Page 1
NEMO VIBE 0682 Wind sensor EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise PL - Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania...
The product is a wind sensor intended for use in automation systems for awnings with Nice tubular motors and control units. Any other use is to be considered improper and is strictly prohibited! Nice declines all liability for damage resulting from improper use of the product and other than as specified in this manual. • The sensor is equipped...
■ 01. Open the sensor by undoing the screw on the upper shell (fig. 1). ■ 02. Impor- tant – Nemo Vibe must be installed on the outer face of the front bar of the awning (fig. 2); the sensor can also be installed on the inner face of the same bar, as long as it does not hinder total closing of the awning. • The sensor must be positioned near the right-...
Table A - Setting the wind threshold (note 1) A B C D E (note 3) (note 2) Note 1 – Position of the “Threshold” trimmer ( 4 = value set in the factory). Note 2 – Threshold value with the awning open and still. Note 3 – Threshold value during movement of the awning. • Checking that the sensor has been memorized (fig. 9) ■ 01. Shut off electrical power to the motor; wait for 2 seconds and restore power. ■ 02.
6.2 - Protecting the awning when it is moving The awning is protected against the wind, even during the extension and retraction movements. During these movements, the system uses a threshold value a little high- er than that set (see the value in Table A). Caution! – This function must be checked every time a new threshold value is set.
• All technical specifications stated herein refer to an ambient temperature of 20° C (± 5° C). • Nice S.p.A. reserves the right to apply modifications to the product at any time when deemed necessary, maintaining the same intended use and functionality.
Il presente prodotto è un sensore vento destinato agli impianti di automatizzazione per tende da sole che adottano centrali e motori tubolari Nice. Ogni altro uso è da consi- derarsi improprio e vietato! Nice non risponde dei danni risultanti da un uso impro- prio del prodotto, diverso da quanto previsto nel presente manuale. • Il sensore è dota-...
■ 01. Aprire il sensore svitando la vite sul guscio superiore (fig. 1). ■ 02. Importante – Nemo Vibe deve essere installato sulla faccia esterna della barra anteriore della ten- da (fig. 2); il sensore può essere installato anche sulla faccia interna della stessa barra, purché non ostacoli la chiusura totale della tenda. • Il sensore deve essere posiziona-...
Page 9
Tabella A - Impostazione della soglia vento (nota 1) A B C D E (nota 3) (nota 2) Nota 1 – Posizione del trimmer “Soglia” ( 4 = valore impostato in fabbrica). Nota 2 – Valore della soglia con tenda aperta e ferma. Nota 3 – Valore della soglia durante il movimento della tenda. • Procedura di memorizzazione di ulteriori trasmettitori con un tra- smettitore già memorizzato (fig. 8) Avvertenza – Questa procedura può essere usata soltanto se nel motore tubolare so- no già...
■ 01. Comandare l’apertura totale della tenda. Dal momento in cui la tenda si ferma, attendere 40 secondi prima di eseguire il passo successivo! ■ 02. Prima di modifica- re le impostazioni base di fabbrica è necessario verificare se queste impostazioni sono OK così...
• Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una temperatura ambientale di 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto, in qualsiasi momento lo riterrà necessario, mantenendone la stessa destinazione d’uso e le funzionalità.
2 - DESCRIPTION DU PRODUIT ET APPLICATION Ce produit est un capteur vent destiné à des installations d’automatisation pour stores qui adoptent des logiques de commande et des moteurs tubulaires Nice. Toute autre utilisation doit être considérée comme impropre et interdite ! Nice ne répond pas des dommages résultant d’une utilisation impropre des produits, différente de ce qui est prévu dans le présent guide. • Le capteur est doté d’un émetteur radio inté-...
■ 01. Ouvrir le capteur en dévissant la vis située sur la coque supérieure (fig. 1). ■ 02. Important – Le Nemo Vibe doit être installé sur la face extérieure de la barre avant du store (fig. 2) ; le capteur peut aussi être installé sur la face intérieure de cette même barre, à condition qu’il n’entrave pas la fermeture totale du store. • Le capteur doit être...
Tableau A - Réglage du seuil de vent (note 1) A B C D E (note 3) (note 2) Note 1 – Position du trimmer « Seuil » ( 4 = valeur paramétrée en usine). Note 2 – Valeur du seuil avec store ouvert et à l’arrêt. Note 3 – Valeur du seuil pendant le déplacement du store. émetteur déjà mémorisé (fig. 8) Recommandation – Cette procédure ne peut être utilisée que si un ou plusieurs codes radio sont déjà...
les réglages de base réalisés en usine, il faut vérifier s’ils conviennent tels qu’ils sont. Ensuite, secouer manuellement la barre avant du store de manière à la faire vibrer for- tement (la force de l’action doit être comparable à celle produite par les rafales de vent). ■...
