Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 45

Liens rapides

DD9693-M
DD9663-M
Einbau-Flachschirm-Dunstabzugshaube
Built-In- Flat-Screen Fume Extractor Hood
Cappa aspirante da incasso con schermo piatto
estraibile
Inbouw-wasemkappen met plat scherm
Hottes aspirantes encastrables à visière plate
Campana empotrable de aspiración de vahos con
visiera plana
Capas aspirando encastrables à viseira plana
Montage- und Gebrauchsanweisung
Installation and Operating Instructions
Istruzioni di montaggio e per l'uso
Montage- en gebruiksaanwijzing
Instructions de montage et mode d'emploi
Instrucciones de montaje y para el uso
Instruções de montagem e instruções

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour AEG DD9693-M DD9663-M

  • Page 1 DD9693-M DD9663-M Einbau-Flachschirm-Dunstabzugshaube Built-In- Flat-Screen Fume Extractor Hood Cappa aspirante da incasso con schermo piatto estraibile Inbouw-wasemkappen met plat scherm Hottes aspirantes encastrables à visière plate Campana empotrable de aspiración de vahos con visiera plana Capas aspirando encastrables à viseira plana Montage- und Gebrauchsanweisung Installation and Operating Instructions Istruzioni di montaggio e per l'uso...
  • Page 2: Table Des Matières

    Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE............................9 CHARAKTERISTIKEN................................10 MONTAGE....................................12 BEDIENUNG..................................15 WARTUNG....................................16...
  • Page 3 Instructions Manual INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................18 CHARACTERISTICS................................19 INSTALLATION ..................................21 USE.......................................24 MAINTENANCE..................................25...
  • Page 4 Gebruiksaanwijzing INHOUDSOPGAVE ADVIEZEN EN SUGGESTIES .............................27 EIGENSCHAPPEN................................28 INSTALLATIE ..................................30 GEBRUIK....................................33 ONDERHOUD ..................................34...
  • Page 5 Libretto di Istruzioni INDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI ............................36 CARATTERISTICHE ................................37 INSTALLAZIONE..................................39 USO ......................................42 MANUTENZIONE .................................43...
  • Page 6 Manuel d’Instructions SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS ............................45 CARACTERISTIQUES .................................46 INSTALLATION ..................................48 UTILISATION..................................51 ENTRETIEN..................................52...
  • Page 7 Manual de instrucciones ÍNDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS ............................54 CARACTERÍSTICAS ................................55 INSTALACIÓN..................................57 USO ......................................60 MANTENIMIENTO................................61...
  • Page 8 Manual de Instruções ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES ............................63 CARACTERÍSTICAS ................................64 INSTALAÇÃO ..................................66 UTILIZAÇÃO..................................69 MANUTENÇÃO ..................................70...
  • Page 9: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. FÜR DEN KÜCHENMÖBEL-MONTEUR • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind. •...
  • Page 10: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Komponenten 7.2.1 Pos. Produktkomponenten Haubenkörper mit Schaltern,Beleuchtung, Gebläse- gruppe,Filter 14.1 Teleskopkamin bestehend aus: oberer Kaminteil unterer Kaminteil Reduzierflansch ø 150-120 mm Flansch mit Ruckstauklappe 14.1 Verlängerung Luftaustritt-Anschlussstück Luftaustritt-Anschlussstück Pos. Montagekomponenten 7.2.1 Befestigungsbügel oberer Kaminteil Bügel für Anschlusshalter Bügel Schrauben 4,2 x 44,4 Schrauben 2,9 x 9,5 Dokumentation Bedienungsanleitung...
  • Page 11 Platzbedarf...
  • Page 12: Montage

    MONTAGE Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel 7.2.1 Nachstehende Linien an die Wand zeichnen: • Eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung, und zwar in der Mitte des Bereiches, in dem die Haube montiert werden soll; • Eine horizontale Linie: mit einem minimalen Abstand von 650 mm zur Kochfläche. •...
  • Page 13 Montage des Haubenkörpers • Bevor der Haubenkörper eingehakt wird, die 2 Schrauben Vr bei den Haubenkörper-Anhakpunkten festziehen. • Den Haubenkörper bei den Schrauben 12a einhängen. • Die Halteschrauben 12a definitiv festziehen. • Den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr ausrichten. Anschlüsse ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION ø...
  • Page 14: Elektroanschluss

    14.1 Anschluss Umluftversion • Die Verlängerungen 14.1 beim Anschluss 15 seitlich einfügen. • Den Anschluss 15 am Haltebügel 7.3 einsetzen und mit einer Schraube fixieren. • Überprüfen, ob die Verlängerungen 14.1 mit den entsprechen- ø 150 den Kaminstutzen sowohl horizontal wie auch vertikal über- einstimmen.
  • Page 15: Bedienung

