Page 1
Stoomstrijkijzer Fer à repasser à vapeur Dampfbügeleisen GT-SF-DBL-01 Jaar KLANTENSERVICE • SERVICE CLIENTÈLE • KUNDENSERVICE 03 707 14 49 Fax: 03 605 50 43 Jahre E-mail: gt-support@teknihall.be GARANTIE ART.-NR.: 5575 06/22 F ORIGINELE BEDIENINGSHANDLEIDING ... 1 MODE D'EMPLOI ORIGINAL ......27 ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG .....
Inhoudsopgave Inhoudsopgave Bediening Strijkzool met ionenlaag Algemeen Vullen van het waterreservoir Inleiding Het apparaat aanzetten EU-conformiteitsverklaring Temperatuur instellen Gebruik volgens de voorschriften Droogstrijken Strijken en sproeien Productonderdelen / Strijken met stoom Bij de levering inbegrepen (temperatuurstanden 8-11) Antikalksysteem Veiligheid Zelfreiniging Algemene Antidruppelfunctie veiligheidsaanwijzingen...
Algemeen Inleiding Gebruik volgens de Hartelijk dank dat u gekozen hebt voorschriften voor een stoomstrijkijzer van Quigg. Het apparaat is uitsluitend Hiermee hebt u een kwalitatief hoog- geschikt voor het strijken van waardig product aangeschaft, dat kledingstukken en wasgoed. Het...
Veiligheid Lees alle onderstaande voortkomende gevaren veiligheidsaanwij- begrepen hebben. zingen zorgvuldig en - Het reinigen en het onder- neem deze in acht. Bij houd door de gebruiker het niet in acht nemen mogen niet uitgevoerd bestaat er gevaar voor worden door kinderen, ernstige ongelukken en tenzij ze 8 jaar of ouder zijn verwondingen en het...
riaal verwijderd van kinde- gevaar voor de gebruiker. ren – verstikkingsgevaar! - Laat het apparaat niet zonder toezicht als het Gevaren bij de omgang met aanstaat om ongevallen te elektrische apparaten voorkomen. - Sluit het apparaat alleen - Om ongevallen te voor- aan op een volgens de komen, mogen er nooit voorschriften geïnstalleerd...
elektrische schok! meer, maar laat het eerst controleren door een - Gebruik het apparaat niet erkend servicestation. Dit als u op een vochtige geldt ook als het snoer of ondergrond staat of als uw het apparaat beschadigd is handen of het apparaat nat of als het apparaat gevallen zijn.
Page 9
- Haal altijd de stekker uit het in de buurt van brandbare stopcontact, voordat u het vloeistoffen en dampen. De waterreservoir vult met water vorming van vonken kan een of voordat u het water eruit explosie veroorzaken. giet. Lees en houd u aan het - De hete strijkzool en de ont- hoofdstuk "Vullen van het snappende stoom kunnen...
Page 10
tuur kan het strijkgoed aan het apparaat vervalt elke beschadigen. aanspraak op garantie. - Stel op het strijkijzer - Het apparaat is niet bestemd hoogstens de temperatuur in om gebruikt te worden met die aangegeven wordt op het een externe tijdschakelklok of ingenaaide wasetiket.
Verklaring symbolen en verdere informatie De volgende symbolen en signaalwoorden worden in deze bedieningshandleiding, op het apparaat en/of op de verpakking gebruikt of dienen voor de weergave van extra informatie. Bedieningshandleiding lezen en in acht nemen! Belangrijke veiligheidsaanwijzingen worden gekenmerkt met dit symbool.
Opbouw en montage Voor het eerste gebruik Aanwijzingen voor het strijken Controleer het apparaat na Strijktips het uitpakken op volledig- heid en eventuele transport- • Sorteer eerst uw strijkgoed op schade om gevaarlijke gevoeligheid, vervolgens sorteert situaties te voorkomen. u het volgens de desbetreffende Gebruik het in geval van temperatuurbereiken.
Page 13
ingestelde temperatuurstand na het • Bij wollen stoffen is het voldoende verlagen van de strijktemperatuur de stof met stoom op te frissen. Het weer constant aangegeven wordt en weefsel wordt daardoor weer fris en er een signaal te horen was. de vezels blijven elastisch.
