Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

SICUREZZA E ISTRUZIONI D'USO
SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE
SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG
SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D'UTILISATION
SEGURIDAD E INSTRUCCIONES
SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE USO
VEILIGHEID EN GEBRUIKSAANWIJZING
TURVALLISUUS JA KÄYTTÖOHJEET
BRUKS-OG SIKKERHETSANVISNING
SÄKERHET OCH BRUKSANVISNING
SIKKERHED OG ANVENDELSE
ΑΣΦΑ§ΕΙΑ ΚΑΙ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧƒΗΣΗΣ

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Nolan N94

  • Page 1 SICUREZZA E ISTRUZIONI D’USO SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D'UTILISATION SEGURIDAD E INSTRUCCIONES SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE USO VEILIGHEID EN GEBRUIKSAANWIJZING TURVALLISUUS JA KÄYTTÖOHJEET BRUKS-OG SIKKERHETSANVISNING SÄKERHET OCH BRUKSANVISNING SIKKERHED OG ANVENDELSE ΑΣΦΑ§ΕΙΑ ΚΑΙ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧƒΗΣΗΣ...
  • Page 2: Sicurezza E Norme D'uso

    CONGRATULAZIONI... per l’acquisto del tuo nuovo casco. Il design, l’ergonomia, il confort, il peso contenuto, l’aerodinamicità, i comandi semplici e funzionali; il tutto è stato progettato e realizzato per ottenere un prodotto moderno e dalle massime prestazioni, in grado di soddisfare le più elevate esigenze in termini di sicurezza e comfort.
  • Page 3: Manutenzione E Pulizia

    - il casco non deve ruotare, muoversi liberamente sulla testa o sfilarsi. In caso contra- rio regola la lunghezza del cinturino o cambia taglia del casco. Ripeti di nuovo il test. Sistema di ritenzione: - il sistema di ritenzione (cinturino) è regolato di serie con una lunghezza standard; prima di utilizzarlo verifica la corretta pre-regolazione.
  • Page 4 ISTRUZIONI D’USO • SCRATCH RESISTANT RACING VISOR: ® VISIERA BOMBATA A SPESSORE COSTANTE IN ANTIGRAFFIO Smontaggio (Fig. 1) 1.1 Aprire completamente la visiera. 1.2 Tenendo premuto il tasto sblocco visiera (A) far scorrere in avanti la visiera fino allo scatto. 1.3 Svincolare i ganci visiera (B1 e B2) dalla loro sede.
  • Page 5: Double Action

    • DOUBLE ACTION Il tasto Double Action in posizione neutra (centrale), come illustrato in figura A, non ha alcuna influenza sul normale funzionamento della visiera in apertura e chiusura. Operando sul tasto è possibile usufruire delle seguenti funzionalità aggiuntive: Funzione disappannante A casco indossato, aprire la visiera sino al primo scatto e premere il tasto Double Action come indicato in Fig.
  • Page 6 L'imbottitura di conforto interna non deve mai essere lavata in lavatrice. Per eseguire le operazioni sopra esposte non utilizzare mai attrezzi e utensili. • NFRS – NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM Pinlock ®...
  • Page 7 1.6 Rilasciare la visiera. 1.7 Rimuovere la seconda pellicola di protezione dal Visierino interno. Attenzione: verificare l’eventuale movimento tra visierino e visiera; in questo caso agire sui perni eccentrici, utilizzando un cacciavite, per regolare l’ aderenza (Fig. 8). 1.8 Montare la visiera sul casco. ATTENZIONE!!! Verificare il corretto montaggio del sistema aprendo e chiudendo la visiera.
  • Page 8 CONGRATULATIONS... for the purchase of your new helmet. This helmet has been designed and created to be a modern, high performing product, able to satisfy the most demanding requests as for safety and comfort. This is made possible by the helmet design, its being ergonomic, comfortable, extremely light and aerodynamic and, last but not least, by its practical and easy-to-use controls.
  • Page 9 - The helmet should not rotate nor move on the head and should not slide off. Should the contrary happen, adjust strap length or change helmet size. Repeat test. Retention System: - The retention system (strap) is factory-adjusted at a standard length. Before use, check that it is correctly pre-adjusted.
  • Page 10 INSTRUCTIONS FOR USE • SCRATCH RESISTANT RACING VISOR: CONVEX VISOR WITH UNIFORM THICKNESS ® MADE OF SCRATCH RESISTANT Removal (Fig. 1) 1.1 Open the visor completely. 1.2 Press and hold the visor release button (A) down and slide the visor forward until it clicks.
  • Page 11 • DOUBLE ACTION In the neutral (centre) position, as illustrated in figure A, the Double Action button has no effect on the normal opening and closing functions of the visor. The following additional functions are obtained using the button: Defogging function While wearing the helmet, open the visor onto the first notch and press the Double Action button as shown in Fig.
  • Page 12 Never machine-wash the inner comfort padding. Never use tools or equipment of any sort to carry out the steps described above. • NFRS – NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM Pinlock ® (uses the patent licence of 1 INNER VISOR ASSEMBLY 1.1 Remove the visor.
  • Page 13 ATTENTION!!! Make sure that the system has been assembled properly by pulling up and down the visor. Scratched visors and inner visors can cause reduced visibility and must therefore be changed. DISASSEMBLY 2.1 Remove the visor equipped with inner visor. 2.2 Widen the visor: the inner visor will come off automatically.
  • Page 14 WIR GRATULIEREN... zum Erwerb Ihres neuen Helms. Das Design, die Ergonomie, der Komfort, das geringe Gewicht, die Windschnittigkeit, die einfachen und zweckmäßigen Steuervorrichtungen; all dies wurde geplant und realisiert, um ein modernes und extrem leistungsfähiges Produkt zu erhalten, das in der Lage ist, Ihre Sicherheits- und Komfortbedürfnisse zu befriedigen.
  • Page 15: Instandhaltung Und Reinigung

