Page 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUM6N.. de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning en Instruction manual sv Bruksanvisning Mode d’emploi es Instrucciones de uso Istruzioni per l'uso Käyttöohje da Brugsanvisning Petunjuk penggunaan...
Page 2
Deutsch English Français Italiano Dansk Norsk Svenska Español Suomi Bahasa Indonesia...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs mengen und zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen nicht überschreiten (X „Anwendungsbeispiele“ siehe Seite 9). Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet.
Page 4
Wichtige Sicherheitshinweise ■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen. ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben.
■ Vor dem Reinigen der Schüssel in der Spülmaschine die Antriebswelle aus der Schüssel nehmen. Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres 8 Werkzeuge neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. a Doppelschlagbesen (bei einigen Weitere Informationen zu unseren Modellen) z. B. zum Schlagen von...
Bedienen Einstellen der Arbeitsstufe X Bild B ■ Rührschüssel aufsetzen und bis zum ■ Drehschalter auf gewünschte Stufe Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen. drehen. Einstellungen ■ Gewünschtes Werkzeug einsetzen: 0/off Stopp / Aus Doppelschlagbesen Momentschaltung ■ Doppelschlagbesen auf die Drehschalter festhalten. Der Antriebswelle in der Schüssel aufsetzen.
Reinigen und Pflegen Mixer Wichtiger Hinweis: (bei einigen Modellen) Mixerdeckel beim Arbeiten am Rand festhalten. W Verletzungsgefahr durch scharfe Messer / rotierenden Antrieb! Zutaten nachfüllen – Nie in den aufgesetzten Mixer greifen! ■ Gerät am Drehschalter ausschalten. – Mixer nur bei Stillstand des Antriebes ■...
Hilfe bei Störungen Schüssel und Werkzeug reinigen ■ Mixbecher (ohne Messereinsatz), Deckel und Trichter in der Spülmaschine X Bild D reinigen. Vorsicht! ■ Messereinsatz unter fließendem Wasser Kunststoffteile in der Spülmaschine nicht mit einer Bürste reinigen. Nicht im einklemmen, da bleibende Verformungen Wasser liegen lassen! während des Spülvorgangs möglich sind.
Anwendungsbeispiele Anwendungsbeispiele Mürbeteig Grundrezept Schlagsahne – 125 g Butter (Raumtemperatur) – 2001500 g – 100125 g Zucker ■ Sahne 1½ bis 4 Minuten – 1 Ei auf Stufe 3-4 (je nach Menge und – 1 Prise Salz Eigenschaften der Sahne) mit dem –...
Entsorgung Garantiebedingungen ■ Dann ca. 46 Minuten auf Stufe 3 zu einem Teig verarbeiten. Für dieses Gerät gelten die von unserer ■ Teig bis zur Verdoppelung der Menge jeweils zuständigen Landes vertretung gehen lassen und nochmal ca. 1 min. herausgegebenen Garantie bedingungen auf Stufe 3 kneten.
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities (X “Application examples” see page 16). The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food.
Page 12
Important safety information ■ Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not steamclean the appliance. Do not use the appliance with damp hands. ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains.
■ Before cleaning the bowl in the dishwasher, take the drive shaft out of the bowl. Congratulations on the purchase of 8 Tools your new Bosch appliance. You can find a Double whisk (some models) further information about our products e.g. for whipping cream and mixing on our website.
Operation Selecting the setting X Fig. B ■ Attach the mixing bowl and rotate all ■ Rotate the switch to the required setting. the way in an anticlockwise direction. Settings ■ Insert required tool pair: P Stop / Off Double whisk Instantaneous switching ■...
Cleaning and servicing Blender Adding more ingredients (some models) ■ Switch off the appliance with the rotary switch. W Risk of injury from sharp blades / ■ Remove the lid and add ingredients rotating drive! – Never place fingers in the attached ■...
Troubleshooting Troubleshooting Bowl and double whisk are dishwasher proof. Dismantle double whisk for cleaning. W Risk of electric shock! ■ Pull whisks out of the holder. Before working on the appliance, pull out ■ After drying the whisks, reinsert them, the mains plug.