Bediening Strijkzool met ionenlaag Vullen van het waterreservoir Uw stoomstrijkijzer heeft een strijkzool met een speciale ionenlaag. Als de “MAX”- strijkzool over de stof glijdt, worden er markering door de fijne wrijving ionen gevormd door de ionenlaag. Dat betekent dat de laag tijdens het strijken negatief geladen deeltjes, zogenaamde ionen afgeeft.
aangesloten op het net en klaar is voor gebruik. • Druk de toets (7) “temperatuur verhogen” een keer kort in. De kleur van het lettertype wordt geel en in het display verschijnt een "1" en het knipperende woord voor acryl. Zodra het knipperen stopt, is het ap- paraat klaar voor gebruik.
Zodra de ingestelde temperatuurstand 1. Richt met de sproeier op de desbe- bereikt is, brandt het woord voor het treffende plek van het kledingstuk. soort weefsel constant en klinkt er een signaal. Bovendien verandert de 2. Druk op de sproeiknop (3), eventu- kleur van het lettertype van geel in eel meerdere keren.
Page 17
2. Stel de gewenste temperatuur in 1. Zet de stoomregelaar (9) in de voor het te strijken soort weefsel richting van de positie (temperatuurstanden Hoe verder u de stoomregelaar in 8 tot 11). deze richting beweegt, des te groter 3. Strijk alleen totdat het waterreser- is de ingestelde hoeveelheid stoom.
Zelfreiniging Wij raden u aan de stoomstoot alleen te gebruiken bij de temperatuurstanden 8-11. Om de correcte werking van het apparaat te garanderen, raden wij u dringend aan regelmatig de zelfrei- Antikalksysteem nigingsfunctie van het apparaat te gebruiken. Om de levensduur van uw stoomstrijk- ijzer te verlengen, is er een anti-kalk- De zelfreinigingsfunctie verwijdert patroon ingebouwd.
Automatische uitschakeling in 3. Gebruik de zelfreinigingsfunctie, totdat er geen stoom of heet water horizontale positie: meer uitkomt. 1. De verwarmingsfunctie wordt na 4. Schakel het apparaat uit en trek de ongeveer 30 seconden onderbroken stekker uit het stopcontact. Zet het als het stoomstrijkijzer vlak ligt.
Het apparaat uitzetten Leegmaken en opbergen 1. Houd de toets (7) “temperatuur ver- Voorwaarde: hogen” gedurende circa drie secon- • De stekker den ingedrukt. In het LCD-display van het (4) verschijnt de stand-by-weergave apparaat zit “STdby”, waarbij er een akoestisch niet in het signaal klinkt.
Onderhoud, reiniging en verzorging Trek voor het reinigen altijd • Reinig de nog lauwwarme zool (10) de stekker uit het stopcontact met een vochtige spons die niet van en laat het apparaat helemaal metaal is. afkoelen, voordat u het reinigt en opbergt! Gevaar •...
Storing en oplossing Storing: Oorzaak: Oplossing: Het stoomstrijkijzer Automatische Het strijkijzer in de warmt niet op. uitschakelfunctie. horizontale stand kantelen of bewegen. De stekker zit niet in een Sluit het apparaat aan op geaard stopcontact. een geaard stopcontact. De temperatuur is niet Zet het apparaat aan door ingesteld.
Page 23
Storing: Oorzaak: Oplossing: Wasgoed verkleurd Chemische ontkalkingsmid- Voer een zelfreiniging uit. door uitlopende delen of toevoegmiddelen Gebruik nooit de een of vloeistof. gebruikt. andere toevoeging. Verschroeide textielvezels in Reinig de zool, zuig de de openingen van de zool, openingen van de zool uit, tussen de behuizing en de voer een zelfreiniging uit.
Verwijdering De verpakking van het product Oude apparaten horen niet bij bestaat uit te recyclen materia- het huisvuil! len. Het verpakkingsmateriaal In overeenstemming met wet- kan voor recycling afgegeven telijke voorschriften moet het worden op openbare inzamel- oude apparaat aan het einde plaatsen.
