Page 1
DDE5980G User manual Libretto di uso ET Kasutusjuhend Cooker Hood Cappa Pliidikumm Gebrauchsanleitung Användningshandbok LV Lietošanas pamācība Abzugshaube Köksfläkt Nosūcējs LT Naudotojo vadovas Manuel de l’utilisateur Bruksveiledning Hotte de Cuisine Kjøkkenvifte Gartraukis Gebruiksaanwijzing Käyttöohjeet UK Інструкція з експлуатації Liesituuletin Afzuigkap Витяжка...
5. LIGHTING ..........................6 FOR PERFECT RESULTS Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
ENGLISH 1. RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS • The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
Page 4
Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electri- cal hazards. • Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
ENGLISH 2. USE • The extractor hood has been de- signed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells. • Never use the hood for purposes other than for which it has been designed. • Never leave high naked flames un- der the hood when it is in operation.
4. CONTROLS Button Function PANEL CLOSED The buttons turn white. Brief pressure: Activates the keyboard functions. The panel opens after 1 second, the lights turn on at maximum intensity and the motor starts at speed one (B). PANEL OPEN...
Page 7
5. BELEUCHTUNG ........................11 FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind.
1. EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE • Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die ver- schiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft. • Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch ent- stehen könnten.
Page 9
GERMAN • Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungsele- mente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr. • Die Abzugshaube mittels zweipoligem Schalter mit einer Öffnung der Kontakte von mindestens 3 mm an das Netz anschließen.
2. GEBRAUCH • Die Abzugshaube wurde aus- schließlich für den häuslichen Ge- brauch entwickelt, um Kochdünste zu beseitigen. • Die Haube darf nur für die ihr zu- gedachten Zwecke benutzt werden. • Unter der eingeschalteten Haube keine offenen Flammen benutzen.
GERMAN 4. BEDIENELEMENTE Taste Funktion PANEEL GESCHLOSSEN Die Tasten leuchten weiß. Kurzes Drücken: Aktiviert die Funktionen des Tastenfeldes. Das Paneel öffnet nach 1 Sekunde, die Beleuchtung schaltet sich bei maximaler Intensität ein und der Motor läuft bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit an (B). PANEEL OFFEN Läuft der Motor nicht an, verlöschen die Tasten Kurzes Drücken: Deaktiviert die Funktionen des Ta-...
Page 12
5. ÉCLAIRAGE ..........................17 POUR DES RÉSULTATS PARFAITS Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires.
FRENCH 1. CONSEILS ET SUGGESTIONS • Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil. • En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour res- ponsable d’éventuels dommages dus à...
Page 14
à celle indiquée ci- dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées. • Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte.
Page 15
FRENCH votre municipalité, votre déchetterie locale ou le magasin où vous avez acheté ce produit. • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entre- tien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur. • Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger d’incendie).
2. UTILISATION • Cette hotte aspirante a été conçue exclusivement pour un usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de cuisine. • Ne jamais utiliser la hotte pour des objectifs différents de ceux - Voyants commandes si présents.
FRENCH 4. COMMANDES Touche Fonction PANNEAU FERMÉ Les touches s’allument de couleur Appui bref: active les fonctions du clavier. blanche. Le panneau s’ouvre après 1 seconde, les lumières s’allument à l’intensité maximum et le moteur se met en route en première vitesse (B). PANNEAU OUVERT Si le moteur ne démarre pas, les touches Appui bref: désactive les fonctions du clavier...
Page 18
5. VERLICHTING ........................22 VOOR PERFECTE RESULTATEN Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
DUTCH 1. ADVIEZEN EN SUGGESTIES • De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschil- lende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan. • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
Page 20
Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen. • Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap. Waarschuwing: indien de schroeven en bevestigingssyste- men niet volgens deze aanwijzingen worden geïnstalleerd, bestaat het gevaar voor elektrische schokken.
DUTCH 2. GEBRUIK • Maak de afzuigkap schoon met een vochtige doek en een mild vloeibaar • De afzuigkap is uitsluitend bedoeld schoonmaakmiddel. voor huishoudelijk gebruik om kook- geuren te verwijderen. • Gebruik de afzuigkap nooit voor andere doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is.