Application examples ■ Then mix / knead for approx. 1 minute Sponge mixture (if processing maximum quantity for Basic recipe approx. 34 minutes) at setting 3-4. – 34 eggs Maximum quantity: 3 x basic recipe – 34 tbs. hot water –...
Disposal Mayonnaise – 2 eggs – 2 tsp. mustard – 250 ml oil – 2 tbs. lemon juice or vinegar – 1 pinch of salt – 1 pinch of sugar ■ Blend all ingredients (except oil) for several seconds at setting 1. ■...
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ne pas dépasser les quantités maximales admissibles (X «...
Page 20
Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p. ex.) ou à proximité de cellesci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. ■...
■ Avant de mettre le bol au lavevaisselle, retirezen l’arbre d’entraînement. Vous venez d’acheter ce nouvel appareil 5 Couvercle protégeant l’entraînement Bosch et nous vous en félicitons du bol mixeur cordialement. Sur notre site web, vous 6 Casier de rangement du cordon...
Utilisation Utilisation Travailler avec le bol et les outils Fouet double W Risques de blessures ! (selon le modèle) Ne brancher la fiche secteur qu’une fois Pour monter les œufs en neige, tous les préparatifs sur l’appareil achevés. battre la crème et les pâtes Prudence ! liquides, par exemple la pâte à...
Page 23
Utilisation Utilisez les outils recommandés dans les W Risque de vous ébouillanter ! recettes. – Lorsque vous traitez des aliments mélan ■ Posez le bord du couvercle et tournezle gés très chauds, de la vapeur traverse en sens inverse des aiguilles d’une l’entonnoir ménagé...
Nettoyage et entretien Rajouter des ingrédients ■ Essuyez l’appareil de base et le ■ Éteignez l’appareil par l’interrupteur couvercle de protection à l’aide d’un rotatif. chiffon humide. Si nécessaire, utilisez ■ Retirez le couvercle et ajoutez les un peut de produit à vaisselle. ingrédients ■...
Dérangements et remèdes Prudence ! Le mixeur ne démarre pas ou s’arrête pendant l’utilisation. N’utilisez pas de produits de nettoyage récurants. Ne lavez pas le portelames au Le moteur « bourdonne » lavevaisselle. Ne laissez pas le portelames L’un des ingrédients bloque la lame séjourner dans l’eau.
Exemples d’utilisation Pâte levée Pâte à la levure de Recette de base boulanger – 4 œufs Recette de base – 250 g de sucre – 500 g de farine – 1 sachet de sucre vanillé – 1 œuf – 250 g de beurre ou de margarine –...
Mise au rebut Garantie Astuce : A la place d’une farine de blé entier fraîchement moulue, vous pouvez Les conditions de garantie applicables également utiliser de la farine d’épeautre sont celles publiées par notre distributeur fraîchement moulue. dans le pays où a été effectué l’achat. Le Quantité...
Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Non superare le quantità massime ammesse (X “Esempi d’impiego” ved. pagina 34). Questo apparecchio è...
Page 29
Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Non mettere mai il cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli vivi. ■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie.
Congratulazioni per l’acquisto di questo 8 Utensili nuovo apparecchio di produzione a Doppia frusta (in alcuni modelli) Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui ad es. per montare la panna e nostri prodotti sul nostro sito Internet. lavorare impasti leggeri / fluidi b Braccio impastatore ad es.
Regolazione del grado di lavoro X Figura B ■ Applicare la ciotola impastatrice e ruotarla ■ Disporre l’interruttore rotante sul grado in senso antiorario fino all’arresto. desiderato. ■ Applicare l’utensile desiderato: Impostazioni Doppia frusta P arresto / OFF ■ Applicare la doppia frusta sull’albero commutazione istantanea motore all’interno della ciotola.
Pulizia e cura Frullatore Avvertenza importante (In alcuni modelli) Durante il funzionamento mantenere fermo sul bordo il coperchio del frullatore. W Pericolo di ferite da lame taglienti / ingranaggio in rotazione! Aggiungere ingredienti – Non introdurre mai le mani nel frullatore ■...
Rimedio in caso di guasti Pulire la ciotola impastatrice ■ Il bicchiere frullatore (senza gruppo lame), il coperchio e il bicchierino dosatore e l’utensile possono essere lavati in lavastoviglie. X Figura D ■ Pulire il gruppo lame sotto l’acqua Attenzione! corrente servendosi di una spazzola.