Page 28
Sommaire Sommaire Utilisation Semelle du fer Généralités à revêtement ionique Introduction Remplissage du réservoir d’eau Déclaration de conformité UE Mise en marche de l’appareil Utilisation conforme Réglages de température Repassage à sec Composants / Contenu Repassage et pulvérisateur de l’emballage Repassage avec vapeur (niveaux de température 8 à...
Utilisation conforme Introduction Utilisez l’appareil uniquement Nous vous remercions d’avoir choisi le fer à repasser à vapeur de Quigg. pour repasser des vêtements et Vous venez d’acquérir un produit de du linge. L’appareil est adapté qualité qui satisfait aux normes de uniquement à...
Composants / Contenu de l’emballage Poignée Touche jet vapeur Touche pulvérisateur Écran LCD (voir aussi légendes A à H) Réservoir d’eau (orifice de remplissage) Pulvérisateur Touche augmentation de température ou marche/arrêt 10) Semelle - Allumage (appuyer brièvement 11) Surface d’appui sur la touche (voir aussi page 41) 12) Gobelet de remplissage - Arrêt (maintenir la touche enfoncée...
Page 31
ÉCRAN A) Affichage : Plage de température B) Affichage : Niveau de température C) Affichage : Type de textile D) Affichage : Symbole à points/MAX E) Affichage : Repassage à vapeur F) Affichage : Fonction autonettoyage G) Affichage : Arrêt automatique H) Affichage : STdby (mode Veille) Sous réserve de modifications techniques et visuelles. 31 31...
Sécurité Veuillez lire et respecter aient compris les dangers les consignes de sécu- en résultant. rité énoncées ci-après. - Le nettoyage et l’entretien Le non-respect de ces de l’appareil ne doivent consignes peut engen- pas être effectués par des drer des risques d’acci- enfants de moins de dent et de blessures, 8 ans.
Risques liés à l’utilisation - Afin d’éviter tout accident, d’appareils électriques ne laissez pas l’appareil - Branchez l’appareil unique- sans surveillance pendant ment sur une prise secteur qu’il fonctionne. avec terre, installée de ma- - Afin d’éviter tout accident, nière conforme et dont la n’utilisez jamais la même tension de secteur respecte prise secteur avec terre...
vaut également lorsque - N’utilisez jamais l’appareil le câble d’alimentation ou lorsque vous vous trouvez l’appareil est endommagé sur un sol humide ou que ou si l’appareil est tombé. vos mains ou l’appareil sont Risque d’électrocution ! mouillés. - Débranchez toujours la Risque d’électrocution ! fiche lorsque l’appareil n’est - N’ouvrez jamais l’appareil...
Page 35
- La fiche doit être retirée de la la fiche et non au niveau du prise de courant avant que le cordon électrique et n’utilisez réservoir d’eau ne soit rempli jamais le cordon de raccor- d’eau ou que l’eau ne soit ver- dement comme poignée de sée.
Page 36
toujours le fer sur sa surface - L’appareil n’est pas conçu pour d’appui. Assurez-vous que le fonctionner avec une minute- support sur lequel vous repas- rie externe ou un système de sez est suffisamment stable. commande à distance indé- - Repassez toujours sur une pendant.
Explication des symboles et autres informations Les symboles et termes d’avertissement suivants figurent dans cette notice d’utilisation, sur l’appareil ou sur l’emballage, ou représentent des informations complémentaires. Veuillez lire et respecter la notice d’utilisation ! Les consignes de sécurité importantes sont désignées par ce symbole.
Installation et montage Avant la première utilisation Indications de repassage Après avoir sorti l’appareil ASTUCES DE REPASSAGE de son emballage, veuillez contrôler qu’il est bien • Triez d’abord vos vêtements selon complet et qu’il n’a pas subi le degré de délicatesse du tissu et de dommage lors du trans- selon leur plage de température.
Page 39
• Si vous voulez réduire à nouveau la • Dans le cas de matières composées température durant le repassage, ne de laine, il suffit de rafraîchir le tissu commencez le repassage des textiles avec la vapeur. Ainsi, le tissu rede- sensibles à...
Utilisation Semelle du fer Remplissage du réservoir d’eau à revêtement ionique Votre fer à repasser à vapeur dispose d’une semelle à revêtement ionique Repère « MAX » spécial. Lorsque la semelle glisse sur la vapeur, le revêtement ionique génère des ions par léger frottement. Le revêtement génère donc, pendant le repassage, des particules chargées •...
