAS ELEVADAS
Sangle
Strap
Spanngurt
Correa
Ø 250 mm axle: slide the straps under the metal plates and tighten the screws.
Régler les contrepoids à 2 cm du fond, le tablier étant déroulé
8
Adjust the counter-weights at a distance of 2 cm from the bottom, with the slats unrolled.
Mit abgerollter Abdeckung Gegengewichte 2 cm vom Untergrund entfernt justieren.
Ajustar las láminas a una distancia de 2 cm del fondo con la cubierta desenrollada.
Programmer la fin de course afin que l'enroulement s'arrête lorsque la première lame est en
dessous de la poutrelle transversale.
The end of travel must be programmed in such a way that the roll-up mechanism stops, when
the first slat is underneath the crossbeam.
Die Endstellung muss so programmiert werden, dass das der Aufrollmechanismus stoppt,
wenn das erste Profil unterhalb des Querbalkens ist
El fin de recorrido debe programarse de tal manera que el mecanismo enrollador para, cuando
la primera lámina está por debajo de la viga transversal.
2006/04 - Indice de révision : F - code : 0034105