    Abstreifen des Helms: - Versuchen Sie den aufgesetzten und festgeschnallten Helm wie in der Abbildung (Abb. A) gezeigt abzustreifen. Bei einem Unfall tendieren die aus unterschiedlichen Richtungen kommenden Stöße nämlich dazu, den Helm vom Kopf zu streifen. - Der Helm darf sich weder drehen, noch sich frei um den Kopf herum bewegen oder abstreifen lassen.
  • Page 16 GEBRAUCHSANLEITUNG • SCRATCH RESISTANT RACING VISOR: GEWÖLBTES VISIER MIT GLEICHMÄßIGER ® WANDSTÄRKE AUS KRATZFEST BESCHICHTETEM Abnehmen des Visiers (Abb. 1) 1.1 Das Visier vollständig öffnen. 1.2 Die Entriegelungstaste des Visiers (A) gedrückt halten und das Visier bis zum Auslösen nach vorne schieben. 1.3 Die Visierhaken (B1 und B2) aus ihrer Vertiefung lösen.
  • Page 17 • DOUBLE ACTION Befindet sich die Taste Double Action in neutraler Position (mittlere Position), wie in der Abbildung A gezeigt, so hat sie keinerlei Auswirkung auf die normalen Funktionen des Visiers in der Öffnung und der Schließung. Mit dieser Taste können die folgenden Zusatzfunktionen genutzt werden: Beschlagschutz Bei aufgesetztem Helm wird das Visier geöffnet, bis ein erstes Einrasten zu hören ist, und...
  • Page 18 Den Helm nie ohne korrekt und vollständig angebrachte Komfortpolsterung bzw. Wangenpolsterungen verwenden. Die Komfort-Innenpolsterung keinesfalls in der Waschmaschine waschen. Die oben angeführten Schritte müssen ohne den Einsatz von Werkzeugen ausgeführt werden. • NFRS – NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM ® Pinlock (unter Verwendung der Lizenz des Patents ANBRINGEN DES INNENVISIERS 1.1 Das Visier abnehmen.
  • Page 19 Achtung: überprüfen, ob das Visier und das Innenvisier fest miteinander verbunden sind. Im gegenteiligen Falle ist unter Verwendung eines Schraubenziehers an den exzentrischen Buchsen zu drehen, um die Haftung einzustellen (Abb. 8). 1.8 Das Visier auf dem Helm anbringen. ACHTUNG!!! Durch Öffnen und Schließen des Visiers überprüfen, ob das System korrekt montiert wurde.
  • Page 20 FÉLICITATIONS... pour l’achat de votre nouveau casque. Le design, l’ergonomie, le confort, le poids contenu, l’aérodynamisme, les commandes simples et fonctionnelles, tout a été conçu et réalisé pour obtenir un produit moderne avec le maximum des performances, capable de satisfaire les exigences les plus sévères pour ce qui concerne la sécurité...
  • Page 21: Entretien Et Nettoyage

    de l’ôter tel que indiqué sur la figure (Fig. A). En effet, en cas d’accident, les chocs venant de différentes directions risquent d’enlever le casque de la tête. - le casque ne doit pas tourner, bouger librement sur la tête ou s’enlever. En cas contraire, réglez la longueur de la jugulaire ou changez la taille du casque.
  • Page 22: Ecran Racing Antirayure : Écran Bombée À Épaisseur Constante En ® Antirayure