    BEDIENUNG Schalttafel Taste Funktion Schaltet die Beleuchtung ein oder aus. Ein- oder ausgeschaltet. Stellt den Motor ab. Ein- oder ausgeschaltet. Schaltet die erste Geschwindigkeitsstufe ein. Eingeschaltet Schaltet die zweite Geschwindigkeitsstufe ein. Eingeschaltet Schaltet die dritte Geschwindigkeitsstufe ein. Eingeschaltet Aktiviert von jeder Geschwindigkeit aus, auch Eingeschaltet bei abgestelltem Motor, die Intensivgeschwin- digkeit, die auf 5 Minuten zeitgeregelt ist.
  • Page 16: Wartung

    WARTUNG Metallfettfilter REINIGUNG DER SELBSTTRAGENDEN METALLFETTFILTER Reset des Alarmsignals • Die Beleuchtung und den Abzugsmotor abstellen. • Die Taste H mindestens 2 Sekunden lang drücken; die Bestätigung erfolgt durch Ausgehen der LED. Reinigung der Filter • Die Fettfilter sind spülmaschinengeeignet und müssen gewa- schen werden, sobald sich die LED der Taste H bleibend einschaltet, oder mindestens alle 2 Monate, oder auch öfter, je nach Intensität des Gebrauchs.
  • Page 17: Auswechseln Der Lampen

    Aktivkohle-Geruchsfilter (Filterversion) Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss ausgewechselt werden, wenn die LED der Taste H blinkt, oder mindestens alle 4 Monate. Die Alarmmeldung erfolgt nur, wenn der Absaugmotor zugeschaltet ist. Aktivierung des Alarmsignals • Bei den Filterversionen der Abzugshauben wird die Alarmanzeige für Filtersättigung im Augenblick der Installation oder in der Folge aktiviert.
  • Page 18: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accord- ingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incor- rect or improper installation.
  • Page 19: Characteristics

    CHARACTERISTICS Components 7.2.1 Ref. Q.ty Product Components Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters 14.1 Telescopic Chimney comprising: Upper Section Lower Section Reducer Flange ø 150-120 mm Damper ø 150 14.1 Air Outlet Connection Extension Air Outlet Connection Ref. Q.ty Installation Components 7.2.1 Upper Chimney Section Fixing Brackets...
  • Page 20: Dimensions

    Dimensions...
  • Page 21: Installation

    INSTALLATION Wall drilling and bracket fixing 7.2.1 Wall marking: • Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the centre of the area in which the hood will be installed. •...
  • Page 22 Mounting the hood body • Before attaching the hood body, tighten the two screws Vr lo- cated on the hood body mounting points. • Hook the hood body onto the screws 12a. • Fully tighten support screws 12a. • Adjust screws Vr to level the hood body. Connections DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM ø...
  • Page 23: Electrical Connection

    14.1 RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET • Insert the connection extension pieces laterally 14.1 in connec- tion 15. • Insert the Connector 15 into the Support bracket 7.3 and fix it with a screw. ø 150 • Make sure that the outlet of the extension pieces 14.1 is hori- zontally and vertically aligned with the chimney outlets.
  • Page 24: Use

    Control panel Button Function Turns the Lighting System on and off. On or Off Turns the Motor on and off. On or Off Activates speed one. Activates speed two. Activates speed three. Activates intensive speed from any other speed, including motor off. This speed is timed to run for 5 minutes, after which the system will return to the speed that was previously set.
  • Page 25: Maintenance

    MAINTENANCE Metal grease filters CLEANING THE SELF-BEARING METAL GREASE FILTERS Resetting the alarm signal • Turn the Lights and the Suction motor off. • Press button H and hold for at least 2 seconds, confirmation is provided by the fact that the Led goes out. Cleaning the Filters •...
  • Page 26: Light Replacement

    Activated charcoal filters (Recirculation Version) This filter cannot be washed or regenerated, and must be replaced when the Led on Button H starts to flash, or at least every 4 months. The alarm can only be seen when the Suction motor is turned on.
  • Page 27: Adviezen En Suggesties

    ADVIEZEN EN SUGGESTIES Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toe- passing zijn op uw apparaat. INSTALLATIE • De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties.
  • Page 28: Eigenschappen

