Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

SICUREZZA E ISTRUZIONI D'USO
SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE
SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG
SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D'UTILISATION
SEGURIDAD E INSTRUCCIONES
SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE USO
VEILIGHEID EN GEBRUIKSAANWIJZING
TURVALLISUUS JA KÄYTTÖOHJEET
BRUKS-OG SIKKERHETSANVISNING
SÄKERHET OCH BRUKSANVISNING
SIKKERHED OG ANVENDELSE
ΑΣΦΑ§ΕΙΑ ΚΑΙ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧƒΗΣΗΣ

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Nolan N102

  • Page 1 SICUREZZA E ISTRUZIONI D’USO SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D'UTILISATION SEGURIDAD E INSTRUCCIONES SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE USO VEILIGHEID EN GEBRUIKSAANWIJZING TURVALLISUUS JA KÄYTTÖOHJEET BRUKS-OG SIKKERHETSANVISNING SÄKERHET OCH BRUKSANVISNING SIKKERHED OG ANVENDELSE ΑΣΦΑ§ΕΙΑ ΚΑΙ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧƒΗΣΗΣ...
  • Page 2: Sicurezza E Norme D'uso

    CONGRATULAZIONI... per l’acquisto del tuo nuovo casco. Il design, l’ergonomia, il confort, il peso contenuto, l’aerodinamicità, i comandi semplici e funzionali; il tutto è stato progettato e realizzato per ottenere un prodotto moderno e dalle massime prestazioni, in grado di soddisfare le più elevate esigenze in termini di sicurezza e comfort.
  • Page 3: Manutenzione E Pulizia

    - il casco non deve ruotare, muoversi liberamente sulla testa o sfilarsi. In caso contra- rio regola la lunghezza del cinturino o cambia taglia del casco. Ripeti di nuovo il test. Sistema di ritenzione: - il sistema di ritenzione (cinturino) è regolato di serie con una lunghezza standard; prima di utilizzarlo verifica la corretta pre-regolazione.
  • Page 4 Non utilizzare il casco privo di mentoniera. Non utilizzare il casco in caso di malfunzionamento della mentoniera, rivolger- si immediatamente ad un rivenditore autorizzato Nolan. Non smontare e/o manomettere le viti di fissaggio della mentoniera alla calotta. SISTEMA MECCANISMO VISIERA Smontaggio 1.1 Staccare le placchette A1 e A 2 da entrambi i lati esercitando una leggera trazione...
  • Page 5 2.3 Inserire il nottolo di fissaggio visiera B e ruotarlo dalla posizione 2 alla posizione 1 fino a bloccare l'estremità nel perno (E) di fissaggio nottolo (Fig. 5). Attenzione: il nottolo destro (R) è diverso dal sinistro (L). 2.4 Posizionare le placchette A2 e A1 alloggiando le linguette di aggancio nelle apposite sedi ed esercitare una leggera pressione fino a sentire lo scatto di aggancio.
  • Page 6 L'imbottitura di conforto interna non deve mai essere lavata in lavatrice. Per eseguire le operazioni sopra esposte non utilizzare mai attrezzi e utensili. • NFRS - NOLAN FOG RESITANT SYSTEM Pinlock (utilizza la licenza del brevetto ®...
  • Page 7 SMONTAGGIO 2.1 Smontare la visiera equipaggiata con il Visierino. 2.2 Allargare la visiera, automaticamente il Visierino interno uscirà dalle sedi. • WIND PROTECTOR Questo accessorio permette di migliorare le prestazioni del casco in particolari condizioni di utilizzo. Il paravento (Wind Protector) evita spiacevoli infiltrazioni d’aria da sotto il mento. Vedi Fig. 16 per il montaggio e lo smontaggio.
  • Page 8 Precauzioni d’uso Gli attuali standard omologativi (ECE22-05) stabiliscono che i livelli minimi di trasmittanza luminosa delle visiere debbano essere superiori all’80% durante la guida notturna e comunque non inferiori al 50% durante quella diurna. Ciò rende molto frequente, per non dire quasi obbligatorio, il ricorso all’uso di occhiali da sole - che determinano una trasmit- tanza risultante molto inferiore al 50% - durante la guida diurna in condizioni meteorologi- che e ambientali con luce particolari, per esempio con forte luminosità...
  • Page 9 - Se i meccanismi d'apertura e chiusura della visiera e/o del VPS presentano dei malfun- zionamenti o danneggiamenti, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Nolan. - Per le operazioni di smontaggio e rimontaggio della visiera, rimuovere il VPS o le coper- ture laterali ausiliarie dal casco come sopra spiegato e vedere poi l’apposita sezione del...
  • Page 10 CONGRATULATIONS... for the purchase of your new helmet. This helmet has been designed and created to be a modern, high performing product, able to satisfy the most demanding requests as for safety and comfort. This is made possible by the helmet design, its being ergonomic, comfortable, extremely light and aerodynamic and, last but not least, by its practical and easy-to-use controls.
  • Page 11 - The helmet should not rotate nor move on the head and should not slide off. Should the contrary happen, adjust strap length or change helmet size. Repeat test. Retention System: - The retention system (strap) is factory-adjusted at a standard length. Before use, check that it is correctly pre-adjusted.
  • Page 12 Do not use the helmet without the chin guard. Do not use the helmet in case of faulty chin guard, contact immediately an authorized Nolan dealer. Do not remove nor tamper the screws that connect the chin guard to the shell.
  • Page 13 Assembly 2.1 Put the visor in the closed position on the closed helmet. 2.2 Begin from one side and make sure that the hooking tooth of the visor automatic recover mechanism (C) is correctly engaged in the visor reference slot (D) (Fig. 6). 2.3 Insert the locking bolt B and rotate it from position 2 to position 1 until its end is blocked by the fixing pivot (E) (Fig.
  • Page 14 Never use your helmet without having correctly and completely replaced the inner comfort padding as well as the cheek pads. Do not machine wash. Never use any tools to carry out the above-described operations. • NFRS – NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM Pinlock (uses the patent licence of ®...
  • Page 15 DISASSEMBLY 2.1 Remove the visor equipped with inner visor. 2.2 Widen the visor: the inner visor will come off automatically. • WIND PROTECTOR This accessory allows improved helmet performance under certain conditions of use. The Wind Protector prevents annoying infiltration of air under the chin area. See Fig. 16 for assembling and disassembling.
  • Page 16 Precautions for use The current approval standards (EEC 22-05) state that the minimum light transmittance levels must be greater than 80% when riding at night and not lower than 50% when riding during the day. For this reason, when riding during the day in particular brightness weath- er conditions, e.g.
  • Page 17 - If the visor and/or VPS pulling-up /-down mechanisms are damaged or malfunctioning, refer to a Nolan authorised dealer. - To disassemble and reassemble the visor, remove the VPS or the auxiliary side covers as explained before and refer to the proper section in the user’s manual.
  • Page 18 aWIR GRATULIEREN... zum Erwerb Ihres neuen Helms. Das Design, die Ergonomie, der Komfort, das geringe Gewicht, die Windschnittigkeit, die einfachen und zweckmäßigen Steuervorrichtungen; all dies wurde geplant und realisiert, um ein modernes und extrem leistungsfähiges Produkt zu erhalten, das in der Lage ist, Ihre Sicherheits- und Komfortbedürfnisse zu befriedigen.
  • Page 19: Instandhaltung Und Reinigung