4. BEDIENINGEN Toets Functie GESLOTEN PANEEL De toetsen worden wit. Kort drukken: schakelt de functies van het toetsenbord in. Het paneel gaat na 1 seconde open, de lichten gaan op de hoogste lichtsterkte branden en de motor start op de eerste snelheid (B).
Page 23
5. ILUMINACIÓN ........................27 PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que le facilitarán la vida: características que probablemente no encontrará en electrodomésticos corrientes. Lea durante algunos minutos este documento para aprovechar al máximo este electrodoméstico..
1. CONSEJOS Y SUGERENCIAS • Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descrip- ciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. • El fabricante no se hace responsable de los daños provo- cados por una instalación o uso indebido.
Page 25
SPANISH respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana. Advertencia: No instalar tornillos o sujetadores de acuerdo con estas instrucciones puede provocar descargas eléctricas. •...
2. USO • La campana extractora está di- señada exclusivamente para uso doméstico, para eliminar los olores de la cocina. • Nunca utilice la campana para fines distintos de aquellos para los que - Luces testigo mandos donde estén fue diseñada.
SPANISH 4. MANDOS Tecla Función PANEL CERRADO Las teclas pasan a color blanco. Presión breve: Activa las funciones del teclado. El panel se abre después de 1 segundo, las luces se encienden a plena intensidad, y el motor arranca a la primera velocidad (B). PANEL ABIERTO Si el motor no se enciende, las teclas se Presión breve: Desactiva las funciones del teclado.
Page 28
5. ILUMINAÇÃO ........................32 PARA RESULTADOS PERFEITOS Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos comuns. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
PORTUGUESE 1. CONSELHOS E SUGESTÕES • As instruções para uso aplicam-se a vários modelos deste aparelho. Por isso, é possível que estejam aqui descritas algumas características do equipamento que não digam respeito ao seu aparelho específico. • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes de instalação ou utilização incorreta ou imprópria.
Page 30
• Utilize apenas parafusos e peças pequenas apropriadas para o exaustor. Advertência: a não utilização de parafusos ou elementos de fixação em conformidade com estas instruções pode causar riscos elétricos. • Ligue o exaustor à fonte de energia através de um in- terruptor bipolar com, pelos menos, 3 mm de distância...
PORTUGUESE 2. UTILIZAÇÃO • O exaustor foi concebido exclusi- vamente para uso doméstico, para eliminar os cheiros da cozinha. • Nunca utilize o exaustor senão para o fim para que foi concebido. • Nunca deixe chamas altas des- protegidas sob o exaustor, quando - Indicadores luminosos, onde dis- estiver em funcionamento.
4. COMANDOS Tecla Função PAINEL FECHADO A cor das teclas muda para branco. Pressão breve: Ativa as funções do teclado. Após 1 segundo, o painel abre, as luzes acendem-se no máximo de intensidade e o motor arranca com velocidade I (B).
Page 33
5. ILLUMINAZIONE ........................37 PER RISULTATI PERFETTI Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi semplificheranno la vita - funzioni che non troverete sui normali elettrodomestici. Vi invitiamo di dedicare qualche minuto alla lettura per sapere come trarre il massimo dal vostro elettrodomestico.
1. AVVERTENZE E SUGGERIMENTI • Le Istruzioni per l’uso si riferiscono ai diversi modelli di questo apparecchio. Pertanto, si potrebbero trovare de- scrizioni di singole caratteristiche che non appartengono al proprio apparecchio specifico. • Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali danni risultanti da un’installazione o utilizzazione impropria.
Page 35
ITALIAN Avvertenza: la mancata installazione delle viti o dei di- spositivi di fissaggio in conformità alle presenti istruzioni può comportare rischi di scosse elettriche. • Collegare la cappa all’alimentazione di rete mediante un interruttore bipolare con distanza tra i contatti di almeno 3 mm.