    EIGENSCHAPPEN Onderdelen 7.2.1 Ref. Productonderdelen Wasemkap compleet met:Bedieningen, Licht, Ventilat- orgroep, Filters 14.1 Telescopische Schouw Bestaande uit: Bovenstuk Onderstuk Reductieflens ø 150-120 mm Toom met Klep 14.1 Verlengstuk Verbindingsstuk Luchtuitlaat Verbindingsstuk Luchtuitlaat Ref. Installatieonderdelen 7.2.1 Bevestigingsbeugels Bovenstuk van de Schouw Draagbeugel verbindingsstuk Pluggen Schroeven 4,2 x 44,4...
  • Page 29 Buitenafmetingen...
  • Page 30: Installatie

    INSTALLATIE Boren van gaten in de wand en bevestiging van de draagbeugels 7.2.1 Trek de volgende lijnen op de wand: • een verticale lijn tot aan het plafond of tot aan de bovenlimiet, in het midden van de zone waar u de wasemkap wilt installeren;...
  • Page 31 Montage van de Wasemkap • Alvorens de wasemkap vast te haken, de 2 schroeven Vr, die zich op de bevestigingspunten van de wasemkap bevinden, aanhalen. • Haak de wasemkap vast aan de schroeven 12a. • De dragende schroeven 12a definitief aanhalen. •...
  • Page 32: Elektrische Aansluiting

    14.1 LUCHTUITLAAT FILTERVERSIE • Monteer de verlengstukken van het verbindingsstuk 14.1 zijde- lings op het verbindingsstuk 15. • Den Anschluss 15 am Haltebügel 7.3 einsetzen und mit einer Schraube fixieren. ø 150 • Verzeker u ervan dat de uitlaat van de verlengstukken van het verbindingsstuk 14.1 zowel horizontaal als verticaal corres- pondeert met de mondstukken van de schouw.
  • Page 33: Gebruik

    GEBRUIK Bedieningspaneel Toets Functie Schakelt de verlichtingsinstallatie in en uit. Aan of uit Zet de motor uit. Aan of uit Schakelt de eerste snelheid in. Aan. Schakelt de tweede snelheid in. Aan. Schakelt de derde snelheid in. Aan. Activeert de hoogste snelheid vanuit elke snel- Aan.
  • Page 34: Onderhoud

    ONDERHOUD Metalen vetfilters REINIGEN VAN DE ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS Reset van het alarmsignaal • Schakel de lampen en de zuigmotor uit. • Druk minstens 2 seconden op de toets H. Ter bevestiging gaat de led uit. Reinigen van de filters •...
  • Page 35: Vervanging Van De Lampen

    Geurfilters met actieve koolstof (Model met luchtcirculatie) Dit filter is niet afwasbaar en niet regenereerbaar en moet worden vervangen als de led van de toets H knippert of in elk geval om de 4 maanden. Het alarm wordt alleen gesignaleerd als de zuigmotor ingeschakeld is.
  • Page 36: Consigli E Suggerimenti

    CONSIGLI E SUGGERIMENTI Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguar- dano il Vostro apparecchio. INSTALLAZIONE • Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
  • Page 37: Caratteristiche

    CARATTERISTICHE Componenti 7.2.1 Rif. Q.tà Componenti di Prodotto Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo Ventilatore, Filtri 14.1 Camino Telescopico formato da: Camino Superiore Camino Inferiore Flangia di Riduzione ø 150-120 mm Flangia con valvola 14.1 Prolunga Raccordo Uscita Aria Raccordo Uscita Aria Rif.
  • Page 38 Ingombro...
  • Page 39: Installazione

    INSTALLAZIONE Foratura Parete 7.2.1 Tracciare sulla Parete: • una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il montaggio della Cappa; • una linea Orizzontale a: 650 mm min. sopra il Piano di Cottura. •...
  • Page 40 Montaggio Corpo Cappa • Prima di agganciare il Corpo Cappa, serrare le 2 Viti Vr situate sui punti di aggancio del Corpo Cappa. • Agganciare il Corpo Cappa alle Viti 12a. • Serrare definitivamente le Viti 12a di supporto. • Agire sulle Viti Vr per livellare il Corpo Cappa. Connessioni USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE ø...
  • Page 41: Connessione Elettrica

    14.1 USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE • Inserire lateralmente le Prolunghe Raccordo 14.1 sul Raccordo • Inserire il Raccordo 15 nella Staffa di Sostegno 7.3 fissandolo con una Vite. ø 150 • Assicurarsi che l’uscita delle Prolunghe Raccordo 14.1 risulti in corrispondenza delle bocchette del Camino sia in orizzontale che in verticale.
  • Page 42: Uso