Esempi d’impiego Esempi d’impiego Pasta frolla Ricetta base Panna montata – 125 g burro – 2001500 g (a temperatura ambiente) ■ Lavorare la panna per 1½ fino – 100125 g zucchero 4 minuti a livello 3-4 (in base alla – 1 uovo quantità...
Smaltimento Smaltimento ■ Prelavorare tutti gli ingredienti per ca. ½ minuto a livello 1-2. Si prega di smaltire le confezioni nel ■ Quindi lavorare per ca. 46 minuti a rispetto dell’ambiente. Questo livello 3 fino ad ottenere un impasto. apparecchio dispone di contrassegno ■...
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og tider, som er almindelige i husholdningen. Overskrid ikke tilladte maks. mængder (X ”Eksempler på brug” se side 41). Apparatet er egnet til at røre, ælte og piske fødevarer.
Page 37
Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl. W Fare for at komme til skade! ■ Sæt først netstikket i, når alle forberedelser til arbejdet med apparatet er afsluttet.
Page 38
40). ■ Fjern drivakslen fra skålen, før skålen sættes i opvaskemaskinen. Tillykke med købet af dit nye apparat 9 Blender (ikke alle modeller) fra firmaet Bosch. Flere informationer a Beholder om vores produkter findes på vores b Låg med påfyldningsåbning internetside.
Betjening Arbejde med skål og redskaber Anbefaling – pisk i trin 3-4, Dobbelt piskeris – ibland i trin 1-2. (ikke alle modeller) – Æltekrog: Ingredienserne røres forsigtigt bruges til piskede æggehvider, sammen på trin 1, herefter æltes på piskefløde og til let dej (f.eks. lagkagedej) trin 3.
Rengøring og pleje Rengøring og pleje X Billede C ■ Tag beskyttelseslåget af W Fare for elektrisk stød! blenderdrevudtaget. Dette gøres ved at Træk netstikket ud, før der arbejdes trykke bag på beskyttelseslåget og tage på apparatet. låget af. ■ Anbring beskyttelseslåget på udtaget til Vigtig henvisning skål / redskab.
■ Tænd for apparatet. Vær forsigtig! Vigtige råd Benyt ingen skurende rengøringsmidler. Knivindsatsen må ikke sættes i Kan fejlen ikke afhjælpes, kontaktes Bosch´ serviceafdeling på telefon 44 89 88 10. opvaskemaskinen. Knivindsatsen må ikke lægges i blød i vand Eksempler på brug Det anbefales at rengøre blenderen straks...
Page 42
Eksempler på brug Rørdej Brød af fuldkornshvedemel Grundopskrift Grundopskrift – 4 æg – 325 g friskmalet – 250 g sukker fuldkornshvedemel – 1 lille pakke vanillesukker – 325 g hvid mel type 405 – 250 g smør eller margarine – 100 g rugmel type 630 (rumtemperatur) –...
Reklamationsret På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning.
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Tillatte største mengder må ikke overskrides (X ”Eksempler for anvendelse” se side 50). Apparatet er egnet til røring, elting og pisking av matvarer.
Page 45
Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. W Fare for skade! ■ Støpselet må først kobles til når alle forberedelsene til arbeidet med maskinen er avsluttet.
Page 46
(X ”Rengjøring og pleie” se side 48). ■ Før rengjøring av bollen i oppvaskmaskin, må drivakslingen tas ut av bollen. Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. 9 Mikser (på noen modeller) Mer informasjon om våre produkter a Miksebeger finner du på...
Betjening Viktig henvisning Ta hensyn til anbefalt verktøy i oppskriften. Maskinen kan kun settes i gang med ■ Sæt lågkanten på og drej den helt til rørebollen dersom beskyttelseslokket er satt venstre. på mikserdrevet. Ved bruk av mikserdrevet ■ Kom ingredienserne der skal må...
Rengjøring og pleie Etter arbeidet Vær forsiktig! Mikseren kan bli skadet. Det må ikke ■ Slå maskinen av med dreiebryteren. bearbeides dypfrosne ingredienser (unntatt ■ Trekk i støpselet. isbiter). Mikseren må ikke brukes når den ■ Drei mikseren i klokkens retning og ta er tom.