2. USO • Pulire la cappa utilizzando un pan- no umido e un detergente liquido • La cappa aspirante è progettata neutro. esclusivamente per l’uso domesti- co allo scopo di eliminare gli odori dalla cucina. • Non usare mai la cappa per scopi diversi da quelli per cui è...
ITALIAN 4. COMANDI Tasto Funzione PANNELLO CHIUSO I tasti diventano di colore bianco. Pressione Breve: Attiva le funzioni della tastiera. Il pannello si apre dopo 1 secondo, si accendono le luci alla massima intensità e il motore parte alla prima velocità (B). PANNELLO APERTO In mancanza di accensione motore i tasti si Pressione Breve: Disattiva le funzioni della...
Page 38
5. BELYSNING ..........................42 FÖR PERFEKT RESULTAT Tack för att du valt denna produkt från AEG. Vi har skapat den så att du ska kunna få felfritt resultat i många år, med innovativa tekniker som gör livet enklare – funktioner som du inte skulle hitta hos vanliga produkter.
SWEDISH 1. REKOMMENDATIONER OCH TIPS • Bruksanvisningen refererar till olika modeller av denna ap- parat. Med anledning av detta kan det finnas beskrivningar av enskilda egenskaper som inte gäller den specifika ap- paraten. • Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsa- kas av felaktig installation eller användning.
Page 40
• Flambera inte under köksfläkten. Det finns risk för eldsvåda. • Denna apparat får användas av barn (över 8 år), personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap om hur den används, under förutsättning att de övervakas av någon som kan ansvara för deras säkerhet eller som har...
SWEDISH 2. ANVÄNDNING • Köksfläkten har uteslutande kon- struerats för hushållsbruk, för att avlägsna matos i köket. • Använd aldrig köksfläkten för andra ändamål än vad den är konstruerad för. • Se till att det aldrig uppkommer höga lågor under köksfläkten när den är igång.
4. KOMMANDON Knapp Funktion Lysdiod STÄNGD PANEL Knapparna övergår till vitt sken. Kort tryck: Aktiverar knappsatsens funktioner. Panelen öppnas efter 1 sekund. Belysningen tänds med max. ljusstyrka och motorn startar på den första hastigheten (B). ÖPPEN PANEL Om motorn inte startar släcks knapparna efter Kort tryck: Avaktiverar knappsatsens funktioner.
Page 43
5. BELYSNING .......................... 47 FOR PERFEKTE RESULTATER Takk for at du har valgt dette AEG-produktet. Vi har konstruert det for å gi deg perfekt ytelse i mange år, med innovativ teknologi som bidrar til å gjøre livet enklere - egenskaper som du kanskje ikke finner i ordinære produkter.
Page 44
1. ANBEFALINGER OG FORSLAG • Bruksveiledningen refererer til ulike apparatmodeller. Du kan derfor finne beskrivelser av enkelte egenskaper som ikke gjelder ditt apparat. • Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som skyldes feil installasjon eller bruk. • Minste sikkerhetsavstand mellom platetopp og kjøkkenvifte er 650 mm (noen modeller kan monteres ved lavere høyde.
Page 45
NORWEGIAN sensoriske eller psykiske evner, eller personer uten er- faring og kunnskap må kun bruke apparatet dersom de får tilsyn eller opplæring i en sikker bruk av apparatet og farene knyttet til bruken. Ikke la barn leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn med mindre de er under tilsyn.
Page 46
2. BRUK • Kjøkkenviften er kun utviklet til hus- holdningsbruk for å fjerne matos fra kjøkkenet. • Bruk aldri kjøkkenviften til annet formål enn tiltenkt bruk. • Gå aldri fra en tent brenner uten at det står en gryte oppå mens kjøkkenviften er i funksjon.
Page 47
NORWEGIAN 4. KONTROLLER Knapp Funksjon LUKKET PANEL Knappene går til hvitt lys. Raskt trykk: Aktiverer tastaturets funksjoner. Panelet åpnes etter 1 sekund. Belysningen slås på ved maks styrke, og motoren starter ved den første hastigheten (B). ÅPENT PANEL Hvis motoren ikke starter, slukkes knappene Raskt trykk: Deaktiverer tastaturets funksjoner.