• Actionnez une fois brièvement la touche pour augmenter la tempé- rature (7). L’écriture devient jaune, un « 1 » s’affiche à l’écran et le mot « Acrylique » clignote. Dès que le chiffre cesse de clignoter, l’appareil est prêt à l’emploi. Réglages de température Réglages du thermostat : Écran Type de...
Repassage et pulvérisateur de refroidissement, le mot indiquant le type de tissu réglé clignote en jaune sur l’écran LCD (4). Dès que le niveau Cette de température réglé est atteint, le fonction est mot correspondant au type de tissu disponible à reste constamment allumé...
Page 43
Repassage à vapeur suspendu ou ouvert. Conditions d’utilisation : le réservoir Conditions d’eau doit être plein. d’utilisation : le réservoir d’eau doit être plein. 1. Tournez le régulateur de vapeur (9) en direction de la position . Plus vous tournez le régulateur de vapeur dans cette direction, plus le débit vapeur réglé...
Autonettoyage Pour activer la fonction Jet de vapeur, il peut être nécessaire d’actionner plusieurs fois la Nous vous recommandons expres- sément d’utiliser régulièrement la touche Jet de vapeur. Une fois que la fonction est activée, fonction autonettoyage de l’appareil n’actionnez pas cette touche pour garantir un bon fonctionnement de l’appareil.
Fonction d’arrêt automatique 3. Répétez l’opération jusqu’à ce qu’il (Arrêt automatique) ne s’échappe plus de vapeur ni d’eau bouillante. La fonction d’arrêt automatique éteint 4. Mettez l’appareil hors tension et automatiquement le fer à repasser à va- débranchez-le. Posez le fer à repas- peur aussi bien en position horizontale ser à...
Vidage et rangement 3. Si le fer à repasser à vapeur est déplacé, il se rallume de lui-même. Conditions nécessaires : Arrêt de l’appareil • L’appareil est débranché. 1. Appuyez sur la touche (7) « Augmen- • L’appareil a tation de la température » pendant totalement trois secondes environ.
Maintenance, nettoyage et entretien Débranchez toujours la prise • Nettoyez la semelle (10) encore avant le nettoyage et laissez tiède avec une éponge humide non l’appareil refroidir complète- métallique. ment avant de le nettoyer et de le ranger ! • Nettoyez le boîtier du fer à repasser Risque d’électrocution ! à...
Pannes et solutions Panne : Cause : Solution : Le fer à repasser à Fonction d’arrêt Inclinez ou déplacez le fer à vapeur ne chauffe automatique. repasser à l’horizontale. pas. Il n’est pas branché à une Branchez l’appareil à une prise secteur avec terre.
Page 49
Panne : Cause : Solution : Linge déteint par du Un décalcificateur ou autre Lancez l’autonettoyage. liquide qui coule. additif a été utilisé. N’utilisez jamais d’additifs. Des fibres textiles ont brûlé Nettoyez la semelle, aspirez dans les ouvertures de la les ouvertures de la semelle, semelle, entre le boîtier et la lancez l’autonettoyage.
Caractéristiques techniques Tension nominale : 220 - 240 V~ Fréquence nominale : 50 - 60 Hz Puissance nominale : 2000 - 2400 W Classe de protection : Consommation énergétique au cours de la chauffe : env. 0,02 kWh Débit vapeur (pour le réglage le plus élevé) : env.
Recyclage L’emballage du produit est Les appareils usagés ne composé de matériaux recy- doivent pas être jetés avec les déchets domestiques ! clés. Le matériel d’emballage peut être remis aux centres de Selon les prescriptions léga- tri publics pour être réutilisé. les, lorsqu’un appareil n’est plus en état de fonctionner, il doit être amené...
Allgemeines Bestimmungsgemäße Einführung Verwendung Vielen Dank, dass Sie sich für ein Dampfbügeleisen von Quigg ent- Das Gerät ist ausschließlich zum schieden haben. Sie haben damit Bügeln von Kleidungsstücken ein qualitativ hochwertiges Produkt und Wäsche geeignet. Es ist erworben, das höchste Leistungs- und nur zum Einsatz in trockenen Sicherheitsstandards erfüllt.