Hjelp ved feil Hjelp ved feil ■ Eltekroken må rengjøres under rennende vann med en børste. Om W Fare for strømstøt! nødvendig må det brukes litt såpevann. Før alle arbeider med maskinen må Viktig henvisning støpselet trekkes ut. Før rengjøring av bollen i oppvaskmaskin, Maskinen går ikke må...
Eksempler for anvendelse Eksempler for anvendelse Mørdeig Grunnoppskrift Vispet kremfløte – 125 g smør (romtemperatur) – 2001500 g – 100125 g sukker ■ Fløten bearbeides i 1½ – 1 egg til 4 minutter på trinn 3-4 (alt etter – 1 knivsodd salt mengden og egenskapen til fløten) med –...
Avfallshåndtering Garanti ■ La deigen heve seg til den dobbelte mengden og elte så nok en gang i ca. For dette apparatet gjelder de garantibe- 1 min. på trinn 3. tingelser som er oppgitt av vår representant ■ Fyll så deigen i en smurt kasseform og i de respektive land.
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Överskrid inte största tillåtna mängder (X ”Användningsexempel” se sidan 57). Apparaten är avsedd för omrörning, knådning och vispning av matvaror.
Page 53
Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma. W Risk för personskador! ■ Sätt inte in stickkontakten i eluttaget förrän alla förberedelser för arbetet med apparaten är klara.
Page 54
■ Innan blandarskålen ställs in i diskmaskinen måste drivaxeln tas ut ur skålen. Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny 9 Mixern (på vissa varianter) apparat från Bosch. Mer information om a Mixerbägare våra produkter finns på vår Internet-sida. b Lock med påfyllningsöppning...
Användning Viktigt att veta ■ Sätt stänkskyddet på blandarskålen och Köksmaskinen kan bara användas vrid moturs tills det sitter fast. tillsammans med blandarskålen när ■ Häll ingredienserna som ska bearbetas i skyddslocket sitter på drivuttaget avsett för blandarskålen. mixern. När mixern används i sitt drivuttag ■...
Rengöring och skötsel Rengöring och skötsel Viktigt! Mixern kan skadas! Bearbeta inte djupfrysta W Risk för elektriska stötar! ingredienser (undantag är isbitar). Starta Dra ut stickkontakten ur vägguttaget före inte en tom mixer. alla slags arbeten på köksmaskinen. X Bild C Viktig anvisning ■...
Råd vid fel ■ Dra ut drivaxeln. När du använder blandarskålen / verktygen ■ Sedan delarna torkat måste drivaxeln (tillbehören): sättas tillbaka. ■ Sätt skyddslocket över drivuttaget för ■ Lås fast den genom att vrida den mixern. medurs. Mixern startar inte eller stannar under Rengöra mixern arbetet, motorn ”brummar”.
Page 58
Användningsexempel Saftig sockerkaka Fullkornsvetebröd Grundrecept Grundrecept – 4 ägg – 325 g fullkornsvetemjöl – 250 g strösocker – 325 g vetemjöl – 1 tsk vaniljsocker – 100 g rågmjöl – 250 g smör eller margarin (rumsvarmt) – 75 g flytande surdeg –...
Avfallshantering Honungspålägg – 100 g valnötter – 350 g honung (kylskåpskall) – 50 g syltade apelsinskal – 23 msk citronsaft ■ Använd mixern. Blanda valnötterna med de syltade apelsinskalen och finfördela ca. 15 sekunder på högsta hastighet. ■ Stanna motorn. Tillsätt honung och citronsaft och mixa därefter 10 sekunder.
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funciona miento habituales para uso doméstico. ¡No superar las cantidades máximas admisibles (X «Ejemplos prácticos» véase la página 67)! El aparato ha sido diseñado para mezclar, amasar y batir alimentos.
Page 61
Indicaciones de seguridad importantes ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas. ¡No utilizar limpiadoras de vapor! No usar el aparato con las manos húmedas. ■ El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería.
■ Antes de lavar el recipiente de mezcla en el lavavajillas, retirar el eje de accionamiento de éste. Enhorabuena por la compra de su nuevo 7 Recipiente de mezcla aparato de la casa Bosch. En nuestra a Recipiente de mezcla de plástico o página web encontrará más información acero inoxidable (según modelo) sobre nuestros productos.