Page 48
4. OHJAIMET ..........................52 5. VALAISTUS ...........................52 TÄYDELLISTEN TULOSTEN SAAVUTTAMISEKSI Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän tuotteen tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi. Laitteen innovatiiviset teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa – kyseisiä ominaisuuksia ei välttämättä löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää muutama minuutti lukemiseen, jotta voitte hyödyntää...
FINNISH 1. OHJEET JA SUOSITUKSET • Käyttöohjeet koskevat useampia laitemalleja. On siis mah- dollista, että niissä on sellaisten yksittäisten ominaisuuksien kuvauksia, joita ei sinun laitteessasi ole. • Valmistaja ei vastaa väärästä asennuksesta tai käytöstä aiheutuneista vahingoista. • Pienin turvallinen etäisyys keittotason ja liesituulettimen välillä...
Page 50
Varmista, etteivät lapset pääse leikkimään laitteella. Lapset eivät saa tehdä käyttäjän puh- distus- ja huoltotoimenpiteitä...
FINNISH 2. KÄYTTÖ - Kytkimien merkkivalot, mallikoh- taiset. • Liesituuletin on suunniteltu aino- • Puhdista liesituuletin kostealla liinalla astaan kotitalouskäyttöön, keittiön ja neutraalilla pesunesteellä. hajujen poistamiseen. • Älä koskaan käytä liesituuletinta muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mitä varten se on suunniteltu. •...
4. OHJAIMET Painike Toiminto Merkkivalo PANEELI SULJETTU Painikkeet tulevat valkoisiksi. Lyhyt painallus: Aktivoi painikkeiden toiminnot. Paneeli avautuu 1 sekunnin kuluttua, valot syttyvät suurimmalla kirkkaudella ja moottori käynnistyy ensimmäisellä nopeudella (B). PANEELI AUKI Jos moottori ei käynnisty, painikkeet sammuvat Lyhyt painallus: Poistaa käytöstä painikkeiden 1 minuutin kuluttua.
Page 53
5. BELYSNING ..........................57 FOR PERFEKTE RESULTATER Tak fordi du valgte dette produkt fra AEG. Vi har skabt det, så du kan nyde en ulastelig funktionsevne i mange år med nyskabende teknologi, der gør livet lettere – funktioner, som du ikke finder i almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du kan få...
1. RÅD OG ANVISNINGER • Brugsanvisningerne refererer til forskellige modeller af dette apparat. De vil derfor indeholde beskrivelser af visse karakteristika, som ikke vedrører det konkrete apparat. • Producenten kan ikke gøres ansvarlig for eventuelle skader, som skyldes forkert installation eller brug.
Page 55
DANISH risiko for elektrisk stød. • Forbind emhætten til elforsyningsnettet ved hjælp af en topolet afbryder med en afstand mellem kontakterne på mindst 3 mm. • Flambér ikke under emhætten. Der er risiko for brand. • Dette apparat må ikke anvendes af børn under 8 år, af per- soner med psykiske, fysiske og sansemæssige handicaps eller af personer med manglende erfaring eller kendskab, medmindre de overvåges og instrueres vedrørende sikker...
2. ANVENDELSE • Emhætten er udelukkende pro- jekteret til husholdningsbrug for at fjerne mados. • Brug aldrig emhætten til andre for- mål end de, hvortil den er projekteret. • Sørg for, at der aldrig er høje flammer under emhætten, når den er tændt.
DANISH 4. BETJENING Tast Funktion Kontrollampe LUKKET PANEL Tasterne overgår til hvidt lys. Hurtigt tryk: Aktiverer tastaturets funktioner. Panelet åbnes efter 1 sekund. Lysene tændes med maksimal styrke, og motoren tænder ved 1. hastighed (B). Hvis motoren ikke tændes, slukkes tasterne ÅBENT PANEL efter 1 minut.