    Quadro comandi Tasto Funzione Accende e spegne l’impianto di illuminazione. Acceso o Spento. Spegne il Motore. Acceso o Spento. Attiva la prima velocità. Acceso. Attiva la seconda velocità. Acceso. Attiva la terza velocità. Acceso. Attiva la velocità intensiva da qualsiasi velo- Acceso.
  • Page 43: Manutenzione

    MANUTENZIONE Filtri antigrasso metallici PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI Reset del segnale di allarme • Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione. • Premere il tasto H per almeno 2 secondi, la conferma è data dallo Spegnimento del Led. Pulizia Filtri •...
  • Page 44: Sostituzione Lampade

    Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante) Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito quando il Led del Tasto H lampeggia o alme- no ogni 4 mesi. La segnalazione di allarme si verifica solo quando é azionato il Motore di aspira- zione.
  • Page 45: Conseils Et Suggestions

    CONSEILS ET SUGGESTIONS La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre appareil. INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
  • Page 46: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES Composants 7.2.1 Réf. Q.té Composants de Produit Corps Hotte équipé de:Comandes, Lumière,Groupe Ventilateur,Filtres 14.1 Cheminée Télescopique formée de : Cheminée Supérieure Cheminée Inférieure Flasque de Réduction ø 150-120 mm Buse avec clapet 14.1 Rallonge Raccord Sortie Air Raccord Sortie Air Réf.
  • Page 47 Encombrement...
  • Page 48: Installation

    INSTALLATION Perçage du mur 7.2.1 Tracer sur le mur : • une ligne verticale jusqu’au plafond ou jusqu’au plan supérieur, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte ; • une ligne horizontale à : 650 mm min. au-dessus du plan de cuisson ; •...
  • Page 49 Montage Corps Hotte • Avant d’accrocher le corps hotte, serrer les deux vis Vr situées sur les points d’accrochage du corps hotte. • Accrocher le corps hotte aux vis 12a prévues à cet effet. • Serrer définitivement les vis 12a de support. •...
  • Page 50: Branchement Electrique

    14.1 SORTIE AIR VERSION FILTRANTE • Insérer latéralement les rallonges raccord 14.1 sur le raccord • Placer le raccord 15 dans l’étrier de soutien 7.3 en le fixant avec une vis. ø 150 • S’assurer que la sortie des rallonges raccord 14.1 se trouve au niveau des bouches de la cheminée aussi bien en horizontal qu’en vertical.
  • Page 51: Utilisation

    UTILISATION Tableau de commande Touche Fonction Allume et éteint l’éclairage. Allumée ou éteinte. Éteint le moteur. Allumée ou éteinte. Active la première vitesse. Allumée. Active la deuxième vitesse. Allumée. Active la troisième vitesse. Allumée. Active la vitesse intensive à partir de n’importe Allumée.
  • Page 52: Entretien

    ENTRETIEN Filtres à graisses métalliques NETTOYAGE DES FILTRES A GRAISSES METALLIQUES AUTO- PORTEURS Remise à zéro du signal d'alarme • Éteindre les lumières et le moteur d’aspiration ; • Presser la touche H pendant au moins 2 secondes : l’action est confirmée par la DEL qui s’éteint.
  • Page 53: Filtre Anti-Odeur Au Charbon Actif (Version Filtrante)

    Filtre anti-odeur au charbon actif (version filtrante) Il n’est ni lavable ni régénérable : il doit donc être remplacé quand la DEL de la touche H cli- gnote ou au moins tous les 4 mois. Le signal d’alarme ne se déclenche que lorsque le moteur d’aspiration est actionné.
  • Page 54: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto. INSTALACIÓN • El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocados por una instalación incorrecta o no conforme con las reglas.
  • Page 55: Características

    CARACTERÍSTICAS Componentes 7.2.1 Ref. Cant. Componentes del Producto Cuerpo Campana dotado con: mandos, luz, grupo de ventilaciòn, filtros 14.1 Chimenea telescópica formada por: Chimenea superior Chimenea inferior Brida de reducción ø 150-120 mm Arandela con válvula 14.1 Extensión del racor de salida del aire Racor de salida del aire Ref.
  • Page 56 Dimensiones...
  • Page 57: Instalación

    INSTALACIÓN Perforación pared 7.2.1 Trazar en la pared: • una línea vertical hasta el techo o al límite superior, al centro de la zona prevista para el montaje de la campana; • una línea horizontal a 650 mm min. sobre el plano de cocción. •...
  • Page 58 Montaje del cuerpo de la campana • Antes de enganchar el cuerpo de la campana,apretar los 2 tornillos Vr situados en los puntos de enganche del cuerpo de la campana . • Enganchar el cuerpo de la campana en los tornillos 12a predis- puestos.
  • Page 59: Conexión Eléctrica