    Abstreifen des Helms: - Versuchen Sie den aufgesetzten und festgeschnallten Helm wie in der Abbildung (Abb. A) gezeigt abzustreifen. Bei einem Unfall tendieren die aus unterschiedlichen Richtungen kommenden Stöße nämlich dazu, den Helm vom Kopf zu streifen. - Der Helm darf sich weder drehen, noch sich frei um den Kopf herum bewegen oder abstreifen lassen.
  • Page 20 Der Helm darf ohne Kinnteil nicht benutzt werden. Im Falle von Defekten des Kinnteils darf der Helm nicht benutzt werden. Wenden Sie sich unverzüglich an einen Nolan-Händler. Die Schrauben für die Befestigung des Kinnteils an der Helmschale dürfen weder abgenommen noch verändert werden.
  • Page 21 2.3 Stecken Sie die Halteplättchen B in die entsprechenden Vertiefungen und drehen Sie die Plättchen von Position 2 zu Position 1 bis diese durch die Zapfen (E) (Abb. 5) gesichert sind. Achtung: Die Sicherungsplättchen sind nicht seitengleich, sie sind mit R (rechts) und L (links) gekennzeichnet.
  • Page 22 Wangenpolsterungen verwenden. Das Futter niemals in der Waschmaschine waschen. Die oben angeführten Schritte müssen ohne den Einsatz von Werkzeugen ausgeführt werden. • NFRS – NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM Pinlock (unter Verwendung der Lizenz des Patents ® 1 ANBRINGEN DES INNENVISIERS 1.1 Das Visier abnehmen.
  • Page 23 2 ABNAHME 2.1 Das mit dem Innenvisier ausgestattete Visier abnehmen. 2.2 Das Visier aufbiegen und das Innenvisier springt automatisch aus den Aufnahmen. • WIND PROTECTOR Dieses Zubehör verbessert unter bestimmten Bedingungen die Eigenschaften des Helms. Der Windabweiser (Wind Protector) verhindert ein unangenehmes Eindringen der Luft unter dem Kinn.
  • Page 24 Vorsichtsmaßnahmen beim Gebrauch Die aktuellen Zulassungsstandards (ECE22-05) legen fest, dass das Mindestniveau der Lichtdurchlässigkeit von Visieren bei Fahrten während der Nacht mehr als 80%, bei Fahrten untertags nicht weniger als 50% betragen darf. Um die Ermüdung der Augen auf langen Strecken oder das Risiko einer direkten Blendung bei der bloßen Verwendung zugelassener Visiere zu vermindern, macht diese Bestimmung die Verwendung von Sonnenbrillen häufig notwendig, um nicht zu sagen beinahe unumgänglich, wenn bei Fahrten untertags meteorologische Situationen mit besonderen Lichtbedingungen herr-...
  • Page 25 Gegebenenfalls sind die oben beschriebenen Vorgänge zu wiederholen. - Sollten die Öffnungs- und Schließmechaniken des Visiers bzw. des VPS Fehlfunktionen oder Beschädigungen aufweisen, einen Nolan-Vertragshändler zu Rate ziehen. - Um das Visier abzunehmen oder zu montieren, zuerst das VPS oder die seitlichen Zusatzabdeckungen laut oben stehender Anleitung entfernen und dann im entspre- chenden Abschnitt des Handbuchs nachlesen.
  • Page 26: Important