Page 58
5. ОСВЕЩЕНИЕ ........................63 ДЛЯ ИДЕАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ Благодарим вас за выбор данного изделия AEG. Оно будет безупречно служить Вам долгие годы – ведь мы создали его, призвав на помощь инновационные технологии, которые помогают облегчить жизнь и реализуют функции, которых не найдешь в...
RUSSIAN 1. СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ • В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить опи- сание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору. • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или...
Page 60
• Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше ука- занного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха. • Используйте только винты и метизы, пригодные для...
Page 61
RUSSIAN о вторичном использовании прибора обращайтесь в городской совет, в местную службу по переработке отходов или в магазин, где прибор был приобретен. • Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от элек- трической сети. • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного...
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ • Всасывающая вытяжка предна- значена только для применения в быту для удаления из кухни запахов от готовки. • Никогда не пользуйтесь вытяжкой в иных целях, отличных от тех, для которых она предназначена. - Индикаторы (где есть) устройств...
RUSSIAN 4. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ Кнопка Функция Индикатор ПАНЕЛЬ ЗАКРЫТА Кнопки становятся белого цвета. Краткое нажатие: включаются функции клавишной панели. Панель открывается через 1 секунду, включается освещение максимальной яркости и двигатель приходит в работу на первой скорости (B). ПАНЕЛЬ ОТКРЫТА В случае если двигатель не включается, через 1 Краткое...
Page 64
5. VALGUSTUS .........................68 PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis võimaldab teil aastaid nautida laitmatuid tulemusi ning lisasime elu lihtsamaks ja kergemaks muutvaid innovaatilisi tehnoloogiaid – omadusi, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
ESTONIAN 1. SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD • Kasutusjuhised kehtivad selle seadme mitmele versioo- nile. Seetõttu võite siit leida individuaalsete funktsioonide kirjeldusi, mis ei kehti teie spetsiifilisele seadmele. • Tootja ei vastuta mingite kahjustuste eest, mille põhjuseks on ebaõige paigaldamine. • Minimaalne ohutu vahemaa pliidi pinna ja pliidikummi vahel on 650 mm (mõned mudelid on paigaldatavad madala- male, palun vaadake töömõõtmete ja paigaldamise lõike).
Page 66
Lapsed ei tohi sead- mega mängida. Puhastamist ja kasutajapoolset hooldust ei tohi teostada järelevalveta lapsed.
ESTONIAN 2. KASUTAMINE • Pliidikumm on loodud eksklusiivselt koduseks kasutamiseks köögilõh- nade eemaldamiseks. • Ärge kasutage seda kunagi ees- märkidel, mille jaoks see mõeldud pole. • Ärge jätke töötava pliidikummi alla kunagi kõrgeid avatud leeke. • Reguleerige leekide tugevust nii, et need oleks suunatud ainult panni põhjale ega ei haaraks selle külgesid.
4. JUHIKUD Nupp Funktsioon Valgusdiood PANEEL SULETUD Nupud muutuvad valgeks. Lühike vajutus: Aktiveerib klahvide funktsioonid. Paneel avaneb 1 sekundi järel, valgustus lülitub maksimaalsel intensiivsusel sisse ja mootor alustab tööd esimesel kiirusel (B). PANEEL AVATUD Kui mootor ei käivitu, lülituvad nupud 1 minuti Lühike vajutus: Deaktiveerib klahvide funktsioonid.
Page 69
5. APGAISMOJUMS .........................73 LABĀKIEM REZULTĀTIEM Pateicamies, ka izvēlējāties AEG produktu. Esam to izveidojuši, lai ilgstoši nodrošinātu nevainojamu veiktspēju, izmantojot novatoriskas tehnoloģijas, kas palīdz vienkāršot dzīvi, – iespējas, ko neatradīsit parastās ierīcēs. L ūdzu, veltiet dažas minūtes, lai izlasītu šo tekstu un gūtu labākus rezultātus.