    SALIDA DEL AIRE VERSIÓN FILTRANTE 14.1 • Introducir lateralmente las extensiones del racor 14.1 en el ra- cor 15. • Insertar el racor 15 en la brida de soporte 7.3 fijándolo con un tornillo. • Comprobar que la salida de las extensiones del racor 14.1 re- ø...
  • Page 60: Uso

    Tablero de mandos Tecla Función Enciende y apaga la instalación de iluminación. Encendido o apagado Apaga el motor Encendido o apagado Activa la primera velocidad. Encendido Activa la segunda velocidad. Encendido Activa la tercera velocidad. Encendido Activa la velocidad intensiva desde cualquiera Encendido velocidad incluso desde motor apagado, dicha velocidad está...
  • Page 61: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Filtros antigrasa metálicos LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS AUTOSO- PORTANTES Reset de la señal de alarma • Apagar las luces y el motor de aspiración. • Presionar la tecla H por almenos 2 segundos, la conformidad está dada por el apagado del led. Limpieza de los filtros •...
  • Page 62 Filtro antiolor al carbono activo (versión filtrante) No es lavable y no es regenerable, debe ser sustituido cuando el led de la tecla H parpadea o almenos cada 4 meses. La señalización de alarma se verifica sólo cuando está activado el mo- tor de aspiración.
  • Page 63: Conselhos E Sugestões

    CONSELHOS E SUGESTÕES Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É. por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos decorrentes de uma instalação não correcta ou feita não em conformidade com as normas da boa técnica.
  • Page 64: Características

    CARACTERÍSTICAS Componentes 7.2.1 Ref. Qte Componentes do produto Corpo do extractor completo com: Comandos, Luz, Soprador, Filtros 14.1 Chaminé Telescópica incluindo: Secção Superior Secção Inferior Flange Redutora ∅ 150 – 120 mm Registo de tiragem 14.1 Extensão de Ligação da Saída de Ar Ligação da Saída de Ar Réf.
  • Page 65 Dimensões...
  • Page 66: Instalação

    INSTALAÇÃO Perfuração da parede 7.2.1 Marque na parede: • Uma linha vertical até ao tecto ou ao limite superior, no centro da zona prevista para a mon- tagem do exaustor; • uma linha horizontal a: pelo menos, 650 mm acima da superfície da placa do fogão. •...
  • Page 67 Montagem do corpo do extractor • Antes de fixar o corpo do extractor, aperte os dois parafusos Vr situados nos pontos de montagem do corpo do extractor. • Pendure o corpo do extractor nos dois parafusos 12a. • Aperte totalmente os parafusos do suporte 12a. •...
  • Page 68: Ligação Eléctrica

    14.1 SAÍDA DE AR VERSÃO COM RECIRCULAÇÃO • Introduza lateralmente as peças de extensão da ligação 14.1 na ligação 15. • Introduza a conexão 15 no suporte de apoio 7.3, fixando-o com um parafuso. • Certifique-se de que a saída das peças da extensão 14.1 está alinhada horizontal e verticalmente com as saídas da chaminé.
  • Page 69: Utilização

    UTILIZAÇÃO Quadro de comandos Tecla Função Liga e desliga o sistema de iluminação. Aceso ou Apagado. Desliga o motor. Aceso ou Apagado. Activa a velocidade 1. Aceso. Activa a velocidade 2. Aceso. Activa a velocidade 3. Aceso. Activa a velocidade intensa seja qual for a velo- Aceso.
  • Page 70: Manutenção

    MANUTENÇÃO Filtros metálicos antigordura LIMPEZA DOS FILTROS DE METAL ANTIGORDURA DE AUTOSUS- TENTAÇÃO Como apagar o sinal de alarme • Desligue as luzes e o motor de exaustão. • Prima a tecla H durante, pelo menos, 2 segundos. A confirma- ção é...
  • Page 71: Substituição Das Lâmpadas

    Filtro anti-odores de carvão activo (Versão Filtrante) Não é lavável nem regenerável. Tem de ser substituído quando o led da tecla H começar a pis- car ou, pelo menos, de 4 em 4 meses. A sinalização de alarme só se verifica quando se liga o motor de exaustão.
  • Page 72 Por favor suministre a nuestro Servicio Postventa los datos siguientes al haber ocurrido una avería: Queiram dar as indicações seguintes ao nosso serviço pós-venda no caso de avaria: E-Nr. 610 F-Nr. AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg © Copyright by AEG 436004013_ver3...

Table des Matières