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION • ECRAN RACING ANTIRAYURE : ÉCRAN BOMBÉE À ÉPAISSEUR CONSTANTE EN ® ANTIRAYURE Démontage (Fig. 1) 1.1 Ouvrir complètement l’écran. 1.2 En maintenant appuyer le bouton de déblocage de l’écran (A) faire glisser l’écran vers l’avant jusqu’à sentir un déclic. 1.3 Dégager les crochets de l’écran (B1 et B2) de leur logement.
  • Page 23 • DOUBLE ACTION La touche Double Action en position neutre (au centre), comme indiqué sur la figure A, ne modifie en rien le fonctionnement normal de l’écran en ouverture et en fermeture. Il suffit d’appuyer sur la touche pour utiliser les fonctions supplémentaires suivantes : Fonction désembuage Après avoir enfilé...
  • Page 24: Montage Des Joues (Fig. 4)

    Ne jamais utiliser le casque avoir remonté complètement et correctement son inté- rieur de confort et ses joues. Ne jamais laver l’intérieur de confort en machine. Pour exécuter les opérations ci-dessus ne jamais utiliser d’ustensiles. • NFRS – NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM Pinlock ® (utilise la licence du brevet MONTAGE DU PETIT ECRAN INTERNE 1.1 Démonter l’écran...
  • Page 25 DEMONTAGE 2.1 Démonter l’écran équipé du petit écran. 2.2 Ecarter l’écran, automatiquement le petit écran interne sortira de son logement. • WIND PROTECTOR / BREATH DEFLECTOR Ces accessoires permettent d’améliorer les prestations du casque dans certaines condi- tions d’utilisation. La bavette anti-vent (Wind Protector) évite les infiltrations d’air par le menton (Voir Fig. 9 pour le montage et le démontage).
  • Page 26: Uso Del Casco

    FELICIDADES... por la compra de tu nuevo casco. Diseño, ergonomía, confort, peso reducido, aerodinamismo, controles sencillos y funcio- nales, todo ideado y realizado para obtener un producto moderno con un elevado rendi- miento, para satisfacer las más altas exigencias en cuanto a seguridad y confort. SEGURIDAD E INSTRUCCIONES •...
  • Page 27: Mantenimiento Y Limpieza

    - el casco no tiene que girar, ni moverse sobre la cabeza o descalzarse. De lo contra- rio regula la longitud de la correa o elige un casco de talla diferente. Vuelve a repe- tir la prueba. Sistema de cierre: - el sistema de cierre (correa) ha sido regulado de serie con una longitud estándar.
  • Page 28 INSTRUCCIONES DE USO • SCRATCH RESISTANT RACING VISOR: PANTALLA ABOMBADA DE ESPESOR ® CONSTANTE DE ANTIRAYAS DESMONTAJE (Fig. 1) 1.1 Abrir completamente la pantalla. 1.2 Mantener presionado el botón de desbloqueo de la pantalla (A) y moverla como para cerrarla hasta que se escuche el clic. 1.3 Completar la operación liberando los ganchos B1 y B2 de sus alojamientos.
  • Page 29 • DOUBLE ACTION El botón Double Action en posición neutral (central), tal como se ve en la figura A, no afecta para nada al funcionamiento normal de apertura y cierre de la pantalla. Presionándolo, es posible acceder a las siguientes funciones: Función desempañamiento Con el casco puesto, abra la pantalla hasta llegar al primer bloqueo, presione el botón Double Action como indicado en la Fig.
  • Page 30 El acolchado interior de confort no debe ser lavado en la lavadora. Para ejecutar las operaciones arriba indicadas no utilizar herramientas ni utensilios. • NFRS – NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM ® Pinlock (usa la licencia de la patente MONTAJE PANTALLITA INTERIOR 1.1 Desmontar la pantalla.
  • Page 31 ATENCIÓN!!! Verificar el correcto montaje del sistema abriendo y cerrando la pantalla. Pantallas y pantallitas interiores dañadas por rayas pueden reducir la visibilidad y deben de ser substituidas. DESMONTAJE 2.1 Desmontar la pantalla equipada con la pantallita. 2.2 Ensanchar la pantalla, automáticamente la pantallita interior saldrá de su sede. •...
  • Page 32 OBRIGADO... pela compra de seu novo capacete. O design, a ergonomia, o conforte, o peso modesto, a aerodinâmica, os comandos sim- ples e funcionais; tudo foi projectado e realizado para obter um produto moderno e de máximas prestações, a fim de satisfazer as mais elevadas exigências em termos de segu- rança e conforto.
  • Page 33: Manutenção E Limpeza