Page 70
1. IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI • Lietošanas norādījumi attiecas uz vairākām šīs ierīces versijām. Tādējādi iespējams, ka atradīsit atsevišķas funkcijas, kas nepiemīt konkrētajai ierīcei. • Izgatavotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies nepareizas uzstādīšanas rezultātā. • Minimālais drošais attālums starp plīts virsmu un tvaiku nosūcēju ir 650 mm (dažus modeļus var uzstādīt zemāk,...
Page 71
LATVIAN • Šo ierīci lietot drīkst 8 gadus veci un vecāki bērni, kā arī perso- nas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām vai garīgām spējām, vai personas, kam nav pieredzes un zināšanu, ja tām ir nodro- šināta uzraudzība vai instrukcijas, kas saistītas ar drošu ierīces lietošanu un ietverto bīstamības risku izpratni.
Page 72
2. IZMANTOŠANA • Nosūcēju tīriet ar mitru lupatiņu un neitrālu šķidru mazgāšanas līdzekli. • Tvaika nosūcējs ir izstrādāts eks- kluzīvi lietošanai mājsaimniecībā, lai novērstu virtuves smakas. • Nekad nelietot tvaika nosūcēju tādiem mērķiem, kādiem to nav paredzēts lietot. • Nekad zem funkcionējoša tvaika nosūcēja neatstāt lielas atklātas...
Page 73
LATVIAN 4. VADĪBAS ELEMENTI Poga Funkcija Signāllampiņa PANELIS AIZVĒRTS Pogas iedegas baltā krāsā. Īsa piespiešana: Aktivizējas tastatūras funkcijas. Panelis atveras pēc 1 sekundes, apgaismojums iedegas maksimālajā intensitātē un motors iedar- bojas pirmajā ātrumā (B). PANELIS ATVĒRTS Ja motors neiedarbojas, tad pēc 1 minūtes Īsa piespiešana: Deaktivizējas tastatūras funk- pogas izslēdzas.
Page 74
5. APŠVIETIMAS ........................78 PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai veiktų daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galėtumėte jį...
LITHUANIAN 1. PATARIMAI IR NUORODOS • Naudojimo instrukcijos taikomos keliems šio prietaiso variantams. Taigi galite rasti aprašytas tokias savybes, kurios nebūdingos konkrečiam jūsų prietaisui. • Gamintojas nebus atsakingas už jokią žalą, atsiradusią netaisyklingai arba netinkamai sumontavus prietaisą. • Mažiausiasis saugus atstumas tarp viryklės viršaus ir rinktuvo gaubto yra 650 mm (kai kurie modeliai gali būti montuojami žemiau, žr.
Page 76
3 mm. • Po garų surinktuvu negaminkite patiekalų, kuriuos prieš patiekimą ant stalo užpila spiritu arba konjaku ir uždega; yra gaisro pavojus. • Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys, turintys fizinių, jutiminių...
LITHUANIAN 2. NAUDOJIMAS • Garų rinktuvas buvo sukurtas nau- doti tik namuose virtuvės kvapams šalinti. • Rinktuvo niekada nenaudokite kitiems tikslams, kurie nenumatyti instrukcijoje. • Garų rinktuvui veikiant, po juo niekada nepalikite didelės atviros ugnies. • Sureguliuokite liepsnos intensyvu- mą taip, kad liepsna būtų nukreipta į...
4. VALDYMAS Mygtukas Funkcija Šviesos diodas SKYDELIS UŽDARYTAS Mygtukas pasidaro baltas. Trumpas paspaudimas: įjungia klaviatūros funkcijas. Skydelis atsidaro po 1 sekundės, lemputės įsijun- gia maksimaliu intensyvumu ir variklis įsijungia pirmu greičiu (B). SKYDELIS ATIDARYTAS Jei variklis nepasileidžia, mygtukai išsijungia Trumpas paspaudimas: išjungia klaviatūros...
Page 79
5. ОСВІТЛЮВАЛЬНИЙ ПРИЛАД ..................84 ДЛЯ ВІДМІННОГО РЕЗУЛЬТАТУ Дякуємо, що обрали цей прилад AEG. Ми створили його для бездоганної роботи про- тягом багатьох років, за інноваційними технологіями, які допомагають робити життя простішим - ці властивості, які можна й не знайти в звичайних приладах. Будь ласка, приділіть...