à une température ambiante de 20°C (± 5°C). • Nice S.p.A. se réserve le droit d’apporter des modifications au produit à tout moment si elle le juge nécessaire, en garantissant, dans tous les cas, les mêmes fonctions et le même type d’utilisation prévu.
Este producto es un sensor viento para instalaciones de automatización de toldos que utilicen centrales y motores tubulares Nice. ¡Cualquier otra utilización debe considerarse inadecuada y está prohibida! Nice no responde de los daños que pudieran surgir si el producto se utilizara de una manera inadecuada y diferente de la indicada en este manual. • El sensor está dotado de transmisor radio integrado y ali-...
■ 01. Abrir el sensor desenroscando el tornillo de la tapa superior (fig. 1). ■ 02. Im- portante – Nemo Vibe se debe instalar sobre la cara externa de la barra delantera del toldo (fig. 2); también se puede instalar sobre la cara interna de la barra pero con la condición de que no obstaculice el cierre total del toldo. • El sensor se debe situar cer-...
Page 19
Tabla A - Configuración del umbral de viento (nota 1) A B C D E (nota 3) (nota 2) Nota 1 – Posición del trimmer “Umbral” ( 4 = valor programado de fábrica). Nota 2 – Valor del umbral con el toldo abierto y parado. Nota 3 – Valor del umbral durante el movimiento del toldo. • Memorización de otros transmisores con un transmisor ya memo- rizado (fig. 8) Advertencia – Este procedimiento se puede utilizar sólo si en el motor tubular ya están memorizados uno o varios códigos radio.
■ 01. Ejecutar el mando de apertura total del toldo. Cuando el toldo se detenga, es- perar 40 segundos antes de ejecutar el paso siguiente. ■ 02. Antes de cambiar los ajustes de fábrica, verificar si son correctos o si es realmente necesario cambiarlos. Sacudir a mano la barra delantera del toldo para hacerla vibrar fuerte (la fuerza de esta acción debe ser comparable a la fuerza de las ráfagas de viento).
• Todas las características técnicas indicadas se refieren a una temperatura de 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. se reserva el derecho de modificar el producto en cualquier momento, manteniendo la misma función y el mismo uso previsto.
Das vorliegende Produkt ist ein Windsensor für Automatisierungen von Markisen wel- che Steuerungen und Rohrmotoren von Nice verwenden. Jede andere Verwendung ist als falsch anzusehen und somit verboten! Nice ist nicht für Schäden durch ei- ne falsche Anwendung des Produkts verantwortlich, die nicht den Vorschriften dieses Handbuchs entspricht. • Der Sensor verfügt über einen integrierten Funksender und...
■ 01. Die Schraube im oberen Gehäuseteil lösen und den Sensor öffnen (Abb. 1). ■ 02. Wichtig – Nemo Vibe muss an der Außenseite des vorderen Markisenprofils instal- liert werden (Abb. 2). Der Sensor kann an der Innenseite des Profils installiert werden, wenn er das Schließen der Markise nicht behindert. • Der Sensor muss in der Nähe der...
Page 24
Tabelle A - Einstellung der Windschwelle (Hinweis 1) A B C D E (Hinweis 3) (Hinweis 2) Hinweis 1 – Position des Trimmers „Grenzwert“ (4 = Werkseitig eingegebener Wert). Hinweis 2 – Wert des Grenzwertes mit geöffneter und stillstehender Markise. Hinweis 3 – Wert des Grenzwertes während der Bewegung der Markise. • Vorgehensweise zum Speichern weiterer Sender mit einem schon gespeicherten Sender (Abb. 8) Hinweis – Dieses Verfahren kann nur verwendet werden, wenn im Rohrmotor schon ein oder mehrere Funkcodes gespeichert sind. ■...
vielleicht für Ihre Gegebenheiten passend sind. Anschließend das vordere Markisen- profil mit der Hand schütteln und in starke Schwingungen versetzen; die Wirkung sollte einem heftigen Windstoß entsprechen. ■ 03. Je nach dem Ergebnis (zu empfindlich/ nicht empfindlich genug) die werkseitige Einstellung des Grenzwert-Wahlschalters än- dern (Siehe Abb.