    na figura (Fig A). De facto, em caso de acidente, os choques recebidos de diferen- tes direcções, tendem a tirar o capacete da cabeça. - o capacete não deve virar, não deve ficar folgado na cabeça ou sair. Em caso contrá- rio ajuste o comprimento da correia ou mude a medida do capacete.
  • Page 34 INSTRUÇÕES DE USO • SCATCH RESISTANT RACING VISOR: VISEIRA CONVEXA COM ESPESSURA ® UNIFORME PRODUZIDA EM RESISTENTE AOS RISCOS Desmontagem (Fig. 1) 1.1 Abra totalmente a viseira. 1.2 Pressione o botão (A) de retenção da viseira. Mantendo a pressão no botão deslize a viseira para a frente para a posição de desencaixe 1.3 Solte as fixações da viseira (B1 e B2).
  • Page 35 Se os mecanismos de fixação da viseira estiverem danificados deverá contactar um agente autorizado Nolan. • DOUBLE ACTION O botão Double Action na posição neutra (central), como ilustrado na figura A, não influi de maneira nenhuma no normal funcionamento da viseira durante a abertura e o encer- ramento.
  • Page 36 Não use nunca o seu capacete sem ter o forro e as almofadas laterais devidamente colocadas. Não lavar à máquina. Não devem ser utilizadas quaisquer ferramentas para proceder às operações acima descritas. • NFRS – NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM Pinlock ® (usa a patente de MONTAGEM DA VISEIRA INTERIOR 1.1 Remova a viseira.
  • Page 37 ATENÇÃO!!! Certifique-se que o sistema foi bem montado abrindo e fechando a viseira várias vezes. Viseiras e viseiras interiores riscadas podem causar visibilidade reduzida e devem por isso ser substituídas. DESMONTAGEM 2.1 Remova a viseira equipada com a viseira interior 2.2 Abra a viseira: a viseira interior sairá...
  • Page 38 GEFELICITEERD... met de aanschaf van uw nieuwe helm. Om een modern en maximaal presterend product te verkrijgen dat aan de hoogste eisen van veiligheid en comfort kan voldoen is bij het ontwerp en de productie aan alles gedacht: design, ergonomie, comfort, laag gewicht, aërodynamiek, eenvoudige en functionele bedieningen.
  • Page 39: Onderhoud En Reiniging

