Publicité

Liens rapides

Récipients cryogéniques
VOYAGEUR
Manuel de l'utilisateur
www.cryopal.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour CryopAL VOYAGEUR

  • Page 1 Récipients cryogéniques VOYAGEUR Manuel de l’utilisateur www.cryopal.com...
  • Page 2 Organisme notifié : LNE GMED Tous droits réservés. Reproduction interdite sous quelque forme que ce soit, de toute ou partie de ce document sans la permission écrite de Cryopal Ce manuel est conforme à la directive 93/42/CE relative aux dispositifs médicaux.
  • Page 3: Table Des Matières

    CONDITION DE STOCKAGE ET DE MANIPULATION ------------------------------------------------------------------------- 17 6.1. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 17 TOCKAGE 6.2. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 17 ANIPULATION DEPLACEMENT DU DISPOSITIF --------------------------------------------------------------------------------------------------- 19 UTILISATION DU DISPOSITIF VOYAGEUR -------------------------------------------------------------------------------------- 21 8.1. ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 21 EMPLISSAGE DU DISPOSITIF 8.2. ’ -------------------------------------------------------------------------------------------------- 22 ONTROLE DU NIVEAU D AZOTE 8.3.
  • Page 4: Identification Du Fabricant

    1. Identification du fabricant Le fabricant du dispositif médical VOYAGEUR est Cryopal : Cryopal Parc Gustave Eiffel 8 Avenue Gutenberg CS 10172 Bussy Saint Georges F - 77607 Marne la Vallée Cedex 3 Tel : +33 (0)1.64.76.15.00 Fax : +33 (0)1.64.76.16.99 e-mail: sales.cryopal@airliquide.com...
  • Page 5: Informations De Securite

    2. Informations de sécurité Avant toute utilisation du dispositif VOYAGEUR, lire attentivement le présent manuel et toutes les consignes de sécurité décrites ci-dessous. 2.1. Consignes générales Seul le personnel ayant intégralement lu ce manuel ainsi que les consignes de sécurité et après avoir reçu une formation sur les risques liés à...
  • Page 6: Recautions Generales Demploi

    2.2. Précautions générales d’emploi Précautions générales d’emploi En cas de manipulation, porter des équipements de protection individuel des équipements de protection individuelle (EPI) (EPI) : Port de gants de protection cryogénique Port de gants de protection cryogénique obligatoire Port d’une blouse de protection (manches longues) ignifugée recommandé Port d’une blouse de protection (manches longues) ignifugée recommandé...
  • Page 7: Precautions En Cas De Defaut

    Vérifier quotidiennement l’absence de givre sur le col du dispositif ou sur l’enveloppe extérieure. En cas de présence, arrêter l’exploitation du dispositif cryogénique et contacter immédiatement votre distributeur en charge de la maintenance. Vérifier l’état du bouchon (dégradation polystyrène, désolidarisation du couvercle). En cas d’usure prononcée, remplacer le bouchon pour conserver les performances du dispositif.
  • Page 8: Description De L ' Etiquetage

    2.4. Description de l’étiquetage Etiquettes situées sur le dispositif VOYAGEUR V O Y A G E U R – M a n u e l d e l ’ u t i l i s a t e u r...
  • Page 9: Definition Des Symboles

    2.5. Définition des symbole Définition des symboles Attention : Température : Température Fabricant Basse Se référer aux instructions Se référer aux instructions Port de gants obligatoire Port de gants obligatoire du manuel Port de lunettes Port de lunettes Ventiler la pièce Ventiler la pièce obligatoire Ne pas toucher les parties...
  • Page 10: Dispositif Voyageur

    Figure 3-1 : Cuves VOYAGEUR Les principales caractéristiques des dispositifs de la famille VOYAGEUR sont : Les cuves VOYAGEUR sont transportables en toute sécurité d’une part grâce à l’utilisation d’une matière absorbante : le silicate de calcium au niveau du récipient interne permettant d’éviter l’écoulement et les projections d’azote liquide si la cuve se renverse et d’autre part...
  • Page 11 Les dispositifs VOYAGEUR peuvent être équipés d’un enregistreur de température de type T° TRACKER. Les bouchons sont dotés d’un orifice concentrique, traversant, prévu pour l’instrumentation par une sonde de température. En l’absence de sonde, l’orifice est obstrué par le rivet sapin fournit avec le bouchon de manière à préserver les performances du dispositif.
  • Page 12: Caracteristiques Techniques