    FÉLICITATIONS... pour l’achat de votre nouveau casque. Le design, l’ergonomie, le confort, le poids contenu, l’aérodynamisme, les commandes simples et fonctionnelles, tout a été conçu et réalisé pour obtenir un produit moderne avec le maximum des performances, capable de satisfaire les exigences les plus sévères pour ce qui concerne la sécurité...
  • Page 27: Entretien Et Nettoyage

    de l’ôter tel que indiqué sur la figure (Fig. A). En effet, en cas d’accident, les chocs venant de différentes directions risquent d’enlever le casque de la tête. - le casque ne doit pas tourner, bouger librement sur la tête ou s’enlever. En cas contraire, réglez la longueur de la jugulaire ou changez la taille du casque.
  • Page 28: Système D'ouverture De La Mentonnière

    Ne pas utiliser le casque sans la mentonnière. Ne pas utiliser le casque si la mentonnière fonctionne mal et s'adresser immé- diatement à un revendeur autorisé Nolan. Ne pas démonter et/ou toucher aux vis de fixation de la mentonnière à la calotte.
  • Page 29: Mousse Intérieure De Confort Amovible

    Montage 2.1 Positionner l’écran sur le casque fermé en position d’écran fermé. 2.2 Commencer d’un côté et s’assurer que les crans de calage de l’engrenage du retour automatique de l’écran (C) soit correctement engagé dans la fente de l’écran (D) (Fig. 6). 2.3 Insérer la vis de fixation de l’écran B et tourner de la position 2 vers la position 1 jusqu’au blocage de l’extrémité...
  • Page 30: Montage Du Petit Ecran Interne

    La mousse intérieure de confort ne doit jamais être lavée dans la machine à laver. Afin d’effectuer les opérations ci-dessus, ne jamais utiliser d’outils. • NFRS – NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM Pinlock (Utilise la licence du brevet ®...
  • Page 31 ATTENTION !!! Vérifier que l’ensemble soit bien monté en ouvrant et en fermant l’écran. Les rayures sur l’écran et le petit écran peuvent réduire la visibilité et doivent être remplacés. DEMONTAGE 2.1. Démonter l’écran équipé du petit écran. 2.2. Ecarter l’écran, automatiquement le petit écran interne sortira de son logement. •...
  • Page 32 Précautions d’emploi Les standards homologués actuels (ECE22-05) établissent que les niveaux minimum de la transmittance lumineuse de l’écran doivent être supérieurs à 80% pendant la conduite de nuit et de toute façon pas inférieurs à 50% pendant la conduite de jour. Cela rend très fréquent, ou presque obligatoire, l’utilisation de lunettes de soleil –...
  • Page 33 Si les mécanismes d'ouverture et de fermeture de l'écran et/ou du VPS présentent des défauts de fonctionnement ou des dommages, adressez-vous à un revendeur autorisé Nolan. - Pour les opérations de démontage et remontage de l’écran, enlevez le VPS ou les caches latéraux auxiliaires du casque comme expliqué...
  • Page 34: Uso Del Casco

    FELICIDADES... por la compra de tu nuevo casco. Diseño, ergonomía, confort, peso reducido, aerodinamismo, controles sencillos y funcio- nales, todo ideado y realizado para obtener un producto moderno con un elevado rendi- miento, para satisfacer las más altas exigencias en cuanto a seguridad y confort. SEGURIDAD E INSTRUCCIONES •...
  • Page 35: Mantenimiento Y Limpieza