    - de helm mag niet draaien, vrij over het hoofd bewegen of afgaan. Indien dit wel het geval is, moet de lengte van het bandje worden afgesteld of moet een andere helm- maat worden genomen. Herhaal de test. Sluitingssysteem: - het sluitingssysteem (bandje) is op een standaardlengte afgesteld. Controleer voor gebruik de juiste voorafstelling.
  • Page 40 GEBRUIKSAANWIJZING • SCRATCH RESISTANT RACING VISOR: GEBOLD VIZIER MET CONSTANTE ® DIKTE IN ANTIKRAS Demontering (Fig. 1) 1.1 Open het vizier geheel. 1.2 Terwijl u de toets ter deblokkering van het vizier (A) ingedrukt houdt, laat u het vizier naar voren glijden tot aan de klik. 1.3 Maak de vizierhaakjes (B1 en B2) los uit hun bedding.
  • Page 41 • DOUBLE ACTION De Double Action-knop in neutrale positie (midden), zoals aangegeven in figuur A, heeft geen enkele invloed op de normale werking van het geopende of gesloten vizier. Door middel van deze knop kunnen de volgende aanvullende functies ingeschakeld worden: Ontwasemingsfunctie Open, terwijl u de helm draagt, het vizier tot de eerste klik en druk de Double Action...
  • Page 42 De binnenvoering mag nooit in de wasmachine gewassen worden. Om bovengenoemde handelingen uit te voeren, dient u nooit gereedschappen te gebruiken. • NFRS – NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM Pinlock ® (Gebruik de licentie van het brevet MONTAGE VAN HET BINNENVIZIER 1.1 Demonteer het vizier.
  • Page 43 Let op: verifieer eventuele beweging tussen het binnenvizier en het vizier; in dit geval gebruikt u een schroevendraaier om de acentrische pinnen vaster of los- ser te draaien (Fig. 8). 1.8 Monteer het vizier op de helm. OPGELET!!! Controleer de juiste montage van het systeem door het vizier te openen en te sluiten.
  • Page 44 ONNITTELUT... uuden kypärähankintasi johdosta. Muotoilu, istuvuus, mukavuus, keveys, aero-dynaamisuus, helpot ja käytän-nölliset säädöt - kaiken suunnitte-lussa ja toteu-tuksessa tavoitteena on ollut uuden-aikainen ja käyttöo- minai-suuksiltaan korkealaatuinen tuote, joka täyttää tiukim-matkin turvalli-suuden ja mukavuuden vaatimukset. TURVALLISUUS JA KÄYTTÖMÄÄRÄYKSET • TÄRKEÄÄ! - Lue tämä vihkonen ja kaikki muu kypärän mukana toimitettu materiaali ennen kypärän käyttöä.
  • Page 45: Huolto Ja Puhdistus

    sa esitetyllä tavalla (kuva A). Onnettomuustilanteessa eri suunnista tulevat iskut nimittäin vaikuttavat siten, että kypärä pyrkii lähtemään päästä. - kypärä ei saa pyöriä päässä, liikkua vapaasti eri suuntiin eikä päästä irtoamaan. Jos niin tapahtuu, säädä hihnan pituutta tai vaihda kypärän kokoa. Toista koe uudelleen. Kiinnitysjärjestelmä: - kiinnitysjärjestelmän (hihnan) pituus on vakio: tarkasta ennen hihnan käyttöä, että...
  • Page 46 KÄYTTÖOHJEET ® • SCRATCH RESISTANT RACING VISOR: KAAREVA TASAPAKSUINEN -NAA MUUNTUMISSUOJATTU VISIIRI Irrottaminen (Kuva 1) 1.1 Avaa visiiri kokonaan. 1.2 Pidä visiirin vapautuspainiketta (A) painettuna ja liu'uta visiiriä eteenpäin, kunnes kuulet naksahduksen. 1.3 Irrota visiirin pidikkeet (B1 ja B2) paikoiltaan. 1.4 Toista edellä...
  • Page 47 DOUBLE ACTION Double Action-nuppi kuvassa A osoitetussa neutraali asennossa (keskiasennossa), ei vai- kuta häikäisysuojuksen normaaliin aukaisuun ja sulkuun. Nuppia painamalla saat käyttöö- si seuraavat lisätoiminnot: Huurteenpoisto Kypärä päässä, aukaise häikäisysuojus ensimmäiseen asentoon asti ja paina Double Action-nuppia kuvan B mukaan. Sulje häikäisysuojus. Tässä...
  • Page 48 Älä koskaan käytä kypärää ennen kuin olet asentanut sen sisäpehmusteen ja poski- tyynyt kokonaisuudessaan ja asianmukaisesti paikoilleen. Kypärän sisäpehmustetta ei saa pestä pesukoneessa! Älä koskaan käytä yllä neuvottujen toimenpiteiden suorittamiseen työkaluja. • NFRS – NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM ® Pinlock (käytetään patentoitua - systeemiä)
  • Page 49 HUOMIO!!! Varmistu että kaikki toimii nostamalla ja laskemalla visiiriä. Naarmuntuneet visiriit ja sisävisiirit heikentävät läpinäkyvyyttä ja täten ne on vaihdettava uusiin. Sisävisiirin irroitus 2.1 Irroita visiiri kypärästä 2.2 Suorista visiiri, sisävisiiri lähtee irti automaattisesti. • WIND PROTECTOR / BREATH DEFLECTOR Nämä...
  • Page 50 GRATULERER... med kjøpet av denne nye hjelmen. Når det gjelder utfomingen, ergonomien, konforten, vekten, de aerodynamiske egenska- pene, de enkle og funksjonelle kommandoene, er alt gjort for å oppnå et produkt som er moderne og med best mulige bruksegenskaper. Slik er hjelmen blitt i stand til å oppfylle de strengeste krav til komfort og sikkerhet.
  • Page 51: Vedlikehold Og Rengjøring