    3.2. Caractéristiques techniques Réservoirs VOYAGEUR Voyageur 2 Voyageur 5 Voyageur 12 Voyageur Plus utilisés pour le transport et la conservation longue durée, en phase gazeuse, Indication à très basse température des éléments biologiques préalablement congelés. Contre- Ne pas utiliser hors des plages de température/humidité prescrits par la indications notice.
  • Page 13: Presentation De La Gamme

    3.3. Présentation de la gamme Références Description produit VOYAGEUR2-1 VOYAGEUR 2 avec 2 canisters VOYAGEUR5-2 VOYAGEUR 5 avec 2 canisters VOYAGEUR12-2 VOYAGEUR 12 avec 2 canisters VOYAGEUR20-2 VOYAGEUR Plus 13 | V O Y A G E U R – M a n u e l d e l ’ u t i l i s a t e u r...
  • Page 14: Indications D'utilisation

    4.3. Durée de vie du dispositif Le vide des dispositifs VOYAGEUR est garanti pour 6 ans. La durée de vie prévue du dispositif VOYAGEUR est de 10 ans en utilisation normale. La durée de vie du dispositif ne peut être maintenue que si l’ensemble des préconisations mentionnées dans ce manuel sont appliquées.
  • Page 15: Dispositif

    (cf. §8.2). Figure 4-1 : Exemple emplacement clapet de pompage VOYAGEUR 2 15 | V O Y A G E U R – M a n u e l d e l ’ u t i l i s a t e u r...
  • Page 16: Materiaux Utilises

    5. Matériaux utilisés Matériaux en contact direct Acier inoxydable, Alliage aluminium, Polycarbonate, Klegecell, Calsil, ou indirect composite époxy fibre de verre (col) avec l'utilisateur 16 | V O Y A G E U R – M a n u e l d e l ’ u t i l i s a t e u r...
  • Page 17: Condition De Stockage Et De Manipulation

    6. Condition de stockage et de manipulation Plusieurs conditions et mises en garde doivent être respectées pour permettre l’utilisation en toute sécurité des dispositifs VOYAGEUR . 6.1. Stockage Le local dans lequel sont stockés les dispositifs doit être doté d’équipements de protection individuelle (EPI).
  • Page 18 Eviter les chocs et les déplacements brusques. Avant d’être introduits dans le dispositif les échantillons doivent être protégés (tubes, poches, étuis, …) car la poussière en provenance de la matière poreuse composant la partie interne du dispositif peut être toxique. Cette liste est non exhaustive.
  • Page 19: Deplacement Du Dispositif

    7. Déplacement du dispositif Le dispositif peut-être manipulé par chariot élévateur, en suivant les règles de l’art, uniquement lorsqu'il se trouve dans son emballage. Hors de son emballage il ne faut en aucun cas utiliser un chariot élévateur, mais déplacer le dispositif soit : •...
  • Page 20 - Véhicule non muni d’une cloison de séparation étanche entre la cabine du conducteur et le(s) compartiment(s) de transport du gaz. - Véhicule où le compartiment de transport du gaz n’est pas continuellement ventilé. - Véhicule où la conception et la compatibilité des matériaux et des équipements utilisés ne répondent pas spécifiquement aux propriétés des gaz transportés.
  • Page 21: Utilisation Du Dispositif Voyageur

    8. Utilisation du dispositif VOYAGEUR 8.1. Remplissage du dispositif Dans le cas d’un premier remplissage se référer au Manuel Maintenance NH78450. Ce premier remplissage doit impérativement être effectué par un personnel formé et habilité. Afin de pouvoir contrôler avec précision le niveau de remplissage, il est recommandé...
  • Page 22: Ontrole Du Niveau Dazote

    électrovanne, un circuit de remplissage et/ou un indicateur de niveau. Afin d’éviter tout risque de projection lors du remplissage, CryopAL préconise l’utilisation d’une canne de transfert avec embout brise jet, sauf pour le VOYAGEUR 2 . Le clapet devra faire l’objet d’une attention toute particulière lors des phases de remplissage du dispositif afin de le préserver du froid.
  • Page 23: Utilisation Du Dispositif

    cela indique un défaut du vide. Cela se traduit également par la transpiration et la formation de givre sur l'enveloppe extérieure. Toutes les mesures nécessaires doivent être prises pour protéger le contenu du réfrigérateur. Si ces conditions persistent, contacter le fabricant. 8.3.
  • Page 24: Ouverture Du Bouchon