    - el casco no tiene que girar, ni moverse sobre la cabeza o descalzarse. De lo contrario regula la longitud de la correa o elige un casco de talla diferente. Vuelve a repetir la prueba. Sistema de cierre: - el sistema de cierre (correa) ha sido regulado de serie con una longitud estándar. Antes de utilizarlo, comprueba que la regulación sea la correcta.
  • Page 36 No utilice el casco sin la mentonera. No utilice el casco si la mentonera no funciona. Diríjase inmediatamente a un distribuidor autorizado Nolan. No desmonte y/o fuerce los tornillos de fijación de la mentonera a la calota. CIERRE DE LA MENTONERA 2.1 Tirar la mentonera hacia abajo acompañando su movimento de rotación hasta sentir...
  • Page 37 Montaje 2.1 Colocar la pantalla sobre el casco cerrado en posición de pantalla cerrada. 2.2 Comenzar de un lado y asegurarse que el diente de puesta en fase del engranaje de recuperación automática de la pantalla (C) esté correctamente introducido en el hueco de puesta en fase de la pantalla (D) (Fig.
  • Page 38 El relleno interior de confort nunca debe ser lavado a máquina. Para efectuar las operaciones expuestas arriba no utilizar herramientas o utensilios. • NFRS – NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM Pinlock (usa la licencia de la patente ®...
  • Page 39 ATENCIÓN!!! Verificar el correcto montaje del sistema abriendo y cerrando la pantalla. Pantallas y pantallitas interiores dañadas por rayas pueden reducir la visibilidad y deben de ser substituidas. DESMONTAJE 2.1. Desmontar la pantalla equipada con la pantallita. 2.2. Ensanchar la pantalla, automáticamente la pantallita interior saldrá de su sede. •...
  • Page 40 Precauciones de uso La normativa de homologación actual (ECE22-05) establece que los niveles mínimos de transmisión luminosa de las viseras deben ser superiores al 80% durante la conducción nocturna y, en cualquier caso, no inferiores al 50% durante la conducción diurna. Esto hace que muy frecuentemente, por no decir siempre, se recurra al uso de gafas de sol, que determinan una transmisión final muy inferior al 50% durante la conducción diurna en condiciones meteorológicas y ambientales con luz especial, por ejemplo, con una fuerte...
  • Page 41 - Si los mecanismos de apertura y cierre de la visera o del VPS presentan funcionamien- tos anómalos o daños, dirigirse a un distribuidor autorizado Nolan. - Para las operaciones de desmontaje y montaje de la visera, retirar del casco el VPS o las cubiertas laterales auxiliares, tal y como se ha explicado más arriba, y consultar a...
  • Page 42 OBRIGADO... pela compra de seu novo capacete. O design, a ergonomia, o conforte, o peso modesto, a aerodinâmica, os comandos sim- ples e funcionais; tudo foi projectado e realizado para obter um produto moderno e de máximas prestações, a fim de satisfazer as mais elevadas exigências em termos de segu- rança e conforto.
  • Page 43: Manutenção E Limpeza

    na figura (Fig A). De facto, em caso de acidente, os choques recebidos de diferen- tes direcções, tendem a tirar o capacete da cabeça. - o capacete não deve virar, não deve ficar folgado na cabeça ou sair. Em caso contrá- rio ajuste o comprimento da correia ou mude a medida do capacete.
  • Page 44 Não utilize o capacete sem o protector de queixo. Não utilize o capacete em caso de mal funcionamento do protector de queixo, contacte imediatamente um revendedor autorizado da Nolan. Não desmonte e/ou altere os parafusos de fixação do protector de queixo na calote.
  • Page 45 Montagem 2.1 Ponha a viseira na posição de fechada sobre o capacete também fechado. 2.2 Inicie de um lado e certifique-se de que o dente do mecanismo de recuperação auto- mática (C) está correctamente encaixado no respectivo espaço da viseira (D) (Fig. 6) 2.3 Insira a patilha B e rode-a da posição 2 para a posição 1 até...
  • Page 46 Não use nunca o seu capacete sem ter o forro e as almofadas laterais devidamente colocadas. Não lavar à máquina. Não devem ser utilizadas quaisquer ferramentas para proceder às operações acima descritas. • NFRS – NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM Pinlock (Usa a patente de ® 1 MONTAGEM DA VISEIRA INTERIOR 1.1 Remova a viseira.
  • Page 47 Viseiras e viseiras interiores riscadas podem causar visibilidade reduzida e devem por isso ser substituídas. DESMONTAGEM 2.1 Remova a viseira equipada com a viseira interior 2.2 Abra a viseira: a viseira interior sairá automaticamente. • WIND PROTECTOR Este acessório permite melhorar a performance do capacete em algumas condições de uso.
  • Page 48 to algumas coberturas laterais auxiliares a montar no capacete se não estiver presente o sistema VPS. Precauções de uso Os actuais padrões de homologação (ECE22-05) estabelecem que os níveis mínimos de transmitância luminosa das viseiras ultrapassem 80% durante a condução nocturna e de qualquer maneira além de 50% durante aquela diurna.
  • Page 49 - Se os mecanismos de abertura e fecho da viseira e/ou do VPS apresentarem mal fun- cionamentos ou danificações, contacte uma loja autorizada da Nolan. - Para as operações de desmontagem e montagem da viseira, tire o VPS ou as cober- turas laterais auxiliares do capacete como acima indicado e veja após a secção apro-...
  • Page 50 GEFELICITEERD... met de aanschaf van uw nieuwe helm. Om een modern en maximaal presterend product te verkrijgen dat aan de hoogste eisen van veiligheid en comfort kan voldoen is bij het ontwerp en de productie aan alles gedacht: design, ergonomie, comfort, laag gewicht, aërodynamiek, eenvoudige en functionele bedieningen.
  • Page 51: Onderhoud En Reiniging