    Å ta av hjelmen: - Med hjelmen på og remmen godt fastspent forsøker du å ta av hjelmen som vist på figuren (Fig. A). Når ulykker oppstår og man får støt fra ulike retninger, vil dette ofte føre til at hjelmene trekkes av. - Hjelmen må...
  • Page 52 SIKKERHETSANVISNING • SCRATCH RESISTANT RACING VISOR: BUET SKJERM MED KONSTANT TYKKELSE ® SKRAPEBESKYTTELSE Demontering (Fig. 1) 1.1 Åpne ansiktsskjermen fullstendig. 1.2 Ved å trykke inn tasten for åpning av ansiktsskjermen (A) lar du ansiktsbeskyttelsen gli framover til det sier klikk. 1.3 Trekk løs hektene på...
  • Page 53 DOUBLE ACTION Når tasten Double Action står i nøytral poasisjon (midt-posisjonen), sim vist i figur A, vil den ikke ha noen innvirkning på åpne- og lukkefunksjonene til visiret. Ved å trykke på tasten blir det derimot mulig å benytte seg av følgende tilleggsfunksjoner: Antidugg-funksjon Når hjelmen er på...
  • Page 54 Polstringen må aldri vaskes i vaskemaskin. For å utføre operasjonene som er beskrevet over må man ikke bruke verktøy eller andre redskaper. • NFRS – NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM Pinlock ® (anvender lisensen til patenten MONTERING AV INDRE SKJERM 1.1 Monter av ansiktsskjermen.
  • Page 55 VÆR OPPMERKSOM!!! Kontroller at mekanismen er riktig montert, ved å åpne og lukke ansiktsskjermen. Ansiktsskjermer og interne skjermer som blir skrapet opp vil kunne minske sikten, og må derfor byttes ut. DEMONTERING 2.1 Demonter ansiktsskjermen med den interne skjermen. 2.2 Utvid ansiktsskjermen, så vil automatisk den indre skjermen komme ut fra sin plassering. •...
  • Page 56 GRATTIS... till förvärvet av din nya hjälm. Formgivningen, ergonomin, komforten, den begränsade vikten, aerodynamiken, de enkla och funktionella reglageknapparna, allt har projekterats och tillverkats för att erhålla en modern produkt med de bästa egenskaperna, i stånd att tillfredsställa de högsta kraven för vad beträffar säkerhet och komfort.
  • Page 57: Underhåll Och Rengöring