Page 63
Manejo del aparato ■ Limpiar a fondo el aparato y sus Garfio amasador accesorios antes de usarlos por vez para amasar masas pesadas primera. Véase a este respecto también y mezclar ingredientes que no el capítulo «Cuidados y Limpieza». deben picarse (por ejemplos uvas pasas, láminas de chocolate).
Page 64
Manejo del aparato ■ Colocar el borde de la tapa y girarlo Batidora hacia la izquierda (sentido de marcha (sólo en algunos modelos) contrario al de las agujas de reloj), W ¡Peligro de lesiones a causa de las hasta el tope. cuchillas cortantes / de la rotación ■...
Cuidados y limpieza Limpiar la base motriz ■ Montar la tapa en la jarra y girarla hacia la derecha (sentido de marcha de las W ¡Peligro de descarga eléctrica! agujas del reloj), hasta el tope. El saliente ¡No sumergir nunca la base motriz en el de la tapa de la jarra batidora tiene que agua! ¡No colocar nunca la base motriz encajar hasta el tope en la ranura del asa...
Localización de averías Localización de averías ■ Extraer el eje de accionamiento. ■ Una vez que estén secos los W ¡Peligro de descarga eléctrica! componentes, montar el eje de Antes de realizar cualquier trabajo en el accionamiento en su sitio. aparato deberá...
Ejemplos prácticos Ejemplos prácticos Masa batidag Receta básica Nata montada – 4 huevos – 2001500 gramos – 250 gramos de azúcar ■ Batir la nata entre 1½ y 4 – 1 sobrecito de azúcar de vainilla ■ minutos en la posición de trabajo 3-4 –...
Eliminación Masa de levadura Consejo práctico: En lugar de la harina de trigo integral recién molida se puede usar Receta básica también harina de escanda recién molida. – 500 gramos de harina Máxima cantidad admisible: – 1 huevo 2 veces la receta básica –...
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará...
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Älä ylitä maksimimääriä (X ”Käyttöohjeita” katso sivu 75). Laite soveltuu elintarvikkeiden sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä...
Page 71
Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Älä koskaan upota peruslaitetta veteen tai pese sitä astianpesuko neessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta märin käsin. ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Loukkaantumisvaara! ■...
■ Laite on ehdottomasti puhdistettava huolellisesti jokaisen käytön jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan (X ”Puhdistus” katso sivu 74). ■ Poista käyttöakseli kulhosta ennen kulhon pesemistä astianpesukoneessa. Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. 9 Tehosekoitin (ei kaikissa malleissa) Lisätietoja tuotteistamme löydät a Sekoituskulho internet-sivuiltamme.
Käyttö Tärkeä ohje ■ Aseta kannen reunaosa paikalleen ja Laitetta voi käyttää sekoituskulhon kanssa käännä vastapäivään vasteeseen asti. vain, kun tehosekoittimen käyttöliitännän ■ Täytä ainekset kulhoon. suojakansi on paikallaan. ■ Laita kansi paikalleen. Kun käytät tehosekoitinta, aseta suojakansi ■ Valitse haluamasi nopeus valitsimella. kulhon käyttöliitännän päälle.
Puhdistus Puhdistus X Kuva C ■ Irrota suojakansi tehosekoittimenv W Sähköiskun vaara! käyttöliitännästä. Paina suojakantta sen Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen takaosasta ja irrota kansi. laitteen puhdistamista. ■ Aseta suojakansi kulhon / varusteiden käyttöliitännän päälle. Tärkeä ohje ■ Aseta tehosekoitin paikalleen ja käännä Laite on huoltovapaa.
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle ■ Irrota käyttöakseli. Käytettäessä kulhoa / varusteita: ■ Kun osat ovat kuivat, kiinnitä ■ Kiinnitä suojakansi tehosekoittimen käyttöakseli takaisin paikalleen. käyttöliitännän päälle. ■ Lukitse kääntämällä myötäpäivään. Tehosekoitin ei toimi tai pysähtyy käytön Tehosekoittimen puhdistus aikana, moottori ”hurisee”. Ainekset estävät tehosekoittimen terää...