    - de helm mag niet draaien, vrij over het hoofd bewegen of afgaan. Indien dit wel het geval is, moet de lengte van het bandje worden afgesteld of moet een andere helm- maat worden genomen. Herhaal de test. Sluitingssysteem: - het sluitingssysteem (bandje) is op een standaardlengte afgesteld. Controleer voor gebruik de juiste voorafstelling.
  • Page 52 De helm zonder kinstuk niet gebruiken. De helm niet gebruiken bij een slechte werking van het kinstuk maar zich onmiddellijk tot een gemachtigde Nolan wederverkoper wenden. De bevestigingsschroeven van het kinstuk aan het kalotje niet demonteren en/of schenden.
  • Page 53 Montage 2.1 Plaats het vizier op de gesloten helm, in de positie van gesloten vizier. 2.2 Begin vanaf één kant en zorg ervoor dat de afstellingstand van het raderwerk ter automatische herstelling van het vizier (C) op correcte wijze in de afstellingsgroef van het vizier gestoken is (D) (Fig.
  • Page 54 De binnenvoering mag nooit in de wasmachine gewassen worden. Om bovengenoemde handelingen uit te voeren, dient u nooit gereedschappen te gebruiken. • NFRS – NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM Pinlock (Gebruik de licentie van het brevet ®...
  • Page 55 DEMONTERING 2.1 Demonteer het vizier, uitgerust met binnenvizier. 2.2 Vergroot het vizier en het binnenvizier zal automatisch uit haar beddingen springen. • WIND PROTECTOR Dit accessoire zorgen voor betere prestaties van de helm bij gebruik in bijzondere omstan- digheden. Het windscherm (Wind Protector) houdt onaangename luchtinfiltraties van onder de kin, buiten.
  • Page 56 en omgevingsomstandigheden met speciaal licht, zoals fel licht door een hoge sterkte en/of invalshoek van de zonnestralen leidt dit vaak, om niet te zeggen bijna noodzakelij- kerwijs, tot het gebruik van een zonnebril – met een lichtdoorlaatbaarheid van veel minder dan 50% –...
  • Page 57 - Als de openings- en sluitingsmechanismen van het vizier en/of van het VPS-systeem slecht werken of beschadigd zijn, neem dan contact op met een door Nolan erkende dealer. - Verwijder voor de de- of hermontage van het vizier het VPS systeem of de zijafdekkin- gen van de helm zoals hierboven is beschreven en zie vervolgens het speciale deel in de gebruikershandleiding.
  • Page 58 ONNITTELUT... uuden kypärähankintasi johdosta. Muotoilu, istuvuus, mukavuus, keveys, aero-dynaamisuus, helpot ja käytän-nölliset säädöt - kaiken suunnitte-lussa ja toteu-tuksessa tavoitteena on ollut uuden-aikainen ja käyttöo- minai-suuksiltaan korkealaatuinen tuote, joka täyttää tiukim-matkin turvalli-suuden ja mukavuuden vaatimukset. TURVALLISUUS JA KÄYTTÖMÄÄRÄYKSET • TÄRKEÄÄ! - Lue tämä vihkonen ja kaikki muu kypärän mukana toimitettu materiaali ennen kypärän käyttöä.
  • Page 59: Huolto Ja Puhdistus

    esitetyllä tavalla (kuva A). Onnettomuustilanteessa eri suunnista tulevat iskut nimittäin vaikuttavat siten, että kypärä pyrkii lähtemään päästä. - kypärä ei saa pyöriä päässä, liikkua vapaasti eri suuntiin eikä päästä irtoamaan. Jos niin tapahtuu, säädä hihnan pituutta tai vaihda kypärän kokoa. Toista koe uudelleen. Kiinnitysjärjestelmä: - kiinnitysjärjestelmän (hihnan) pituus on vakio: tarkasta ennen hihnan käyttöä, että...
  • Page 60 Älä käytä kypärää ilman leukasuojaa. Älä käytä kypärää, jos leukasuojassa ilmenee toimintahäiriöitä. Ota välittömästi yhteyttä valtuutettuun Nolan jälleenmyyjään. Älä irrota ja/tai vahingoita leukasuojan ja kypärän välisiä kiinnitysruuveja 2 SULKEMINEN 2.1 Vedä leukasuoja alas kunnes se ”loksahtaa” kiinni.
  • Page 61 2.3 Asenna kiinnityspultti B paikoilleen ja käännä se asennosta 2 asentoon 1 kunnes se lukkiutuu paikkaansa. (kuva 5) Huomio että kiinnityspultit ovat erilaisia, ”R” oikealle ja ”L” vasemmalle puolelle. 2.4 Aseta suojamuovit A2 ja A1 paikoilleen laittamalla ensin etureunassa oleva koukku omaan koloonsa ja tämän jälkeen muovin alaosassa oleva koukku omaan paikkaan sa ja tämän jälkeen paina kevyesti muovin yläosasta kunnes muovi lukkiutuu pai koilleen.
  • Page 62 Irroita sisus vain puhdistusta ja pesua varten. Älä koskaan käytä kypärää ilman että olet varmistanut sisuksen oikean asennuksen. Sisustaa ei saa konepestä Älä käytä työkaluja edellä mainittuihin työvaiheisiin. NFRS – NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM (käytetään patentoitua Pinlock- systeemiä) Sisävisiirin asennus 1.1 Irroita visiiri 1.2 Irroita suojakalvo sisävisiiristä...
  • Page 63 VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) Uusi Vision Protection System (VPS) on ainutlaatuinen häikäisysuojuksen ulkopinnalla toi- miva lisäsuojus, joka on valmistettu -muovista sekä käsitelty naarmutuksenkestä- väksi. Sen käyttö on yksinkertaista; sitä laskemalla ja nostamalla voit helposti säätää näkökenttäsi suojaa tarpeen mukaan. VPS-suojuksen käyttö on hyödyllistä kaikissa tilan- teissa sekä...
  • Page 64 • VPS-suojus on nostettava yläasentoon tai irrotettava kypärästä yöajossa ja/tai huonon näkyväisyyden vallitessa • varmista aina, että VPS-suojuksen asento on sopiva vallitseviin sää- ja ympäristö-olo- suhteisiin ja/tai vastaa edellä mainittuja neuvoja • suosittelemme VPS-suojuksen asennusta ainoastaan tyyppihyväksyttyihin häikäisysu- ojuksiin, joiden valonläpäisytaso on siis korkeampi kuin 80 % •...
  • Page 65 Tarvittaessa toista em. toimenpi- teet. - Jos häikäisysuojuksen ja/tai VPS-suojuksen aukaisu- tai sulkumekanismissa ilmenee ongelmia tai vaurioita, ota yhteyttä valtuutettuun Nolan-myyjään. - Häikäisysuojuksen poisto- ja uudelleen asennustoimenpiteissä poista kypärästä VPS- suojus tai sivusuojukset edellä esitettyjä ohjeita noudattaen sekä käyttöohjeiden aihet-...
  • Page 66 GRATULERER... med kjøpet av denne nye hjelmen. Når det gjelder utfomingen, ergonomien, konforten, vekten, de aerodynamiske egenska- pene, de enkle og funksjonelle kommandoene, er alt gjort for å oppnå et produkt som er moderne og med best mulige bruksegenskaper. Slik er hjelmen blitt i stand til å oppfylle de strengeste krav til komfort og sikkerhet.
  • Page 67: Vedlikehold Og Rengjøring