    Avtagning: - med hjälmen på och hakremmen fastspänd, försök att ta av dig hjälmen som visas i (Fig. A). I själva verket, ifall av olycka, tenderar slagen, mottagna från olika håll, att slå av hjälmen från huvudet. - hjälmen ska inte vrida sig, röra sig fritt på huvudet eller glida av. Om så inte skulle vara fallet justera längden på...
  • Page 58 BRUKSANVISNING • REPTÅLIGT RACING VISIR: CONVEX VISIR MED JÄMN TJOCKLEK ® TILLVERKAT I Demontering (Fig. 1) 1.1 Öppna visiret helt 1.2 Tryck och håll visirknappen (A) nere, skjut visiret framåt tills det släpper 1.3 Lösgör hakarna på visiret( B1 och B2) från fästet. 1.4 Följ samma rutin på...
  • Page 59 DOUBLE ACTION Knappen Double Action har i sin neutrala position (central), såsom visas i bild A, ingen påverkan på visirets normala funktion under öppning och stängning. Genom att trycka på knappen är det möjligt att använda följande tilläggsfunktioner: Avimmande funktion Med hjälmen på, ska du öppna visiret ända till första stegets klick och trycka på...
  • Page 60 Tag bara ut inredningen för rengöring och tvätt. Använd aldrig hjälmen utan att inredningen är korrekt monterad. Inredningen skall ej maskintvättas. Använd aldrig några verktyg som kan skada hjälmen vid ovanstående justeringar. • NFRS - NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM Pinlock ® (används med det patenterade systemet kallat MONTERING AV INNERVISIR 1.1 Tag bort visiret...
  • Page 61 DEMONTERING 2.1 Tag bort visiret med innervisir från hjälmen. 2.2 Räta ut visiret och innervisiret ramlar bort automatiskt. • WIND PROTECTOR / BREATH DEFLECTOR Dessa tillbehör förbättrar hjälmens egenskaper under vissa förhållanden. Dragskyddet förhindrar störande luftströmmar kring hakan (Se Fig. 9 för montering/demon- tering).
  • Page 62 TILLYKKE... med købet af din nye styrthjelm. Både design, ergonomi, komfort, vægt, aerodynamik og den simple funktion er konstrue- ret og udviklet med henblik på at fremstille et moderne produkt med optimal ydelse, der kan imødekomme selv de højeste krav til sikkerhed og komfort. VEJLEDNING VEDRØRENDE SIKKERHED OG ANVENDELSE •...
  • Page 63: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Test af størrelsen: - Tag hjelmen på og spænd remmen godt fast, og prøv at tage hjelmen af som vist på tegningen (Fig A). Ved ulykker kan stød fra forskellige retninger medvirke til at styrt- hjelmen falder af. - Styrthjelmen må ikke kunne dreje, bevæge sig frit eller tages af. I modsat fald skal man justere længden på...
  • Page 64 ANVENDELSE • SCRATCH RESISTANT RACING VISOR: HVÆLVET VISIR MED KONSTANT TYKKELSE ® ANTI-SCRATCH Afmontering (Fig. 1) 1.1 Åbn visiret helt op. 1.2 Hold låseknappen til visiret (A) nede for at trække visiret fremad til det låses op. 1.3 Løsn visirets hægter (B1 og B2) fra deres holdere. 1.4 Gentag samme fremgangsmåde på...
  • Page 65 DOUBLE ACTION Når Double Action knappen befinder sig i den neutrale stilling (midterstillingen), som vist på figur A, påvirker den på ingen måde visirets almindelige ved åbne- og lukkefunktion . Denne tast kan anvendes til at få adgang til følgende ekstrafunktioner: Afdugningsfunktion Tag styrthjelmen på, åbn visiret, indtil man hører det første klik, og tryk på...
  • Page 66 Efter hver afmontering eller montering af indtrækket, skal man kontrollere, at hjelmen sidder behageligt ved at tage den på, og om nødvendigt gentage fremgangsmåden som beskrevet ovenfor. Tag kun indtrækket ud, når det skal rengøres eller vaskes. • NFRS – NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM ® Pinlock (med patentlicens MONTERING AF INDVENDIG SKÆRM...