Page 76
Käyttöohjeita Kakkutaikina ■ Vaivaa kaikkia aineksia aluksi nopeudella 1-2 noin ½ minuuttia. Perusohje ■ Jatka sitten vaivaamista taikinakoukulla – 4 munaa nopeudella 3 noin 46 minuuttia. – 250 g sokeria Maksimimäärä: 4 x perusohje – 1 tl vaniljasokeria – 250 g voita tai margariinia Täysjyvä-vehnäsekaleipä...
Jätehuolto Hunajalevite – 50 g voita (jääkaapista) – 250 g hunajaa (jääkaapista) ■ Paloittele voi pieniksi paloiksi ja laita voipalat tehosekoittimeen. ■ Lisää hunaja ja sekoita 15 sekuntia nopeudella 4. Jätehuolto Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- lisesti. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment –...
Penggunaan yang sesuai Penggunaan yang sesuai Alat ini hanya dimaksudkan untuk rumah tangga pribadi dan lingkungan rumah. Gunakanlah alat ini hanya untuk takaran dan selama waktu yang lazim untuk rumah tangga. Jangan melebihi takaran maksimum yang diizinkan (X ”Contoh penggunaan” lihat halaman 84).
Page 79
Petunjuk keselamatan penting ■ Jangan pernah mencelupkan unit dasar ke dalam air atau memasukkannya dalam mesin pencuci piring. Jangan gunakan pembersih uap. Jangan memakai alat saat tangan basah. ■ Lepaskan alat dari catu daya, setiap kali selesai digunakan, jika tidak sedang digunakan, sebelum dirakit, dilepaskan komponennya atau dibersihkan, dan saat terjadi kerusakan.
Page 80
■ Sebelum membersihkan mangkuk di dalam mesin cuci piring, lepaskan poros penggerak dari mangkuk. Selamat atas pembelian alat baru Anda 8 Perkakas dari Bosch Home. Informasi lebih a Tangkai pengadon ganda (pada lanjut tentang produk kami dapat Anda beberapa model) misalnya untuk temukan di situs web kami.
Penggunaan Mengatur tingkat pekerjaan X Gambar B ■ Pasang mangkuk adonan dan putar ■ Putar sakelar putar ke tingkat yang berlawanan arah jarum jam hingga batas. diinginkan. ■ Pasang perkakas yang diinginkan: Pengaturan Tangkai pengadon ganda 0/off Stop / Mati ■...
Membersihkan dan merawat Mixer Petunjuk penting (pada beberapa model) Tahan tutup mixer di bagian tepi selama pengoperasian. W Bahaya cedera akibat pisau yang tajam / unit penggerak yang berputar! Tambahkan bahan-bahan – Jangan pernah menjangkau mixer yang ■ Matikan alat dengan sakelar putar. terpasang! ■...
Bantuan saat terjadi gangguan Bersihkan mangkuk dan Bersihkan mixer paling baik segera setelah digunakan. Sehingga residu tidak mengering perkakas dan bahan plastik tidak rusak (misalnya X Gambar D akibat minyak esensial dari bumbu). Berhati-hatilah! ■ Bersihkan pengocok (tanpa sisipan Jangan sangkutkan komponen plastik di pisau), tutup, dan corong dalam mesin dalam mesin pencuci piring, karena dapat pencuci piring.
Contoh penggunaan Contoh penggunaan Kue kering Resep dasar Krim kocok – 125 g mentega (suhu ruang) – 2001500 g – 100125 g gula ■ Proses krim 1½ hingga 4 menit – 1 telur di tingkat 3-4 (sesuai jumlah dan sifat –...
Pembuangan Pembuangan ■ Aduk semua bahan sekitar ½ menit di tingkat 1-2. Alat ini diberi tanda sesuai dengan ■ Lalu, proses sekitar 46 menit di peraturan Eropa 2012/19/EG terkait tingkat 3 untuk membuat adonan. alatalat elektro dan elektronika yang ■ Biarkan adonan hingga jumlah dua kali tidak dipakai lagi (waste electrical lipat dan adon sekali lagi sekitar 1 menit and electronic equipment –...
Page 86
Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
Page 87
To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
Page 88
Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Page 90
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001073297* 8001073297 970713...