    Å ta av hjelmen: - Med hjelmen på og remmen godt fastspent forsøker du å ta av hjelmen som vist på figuren (Fig. A). Når ulykker oppstår og man får støt fra ulike retninger, vil dette ofte føre til at hjelmene trekkes av. - Hjelmen må...
  • Page 68 Bruk aldri hjelmen uten hakeparti. Bruk ikke hjelmen dersom hakepartiet ikke fungerer. Henvend deg snarest til en autorisert Nolan-forhandler. Du må aldri fjerne eller tukle med skruene som hakepartiet er festet til topparti- et med.
  • Page 69 Montering 2.1 Sett ansiktsskjermen på lukket hjelm i lukket posisjon. 2.2 Start fra en side og sørg for at tannen på den automatiske tilbaketrekkingsmekanis- men på ansiktsskjermen (C) er riktig innført i innstillingsgropen på ansiktsskjermen (D) (Fig. 6). 2.3 Før inn festehaspen til ansiktsskjermen B og vri den fra posisjon 2 til posisjon 1, helt til ytre del av tappen (E) som fester hapen blokkeres (Fig.
  • Page 70 Polstringen må aldri vaskes i vaskemaskin. For å utføre operasjonene som er beskrevet over må man ikke bruke verktøy eller andre redskaper. • NFRS – NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM Pinlock (anvender lisensen til patenten ® MONTERING AV INDRE SKJERM 1.1 Monter av ansiktsskjermen.
  • Page 71 DEMONTERING 2.1 Demonter ansiktsskjermen med den interne skjermen. 2.2 Utvid ansiktsskjermen, så vil automatisk den indre skjermen komme ut fra sin plas- sering. • WIND PROTECTOR Dette ekstrautstyret gjør det mulig å forbedre yteevnen til hjelmen, under spesielle bruks- forhold. Vindbeskyttelsen (Wind Protector) unngår ubehagelige trekk under haken.
  • Page 72 enn 50 % ved dagkjøring. Dette gjør at en ofte er pålagt å bruke solbriller – som medfører en lysgjennomtrengelighet som ligger langt under 50 % - ved dagkjøring under spesielle vær- og lysforhold. Dette gjelder for eksempel ved sterkt lys, dvs. meget intenst og/eller solstråler. Det gjøres for at du ikke skal bli trett i øynene ved langdistansekjøring, eller blendes direkte av andre rene solskjermer.
  • Page 73 - Dersom mekanismene for åpning og lukking av visiret og/elller VPS-skjermen har feil eller skader, skal du henvende deg til en godkjent Nolan-forhandler. - for inngrep for av- og påmontering av skjermen, skal du fjerne VPS-skjermen eller de ekstra sidedekslene på...
  • Page 74 GRATTIS... till förvärvet av din nya hjälm. Formgivningen, ergonomin, komforten, den begränsade vikten, aerodynamiken, de enkla och funktionella reglageknapparna, allt har projekterats och tillverkats för att erhålla en modern produkt med de bästa egenskaperna, i stånd att tillfredsställa de högsta kraven för vad beträffar säkerhet och komfort.
  • Page 75: Underhåll Och Rengöring