  • Page 67 AFMONTERING 2.1 Afmontér visiret med den indvendige skærm. 2.2 Når visiret udvides frakobles den indvendige skærm automatisk. • WIND PROTECTOR / BREATH DEFLECTOR Dette tilbehør forbedre hjelmens ydelsesevne under særlige omstændigheder. Vindbeskytteren (Wind Protector) modvirker ubehaglig luftinfiltration under hagen. Se Fig.
  • Page 68 • ™À°Ã∞ƒ∏∆∏ƒπ∞... ÁÈ· ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ Ó¤Ô˘ Û·˜ ÎÚ¿ÓÔ˘˜. ∆Ô design, Ë ÂÚÁÔÓÔÌ›·, Ë ¿ÓÂÛË, ÙÔ ÂÚÈÔÚÈṲ̂ÓÔ ‚¿ÚÔ˜ ÙÔ˘, Ë ·ÂÚÔ‰˘Ó·ÌÈÎfiÙËÙ·, ÔÈ · ÏÔ› Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎÔ› ¯ÂÈÚÈÛÌÔ›, fiÏ· ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› Î·È Î·Ù·Û΢·ÛÙ› ÁÈ· ÙËÓ Â ›Ù¢ÍË ÂÓfi˜ ÌÔÓÙ¤ÚÓÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ì ̤ÁÈÛÙ˜  ȉfiÛÂȘ, Û ı¤ÛË Ó· ÈηÓÔ ÔÈ› ·ÎfiÌË Î·È ÙȘ ϤÔÓ ˘„ËϤ˜ · ·ÈÙ‹ÛÂȘ ˆ˜ ÚÔ˜...
  • Page 69 Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È · fi ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ, Ù›ÓÔ˘Ó Ó· ‚Á¿ÏÔ˘Ó ÙÔ ÎÚ¿ÓÔ˜ · fi ÙÔ ÎÂÊ¿ÏÈ. - ÙÔ ÎÚ¿ÓÔ˜ ‰ÂÓ Ú¤ ÂÈ Ó· ÛÙÚ¤ÊÂÙ·È, Ó· ÎÈÓÂ›Ù·È ÂχıÂÚ· ÛÙÔ ÎÂÊ¿ÏÈ ‹ Ó· ‚Á·›ÓÂÈ ÁÏÈÛÙÚÒÓÙ·˜. ™Â ·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ› ÙˆÛË Ú‡ıÌÈÛ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ÏÔ˘ÚÈÔ‡ ‹ ¿ÏÏ·Í ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ÙÔ˘ ÎÚ¿ÓÔ˘˜. ∂...
  • Page 70 Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧƒΗΣΗΣ ∞ÏÂÍ‹ÓÂÌÔ (˙ÂÏ·Ù›Ó·) ·ÁÒÓˆÓ ·ÓıÂÎÙÈÎfi ÛÙȘ ÂΉÔÚ¤˜ – ˙ÂÏ·Ù›Ó· CONVEX Ì ® ÔÌÔÈfiÌÔÚÊÔ ¿¯Ô˜ · fi , ˘ÏÈÎfi ·ÓıÂÎÙÈÎfi ÛÙȘ ÂΉÔÚ¤˜. ∞ ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË (ÂÈÎ. 1) 1.1 ∞Ó‚¿ÛÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙË ˙ÂÏ·Ù›Ó·. 1.2 ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì › · ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ Ù˘ ˙ÂÏ·Ù›Ó·˜ (∞) Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙË ·ÙË̤ÓË. °ÏÈÛÙÚ‹ÛÙÂ...
  • Page 71 • DOUBLE ACTION ∆Ô ÎÔ˘Ì › Double Action Û Ԣ‰¤ÙÂÚË ı¤ÛË (ÎÂÓÙÚÈ΋), fi ˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· ∞, ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Î·ÌÌ›·  ›‰Ú·ÛË ÛÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÚÔÛˆ ›‰·˜ ηٿ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Î·È ÙÔ ÎÏ›ÛÈÌÔ. ÃÚËÛÈÌÔ ÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì › Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ Ó·  ÈÙ¢¯ıÔ‡Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÚfiÛıÂÙ˜...
  • Page 72 ÛˆÛÙ¿ Î·È ÔÏÔÎÏËڈ̤ӷ ÙËÓ Â ¤Ó‰˘ÛË Î·ıÒ˜ Î·È Ù· Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ· Ì¿ÁÔ˘ÏˆÓ. ªËÓ ÙË Ï‡ÓÂÙ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠ÂÚÁ·Ï›· ÁÈ· Ó· ‰ÈÂÎ ÂÚ·ÈÒÛÂÙ ÙȘ ·Ú· ¿Óˆ ‰È·‰Èηۛ˜. • NFRS – ™À™∆∏ª∞ ∫∞∆∞ ∆√À £∞ª¶øª∞∆√™ NOLAN Pinlock ® (¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈ› ÙËÓ ¿‰ÂÈ· ¢ÚÂÛÈÙ¯ӛ·˜ ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∂™ø∆∂ƒπ∫√À ∞§∂•∏¡∂ª√À (∑∂§∞∆π¡∞) 1.1 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ...
  • Page 73 ¶ƒ√™√Ã∏: ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÔÈ ‰˘Ô ˙ÂÏ·Ù›Ó˜ Â›Ó·È ÛÙÂÓ¿ Û˘Ó‰Â‰Â̤Ó˜ Î·È ‰ÂÓ ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È. ∂¿Ó ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È, Ú˘ıÌ›ÛÙ ٷ ˘Ú¿ÎÈ· ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈÒÓÙ·˜ ηÙÛ·‚›‰È ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ (ÂÈÎ. 8). 1.8 ∆Ô ÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ˙ÂÏ·Ù›Ó· ÛÙÔ ÎÚ¿ÓÔ˜. ¶ƒ√™√Ã∏!!! ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ıËΠۈÛÙ¿ ÌÂÙ·ÎÈÓÒÓÙ·˜ ÙË ˙ÂÏ·Ù›Ó· ¿Óˆ...
  • Page 74 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. A Fig. B Fig. C Fig. 4...
  • Page 75 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10...

Table des Matières