Sicherheit Lesen und beachten Sie - Reinigung und die Wartung alle nachfolgend aufge- durch den Benutzer dürfen führten Sicherheitshin- nicht durch Kinder vorge- weise. Bei Nichtbeach- nommen werden, es sei ten bestehen erhebliche denn, sie sind 8 Jahre oder Unfall- und Verletzungs- älter und werden beauf- risiken sowie die Gefahr sichtigt.
Page 59
Gefahren beim Umgang mit (z. B. über einen 3er-Steck- Elektrogeräten dosenverteiler) an dieselbe Schutzkontakt-Steckdose - Schließen Sie das Gerät nur angeschlossen werden. an eine vorschriftsmäßig - Tauchen Sie das Gerät, An- installierte Schutzkontakt- Steckdose mit einer Netzspan- schlussleitung und Netzste- nung gemäß...
Reinigung oder bei Betriebs- Gefahren beim Betrieb der Dampfbügeleisens störungen sowie Gewittern! Niemals am Netzkabel zie- hen! Stromschlaggefahr! - Achten Sie darauf, dass das Vorsicht! Netzkabel oder das Gerät Heiße Oberfläche! nie auf heißen Oberflächen oder in der Nähe von Wär- mequellen platziert werden.
Page 61
gestellt wird, ist sicherzu- insbesondere Kinder, noch stellen, dass die Fläche, auf Haustiere am Bügeleisen die die Abstellvorrichtung verbrennen können. gestellt ist, stabil ist. - Drehen Sie das heiße Bügelei- - Das Bügeleisen darf nicht sen nie mit der heißen Sohle benutzt werden, falls es nach oben, da sonst heißes heruntergefallen ist, wenn...
Page 62
Knöpfe, Reißverschlüsse etc. separaten Fernwirksystem Harte Gegenstände können betrieben zu werden. die Bügelsohle verkratzen. - Benutzen Sie zur Füllung - Füllen Sie den Behälter nicht des Wassertanks aus- über die maximale Füllhö- schließlich Leitungs- oder he mit Wasser. Beachten Sie Leitungs- und destilliertes die Markierung „MAX“.
Symbolerklärung und weitere Informationen Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungs- anleitung, auf dem Gerät und/oder auf der Verpackung verwendet oder dienen zur Darstellung von zusätzlichen Informationen. Bedienungsanleitung lesen und beachten! Wichtige Warnhinweise sind mit diesem Symbol gekennzeichnet. Gefahr –...
Aufbau und Montage Vor dem ersten Gebrauch Hinweise zum Bügeln Überprüfen Sie das Gerät Bügeltipps nach dem Auspacken auf Vollständigkeit und eventuel- • Sortieren Sie zunächst Ihre Bügel- le Transportschäden – um wäsche nach dem Grad der Emp- Gefährdungen zu vermeiden. findlichkeit und zusätzlich nach den Benutzen Sie es im Zweifels- jeweiligen Temperaturbereichen.
Page 65
cheren Textilien erst dann, wenn die • Bei Stoffen aus Wolle ist es ausrei- Anzeige für die eingestellte Tempe- chend, den Stoff mit Dampf aufzu- raturstufe nach Erniedrigung der frischen. Das Gewebe wird dadurch Bügeltemperatur wieder konstant wieder frisch und die Fasern bleiben angezeigt wird und ein Signal zu elastisch.
Bedienung Bügelsohle mit Wassertank füllen Ionenbeschichtung Ihr Dampfbügeleisen verfügt über eine „MAX“- Bügelsohle mit einer speziellen Ionen- Markierung beschichtung. Während die Bügelsohle über den Stoff gleitet, werden von der Ionenbeschichtung durch die feine Reibung Ionen gebildet. Das heißt, die Beschichtung gibt während des •...
so, dass das Gerät am Netz ange- schlossen und betriebsbereit ist. • Drücken Sie die Taste (7) „Temperatur erhöhen“ einmal kurz. Die Schrift- farbe schaltet sich gelb ein und im Display erscheint eine „1“ sowie das blinkende Wort für Acryl. Sobald das Blinken aufhört, ist das Gerät betriebsbereit.