    Avtagning: - med hjälmen på och hakremmen fastspänd, försök att ta av dig hjälmen som visas i (Fig. A). I själva verket, ifall av olycka, tenderar slagen, mottagna från olika håll, att slå av hjälmen från huvudet. - hjälmen ska inte vrida sig, röra sig fritt på huvudet eller glida av. Om så inte skulle vara fallet justera längden på...
  • Page 76 BRUKSANVISNING FRONTPARTIETS ÖPPNINGSSYSTEM Denna hjälm är utrustad med ett innovativt öppningssystem av hakskyddet DUAL ACTION som gör att slumpmässiga öppningar kan undvikas. Obs: för att justera hjälmens passform är det inte nödvändigt att öppna hakskyddet. 1 ÖPPNING 1.1 Öppna visiret helt. 1.2 Tryck den röda säkerhetsknappen utåt genom att vrida den med hjälp av tummen (Fig.
  • Page 77 2.3 Sätt i låsningen B, och rotera den från läge 2 till 1 till dess det bakre hålet passar över fästet (E) (Fig 5). Obs: höger (märkt R) och vänster (märkt L) låsning är olika. 2.4 Sätt ytterplattans två styrstift i sina respektive spår och tryck till på plattans överkant till dess ett klick hörs.
  • Page 78 Tag bara ut inredningen för rengöring och tvätt. Använd aldrig hjälmen utan att inredningen är korrekt monterad. Inredningen skall ej maskintvättas. Använd aldrig några verktyg som kan skada hjälmen vid ovanstående justeringar. • NFRS- NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM Pinlock (används med det patenterade systemet kallat ®...
  • Page 79 VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) Den nya och exklusiva Vision Protection System (VPS) är en solskyddsskärm utformad i EXAN behandlad mot rispning, placerad ovanpå visiret och enkel och bekväm att använ- da: det räcker med att sänka ned den för att aktivera den eller dra upp den för att avlägs- na den från synfältet.
  • Page 80 • VPS: et måste avaktiveras eller avlägsnas från hjälmen under nattetid och/eller under dåliga siktförhållanden. • Kontrollera alltid att placeringen av VPS: et är lämpligt för de olika väder- och miljöför- hållandena och/eller att den stämmer med bruksanvisningarna som angetts ovan. •...
  • Page 81 - Om visirets och/eller VPS öppnings- och stängningsmekanismer visar sig ha funktions- fel eller skador, ska Ni kontakta en auktoriserad försäljare av Nolan- produkter. - Vid nedmonterings- och monteringsmanövrar av visiret ska Du avlägsna VPS: et eller de laterala hjälpskydden från hjälmen i enlighet med vad som förklarats ovan och där-...
  • Page 82 TILLYKKE... med købet af din nye styrthjelm. Både design, ergonomi, komfort, vægt, aerodynamik og den simple funktion er konstrue- ret og udviklet med henblik på at fremstille et moderne produkt med optimal ydelse, der kan imødekomme selv de højeste krav til sikkerhed og komfort. VEJLEDNING VEDRØRENDE SIKKERHED OG ANVENDELSE •...
  • Page 83: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Test af størrelsen: - Tag hjelmen på og spænd remmen godt fast, og prøv at tage hjelmen af som vist på tegningen (Fig A). Ved ulykker kan stød fra forskellige retninger medvirke til at styrt- hjelmen falder af. - Styrthjelmen må ikke kunne dreje, bevæge sig frit eller tages af. I modsat fald skal man justere længden på...
  • Page 84 Kæbepartiet SKAL være lukket og fastspændt, mens motorcyklen kører. Hjelmen må ikke anvendes uden kæbeparti. Hjelmen må ikke anvendes, hvis kæbepartiet er i stykker, ret straks henvendel- se til en autoriseret Nolan forhandler. Undlad ar fjerne og/eller røre ved de skruer, hvormed kæbepartiet er fastgjort til kappen.
  • Page 85 2.3 Sæt låseanordningen B i, og drej den fra position 2 til position 1 indtil enden blokeres i stiften (E) til fastgørelse af låseanordningen (Fig. 5). Vær opmærksom: den højre låseanordning (R) er forskellig fra den venstre (L). 2.4 Sæt pladerne A2 og A1 på plads ved at placere hægterne i deres holdere, og tryk let indtil hægterne klikker på...