Empfänger erzeugen können. Im Falle starker Interferenzen kann Nice keine Garantie der effektiven Reichweite seiner Vorrichtungen bieten. • Alle angegebenen technischen Merkmale beziehen sich auf eine Temperatur von 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. behält sich das Recht vor, jederzeit als nötig betrachtete Änderungen am Produkt vorzunehmen, wobei dieselben Funktionalitäten und Einsatzzweck beibehalten werden.
2 - OPIS PRODUKTU I JEGO PRZEZNACZENIE Niniejszy produkt jest czujnikiem wiatru przeznaczonym dla instalacji służących do automatyzacji markiz w których wykorzystywane są centrale oraz silniki rurowe Nice. Każde inne zastosowanie jest niewłaściwe i zabronione! Firma Nice nie odpo- wiada za szkody wynikające z niewłaściwego używania urządzenia, odmiennego od przewidzianego w niniejszej instrukcji. • Czujnik posiada wbudowany nadajnik radiowy i autonomiczne zasilanie przy użyciu dwóch akumulatorów. Funkcjonowanie urządzenia opiera się na wykrywaniu drgań końcowej części markizy wywołanych działaniem wia- tru w czasie rzeczywistym. W przypadku, kiedy wartość odczytana przez czujnik prze- kracza ustawiony próg działania, czujnik przekazuje „sygnał radiowy” do odbiornika silnika, który z kolei steruje manewrem Podnoszenia.
Page 28
3 - KONTROLE WSTĘPNE INSTALACJI I OGRANICZENIA ZASTOSOWANIA URZĄDZENIA ■ Aby ocenić ograniczenia zastosowania czujnika należy przeczytać dane techniczne podane w rozdziale ”Parametry techniczne urządzenia”. ■ Czujnik nie jest kompatybilny ze starymi silnikami, wyprodukowanymi do miesiąca czerwca 2004 roku i z centralami sterującymi TT0. ■ W sprzyjających warunkach (na otwartej przestrzeni) zasięg radio- wy czujnika osiąga nawet 100 m. Uwaga! – Upewnić się, że nie występują w okolicy inne urządzenia radiowe, które pracują na tej samej częstotliwości, takie jak alarmy, słuchawki radiowe, itp.: działanie tych urządzeń mogłoby jeszcze bardziej ograniczyć zasięg lub zablokować komunikację między czujnikiem i silnikiem. ■ Sprawdzić, czy wy- brana wstępnie powierzchnia przeznaczona do montażu urządzenia jest trwała i może zagwarantować stabilne przymocowanie. ■ Upewnić się, że czujnik został zamontowa- ny w położeniu zabezpieczonym przed przypadkowymi zderzeniami. 4 - INSTALOWANIE PRODUKTU Uwaga! – Przed zainstalowaniem czujnika należy się upewnić, że nie zostanie on uszkodzony lub zgnieciony, gdy markiza powróci na pozycję WYSOKĄ, po zakończe- niu manewru zamknięcia.
Page 29
Tabela A - Ustawianie progu wiatru (uwaga 1) A B C D E (uwaga 3) (uwaga 2) Uwaga 1 – Położenie programatora „Próg” ( 4 = wartość ustawiona fabrycznie). Uwaga 2 – Wartość progu przy otwartej i zatrzymanej markizie. Uwaga 3 – Wartość progu podczas ruchu markizy. • Procedura wczytywania dodatkowych nadajników z wcześniej wczytanym nadajnikiem (rys. 8) Ostrzeżenie – Ta procedura może być użyta wyłącznie, gdy do silnika rurowego został wcześniej wczytany jeden lub kilka kodów radiowych. ■ 01. Przytrzymać wciśnięty przez 10 sekund przycisk ”P” (rys. 7) nowego czujnika do wczytania. ■ 02. Nacisnąć 3 razy (powoli) przycisk starego nadajnika wcześniej wczy- tanego silnika.