Sobald die eingestellte Temperaturstu- 1. Zielen Sie mit der Sprühdüse auf die fe erreicht ist, leuchtet das Wort für die entsprechende Stelle des Kleidungs- Gewebeart konstant und es ertönt ein stückes. Signal. Zudem wechselt die Schriftfar- 2. Drücken Sie die Sprühtaste (3), gege- be von gelb auf rot.
Page 69
2. Stellen Sie die gewünschte Tempera- 1. Stellen Sie den Dampfregler (9) in tur entsprechend der zu bügelnden Richtung der Position . Je weiter Gewebeart ein (Temperaturstufen 8 Sie den Dampfregler in diese Rich- bis 11). tung bewegen, um so höher ist die eingestellte Dampfmenge.
hintereinander drücken. reinigung“ (F) im Display angezeigt Dadurch erzielen Sie optimale wird, muss die Sohle (10) bzw. die Dampfstoßergebnisse. Wir Dampfkammer mit der Selbstreini- empfehlen Ihnen den Dampf- gungsfunktion gereinigt werden. stoß nur bei den Temperatur- stufen 8-11 anzuwenden. Verbrennungsgefahr! Vermeiden Sie Kontakt zu Dampf bzw.
Anti-Tropf-Funktion Auto-Shut-off in vertikaler Position: 1. Die Heizfunktion wird nach ca. acht Die Anti-Tropf-Funktion verhindert, bis zehn Minuten unterbrochen, dass Wasser aus der Sohle tropft, wenn wenn das Dampfbügeleisen auf der die Temperatur für die Dampferzeu- Abstellfläche steht. gung noch zu niedrig ist. Sie erken- nen die Anti-Tropf-Funktion an dem 2.
Entleeren und aufbewahren Voraussetzungen: • Gerät ist vom Netz getrennt • Gerät ist vollständig abgekühlt. 1. Entleeren Sie das Dampfbügeleisen wie in der nebenstehenden Abbildung dar- gestellt. Wir empfehlen Ihnen den Wassertank nach jeder Benutzung zu entleeren. 2. Sobald das Dampfbügeleisen vollständig ausgekühlt ist, reinigen Sie es und verstauen es an einem geeigneten Ort.
Wartung, Reinigung und Pflege Ziehen Sie immer den Netz- • Reinigen Sie die noch lauwarme stecker und lassen Sie das Sohle (10) mit einem nichtmetalli- Gerät vollständig abkühlen, schen feuchten Schwamm. bevor Sie es reinigen und/ oder verstauen! Stromschlag- • Das Gehäuse des Dampfbügeleisens gefahr! Berühren Sie niemals reinigen Sie mit einem feuchten, gut heiße Oberflächen!
Störung und Behebung Störung: Ursache: Behebung: Dampfbügel eisen Auto-Shut-off-Funktion. Bügeleisen in die Horizonta- heizt nicht. le neigen bzw. bewegen. Nicht an einer Schutz- Gerät an Schutzkontakt- kontakt-Steckdose ange- Steckdose anschließen. schlossen. Temperatur nicht eingestellt. Gerät durch Drücken der Kontrolltaste (7) „Temperatur erhöhen“...
Page 75
Störung: Ursache: Behebung: Wäsche durch aus- Chemische Entkalker oder Selbstreinigung durchfüh- Zusatzmittel verwendet. laufende Flüssigkeit ren. Verwenden Sie niemals verfärbt. irgendwelche Zusätze. Versengte Textilfasern in den Sohle reinigen, Öffnungen Öffnungen der Sohle, zwi- der Sohle absaugen, Selbst- schen Gehäuse und Sohle. reinigung durch führen.
Entsorgung Die Produktverpackung Altgeräte gehören nicht in besteht aus recyclingfähigen den Hausmüll! Materialien. Das Verpackungs- Entsprechend gesetzlicher material kann an öffentlichen Vor schriften muss das Altgerät Sammelstellen zur Wiederver- am Ende seiner Lebensdauer wendung abgegeben werden. einer geordneten Entsorgung zugeführt werden. Dabei werden im Altgerät enthaltene Wertstoffe wiederverwertet und die Umwelt geschont.