    Le couvercle restera fermé aussi longtemps que possible, de manière à éviter les pertes de froid et la formation de glace. Le bouchon est équipé d’un système de sûreté à l’exception du VOYAGEUR 2. Nous vous conseillons de verrouiller votre dispositif (cadenas supplémentaire) et de ne jamais laisser la clef sur le système de sûreté.
  • Page 25: Conservation Des Echantillons

    Les échantillons contenus dans les canisters se trouvent en ambiance gazeuse froide. Les températures aux extrémités des canisters sont données dans le tableau ci-dessous pour chacun des dispositifs. N’utiliser que des canisters et accessoires préconisés par Cryopal . VOYAGEUR Température...
  • Page 26: Nettoyage Et Entretien

    9. Nettoyage et entretien 9.1. Vidange du dispositif La vidange du dispositif est une opération de maintenance qui doit être exécutée par un personnel habilité et formé. Retirer préalablement les échantillons congelés et les transférer dans un autre dispositif cryogénique. 9.2.
  • Page 27: Maintenance Preventive

    Seules des pièces détachées d'origine cryopAL doivent être utilisées pour la maintenance. L'utilisation de pièces détachées non d'origine peut affecter la sécurité de ce dispositif médical et dégage cryopAL de toute responsabilité en cas d'incident. Le dispositif ne sera plus couvert par sa garantie en cas d’utilisation de pièces détachées non d’origine.
  • Page 28: Assistance

    10. Assistance 10.1. Conduite générale à tenir en cas de projection d’azote liquide réfrigéré Lors de la manipulation de l’azote pour le remplissage, il peut se produire des projections dans les yeux et/ou sur la peau : Dans les yeux Laver l’œil à...
  • Page 29: Bouchon Bloque

    10.3. Bouchon bloqué Cause Remède Bouchon givré sur le col du En cas de blocage important, essayer de le dégivrer au dispositif moyen d’un appareil à air chaud n’excédant pas la température de 60°C. Le couvercle peut être retiré pour accéder plus facilement aux zones givrées.
  • Page 30: Accessoires

    Seuls des accessoires cryopAL ont été validés sur nos dispositifs. L'utilisation d’accessoires différents peut affecter la sécurité de ce dispositif médical et dégage CryopAL de toute responsabilité en cas d'incident. Le dispositif ne sera plus couvert par sa garantie en cas d’utilisation d’autres accessoires.
  • Page 31 ACC-FLTC-2 Canne de transfert avec embout brise jet remplissage. Les dispositifs VOYAGEUR sont vendus « nus » et sans aménagement intérieur avec possibilité d’ajouter les accessoires suivants : Systèmes de stockages en racks et en canisters. Disponibilité de systèmes de stockage variés adaptés aux ampoules, tubes, paillettes, poches, etc.
  • Page 32 Réf commerciale Descriptif Fonction ACC-RACK-2 Rack pour boite 133x133x95 tube 5ml ACC-RACK-4 Rack 5 etages boite 133x133x51 Stocker les tubes ACC-RACK-7 Rack 5 etages boite 75x75x51 ACC-RACK-15 Rack 5 etages boite 145x145x51 ACC-PLASCAN-1 Canister plastique 2 étages pour arp55 Stocker les paillettes ACC-BOXTUBE- Etui carton (lot 300) ACC-BOXTUBE-...
  • Page 33: Elimination

    12. Elimination 12.1. Le dispositif En cas de souhait d’élimination du dispositif, contacter les agents de maintenance de votre dispositif qui sont responsables de son élimination. 12.1. Les accessoires Tous les déchets en provenance de l’utilisation du dispositif (tubes, poches, etc.) doivent être éliminés en utilisant les filières appropriées de traitements de déchets.
  • Page 34 Note 34 | V O Y A G E U R – M a n u e l d e l ’ u t i l i s a t e u r...
  • Page 35 35 | V O Y A G E U R – M a n u e l d e l ’ u t i l i s a t e u r...

Table des Matières