■ 01. Zlecić całkowite otwarcie markizy. Po zatrzymaniu markizy, odczekać 40 se- kund przed wykonaniem kolejnego kroku! ■ 02. Przed dokonaniem zmiany ustawień fabrycznych, należy sprawdzić, czy ustawienia fabryczne nie są prawidłowe. Następ- nie, potrząsnąć ręcznie przednią listwą markizy w sposób taki, by wystąpiły silne drga- nia (siła działania musi być porównywalna do siły wywołanej przez podmuch wiatru). ■ 03. W zależności od wyniku (zbyt duża czułość/zbyt mała czułość), należy zmienić ustawienia fabryczne przełącznika progu (patrz rys. 7 i Tabela A). ■ 04. Na koniec, powtórzyć kontrolę przeprowadzoną w punkcie 2. ––––– Uwagi na temat procedury ––––– ■ W razie konieczności, powtórzyć kilkakrotnie procedurę aż do odnalezienia optymal- nych ustawień. ■ Każde nowe ustawienie musi być ponownie sprawdzone w sposób opisany w punkcie 2. ■ Po każdym wymuszonym zamknięciu markizy na skutek „alar- mu wiatru”, całkowite otwarcie markizy może być zlecone dopiero po upływie około 5 minut. Również w tym przypadku, po zatrzymaniu markizy, należy odczekać 40 se- kund przed wykonaniem kolejnego kroku! 6.2 - Ochrona markizy w ruchu Markiza jest chroniona przed wiatrem również podczas ruchu Otwierania i Zamykania.
(na przykład słuchawki radiowe, systemy alarmowe, itp.), powodując zakłócenia podczas odbioru. W razie występowania silnych zakłóceń, Nice nie może dać żadnej gwarancji na rzeczywiste działanie produkowanych urządzeń radiowych. • Wszystkie wskazane parametry techniczne dotyczą...
Dit product is een windsensor, bestemd voor automatiseringsinstallaties voor zon- newering die besturingseenheden en buismotoren van Nice gebruiken. Ieder ander gebruik dient als oneigenlijk en dus als verboden te worden beschouwd! Nice is niet aansprakelijk voor schade die het gevolg is van een oneigenlijk gebruik van het product, anders dan in deze handleiding is voorzien. • De sensor is voorzien van een...
■ 01. Open de sensor door de schroef op de bovenste behuizing los te draaien (fig. 1). ■ 02. Belangrijk – Nemo Vibe moet worden geïnstalleerd op de buitenzijde van de stang vooraan op het scherm (fig. 2); de sensor kan tevens worden geïnstalleerd op de binnenzijde van deze stang, mits dit de volledige sluiting van het scherm niet verhin- dert. • De sensor moet worden geplaatst in de nabijheid van de rechter of linker hoek...
Page 34
Tabel A - Instelling van de “wind”-drempel (opm. 1) A B C D E (opm. 3) (opm. 2) Opm. 1 – Stand van de trimmer “Drempel” ( 4 = in de fabriek ingestelde waarde). Opm. 2 – Waarde van de drempel bij geopend en stilstaand scherm. Opm. 3 – Waarde van de drempel bij bewegend scherm. of van de bijbehorende ontvanger, te volgen. Als alternatief is het ook mogelijk de vol- gende opslagprocedure te gebruiken.
■ 01. Geef de instructie om het scherm volledig te openen. Zodra het scherm tot stil- stand komt, wacht u 40 seconden alvorens de volgende stap uit te voeren! ■ 02. Voordat u de fabrieksinstellingen wijzigt, moet u nagaan of deze instellingen OK zijn zo- als ze werden vastgelegd.
Nice geen enkele garantie bieden met betrekking tot het daadwerkelijke bereik van haar radiografische inrichtingen. • Alle vermelde technische specificaties hebben betrekking op een omgevingstemperatuur van 20°C (± 5°C). • Nice S.p.A. behoudt zich het recht voor om, op elk moment dat dit noodzakelijk wordt geacht, wijzigingen aan het product aan te brengen, waarbij hoe dan ook de gebruiksbestemming en de functionaliteit er- van gelijk blijven.
Page 37
- Appendix - Appendice - Appendice - Apéndice - Anhang PL - Załącznik - Bijlage EN - Preferable position • IT - Posizione preferibile • FR - Position préférée • ES - Posición preferible • DE - Optimale Position • PL - Zalecane położenie • NL - Te verkiezen stand 39,5 39,5...
Page 39
ENGLISH –– A - Switch for regulating the threshold. B - Command for simulat- ing the presence of wind. C - Command for simulating the absence of wind. D - Command for programming. ITALIANO –– A - Switch per la regolazione della soglia. B - Comando per simu- lare l’esistenza del vento.
Page 40
ES - Verificación de la memorización efectiva del sensor DE - Überprüfung der erfolgreichen Speicherung des Motors PL - Kontrola wczytania czujnika NL - Controle op het al dan niet opslaan van de sensor “P” sec. Nice SpA Oderzo TV Italia www.niceforyou.com info@niceforyou.com...