Page 80
1. РЕКОМЕНДАЦІЇ ТА ПОРАДИ • Ця інструкція з експлуатації застосовується до декіль- кох моделей пристрою. У зв’язку з цим у ній можна знайти описи окремих функцій, які не належать до вашого конкретного пристрою. • Виробник не нестиме відповідальності за жодні по- шкодження, що...
Page 81
UKRAINIAN більшу відстань, ніж вище, слід взяти це до уваги. Необхідно дотримуватися норм щодо випуску повітря. • Використовуйте тільки гвинти та малі деталі для під- тримки витяжки. Попередження. Якщо установити гвинти або кріпиль- ний пристрій із порушенням наведених інструкцій, це може...
Page 82
тромережі, перш ніж виконувати будь-які роботи з обслуговування. • Чистьте та/або замінюйте фільтри через зазначений період (небезпека виникнення пожежі).
Page 83
UKRAINIAN 2. ВИКОРИСТАННЯ • Витяжку було розроблено винят- ково для домашнього викорис- тання з метою усунення запахів на кухні. • Ніколи не використовуйте ви- тяжку в цілях, для яких вона не - Контрольні лампочки, у разі призначена. наявності. • Ніколи не залишайте високе від- •...
Page 84
4. ЕЛЕМЕНТИ КЕРУВАННЯ Кнопка Функція Світлодіодний індикатор ПАНЕЛЬ ЗАКРИТО Кнопки стануть білими. Легкий дотик. Увімкнення функцій клавіатури. Панель відкриється через 1 секунду, лампи ввімкнуться з максимальною інтенсивністю, і двигун запуститься на першій швидкості (B). ПАНЕЛЬ ВІДКРИТО Якщо двигун не ввімкнеться, кнопки вимкнуть- Легкий...
Page 85
4. KEZELŐSZERVEK .......................90 5. VILÁGÍTÁS ........................ 90 AZ ÖN ELÉGEDETTSÉGE ÉRDEKÉBEN Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az AEG készüléket. Termékünk készítésekor egy olyan beredezést kívántunk létrehozni az Ön számára, amely kifogástalan teljesítményt nyújt hosszú éveken keresztül, köszönhetően az alkalmazott innovatív technológiáknak, amelyek az életét jelentősen megkönnyítik –...
1. TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK • A használati útmutató a készülék különböző típusaira vonatkozik. Ezért az egyes jellemzők bemutatásánál elő- fordulhatnak benne olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. • A gyártót nem terheli felelősség a nem megfelelő üzembe helyezés vagy használat miatt bekövetkező...
Page 87
HUNGARIAN • Csak a készülékhez megfelelő típusú csavarokat és apró alkatrészeket használjon. Figyelem: áramütés kockázatával járhat az, ha nem szereli fel a jelen utasításban foglaltak szerint a rögzítést szolgáló csavarokat vagy eszközöket. • A készüléket olyan kétpólusú megszakító közbeiktatásával kell csatlakoztatni az elektromos hálózathoz, amelyen az érintkezők távolsága minimum 3 mm.
2. HASZNÁLAT • A készülék kizárólag otthoni hasz- nálatra, a konyhai szagok eltávolí- tására szolgál. • Tilos a készüléket a rendeltetéssze- rű céloktól eltérő célokra használni. • Tilos a működésben levő készülék alatt magas lángot hagyni. • A láng erősségét úgy kell beállítani, hogy az kizárólag a főzőedény al-...
HUNGARIAN 4. KEZELŐSZERVEK Gomb Funkció PANEL LEZÁRVA A gombok fehér színűre változnak. Rövid lenyomás: A gombfunkciók aktiválása. A panel 1 másodperc után felnyílik, maximális erős- ségen bekapcsol a világítás, és első fokozatban elindul a motor (B). PANEL FELNYITVA A motor beindulásának hiányában a gombok Rövid lenyomás: A gombfunkciók letiltása.