  • Page 86 Anvend aldrig hjelmen uden en korrekt montering af indtrækket og uden puderne. Indtrækket må aldrig vaskes i vaskemaskine. Anvend aldrig værktøjer ved udførelser af ovennævnte fremgangsmåde. • NFRS – NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM (med patentlicens Pinlock ® MONTERING AF INDVENDIG SKÆRM 1.1 Tag visiret af.
  • Page 87 VÆR OPMÆRKSOM!!! Vindbeskytteren er nem at montere og afmontere. Man kan nemt kontrollere, om tilbehø- ret er korrekt monteret ved at trække let i det med tommelfinger og pegefinger mod hjel- mens inderside. Hvis delene kan tages af, skal punkterne for montering gentages. VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) Det nye og eksklusive Vision Protection System (VPS) er en solskærm, der er trykt i aaaaa...
  • Page 88 ADVARSEL • VPS-systemet må kun anvendes om dagen under forhold som beskrevet ovenfor. • VPS-systemet må ikke anvendes eller skal fjernes fra styrhjelmen om natten eller ved nedsat sigtbarhed. • Kontroller altid, at placeringen af VPS-systemet er tilpasset vind- og vejrforhold og/eller ovennævnte anvisninger til anvendelse.
  • Page 89 - Hvis visirets eller VPS-systemets åbne- og lukkemekanisme ikke fungerer korrekt eller er beskadiget, skal man rette henvendelse til en autoriseret Nolan forhandler. - For at afmontere eller remontere visiret skal man fjerne styrthjelmens VPS-system eller støttehætterne i siden som forklaret ovenfor og derefter se det relevante afsnit i bruger-...
  • Page 90 ™À°Ã∞ƒ∏∆∏ƒπ∞... ÁÈ· ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ Ó¤Ô˘ Û·˜ ÎÚ¿ÓÔ˘˜. ∆Ô design, Ë ÂÚÁÔÓÔÌ›·, Ë ¿ÓÂÛË, ÙÔ ÂÚÈÔÚÈṲ̂ÓÔ ‚¿ÚÔ˜ ÙÔ˘, Ë ·ÂÚÔ‰˘Ó·ÌÈÎfiÙËÙ·, ÔÈ · ÏÔ› Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎÔ› ¯ÂÈÚÈÛÌÔ›, fiÏ· ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› Î·È Î·Ù·Û΢·ÛÙ› ÁÈ· ÙËÓ Â ›Ù¢ÍË ÂÓfi˜ ÌÔÓÙ¤ÚÓÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ì ̤ÁÈÛÙ˜  ȉfiÛÂȘ, Û ı¤ÛË Ó· ÈηÓÔ ÔÈ› ·ÎfiÌË Î·È ÙȘ ϤÔÓ ˘„ËϤ˜ · ·ÈÙ‹ÛÂȘ ˆ˜ ÚÔ˜...
  • Page 91 Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È · fi ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ, Ù›ÓÔ˘Ó Ó· ‚Á¿ÏÔ˘Ó ÙÔ ÎÚ¿ÓÔ˜ · fi ÙÔ ÎÂÊ¿ÏÈ. - ÙÔ ÎÚ¿ÓÔ˜ ‰ÂÓ Ú¤ ÂÈ Ó· ÛÙÚ¤ÊÂÙ·È, Ó· ÎÈÓÂ›Ù·È ÂχıÂÚ· ÛÙÔ ÎÂÊ¿ÏÈ ‹ Ó· ‚Á·›ÓÂÈ ÁÏÈÛÙÚÒÓÙ·˜. ™Â ·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ› ÙˆÛË Ú‡ıÌÈÛ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ÏÔ˘ÚÈÔ‡ ‹ ¿ÏÏ·Í ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ÙÔ˘ ÎÚ¿ÓÔ˘˜. ∂...
  • Page 92 ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠ÙÔ ÎÚ¿ÓÔ˜ ¯ˆÚ›˜ ÙË ‰È¿Ù·ÍË fi Ô˘ ·ÎÔ˘Ì ¿ ÙÔ ËÁÔ‡ÓÈ. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠ÙÔ ÎÚ¿ÓÔ˜ Û ÂÚ› ÙˆÛË ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘ fi Ô˘ ·ÎÔ˘Ì ¿ ÙÔ ËÁÔ‡ÓÈ, · ¢ı˘Óı›Ù ·Ì¤Ûˆ˜ Û ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· Nolan. ªËÓ · ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ηÈ/‹  ÂÌ‚·›ÓÂÙ ÛÙȘ ‚›‰Â˜ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘ fi Ô˘...
  • Page 93 2.3 ∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔÓ Îԯϛ· ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ µ Î·È ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ · fi ÙËÓ ı¤ÛË 2 ÛÙËÓ ı¤ÛË 1 ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Ë ¿ÎÚË ÙÔ˘ Ì ÏÔοÚÂÈ · fi ÙÔÓ ÛÙÚÔʤ· ÛÙ·ıÂÚÔ Ô›ËÛ˘ (∂) (ÂÈÎ.5) ¶ÚÔÛÔ¯‹: √ ‰ÂÍÈfi˜ Îԯϛ·˜ ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ (R) ‰È·Ê¤ÚÂÈ · fi ÙÔÓ ·ÚÈÛÙÂÚfi (L). 2.4 ∆Ô...
  • Page 94 ÔÏÔÎÏËڈ̤ӷ ÙËÓ Â ¤Ó‰˘ÛË ¿ÓÂÛ˘ ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ Â ¤Ó‰˘ÛË ÙˆÓ Ì¿ÁÔ˘ÏˆÓ. ªËÓ ÙËÓ Ï‡ÓÂÙ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠ÂÚÁ·Ï›· ÁÈ· Ó· ‰ÈÂÎ ÂÚ·ÈÒÛÂÙ ÙȘ ·Ú· ¿Óˆ ‰È·‰Èηۛ˜. • NFRS – ™À™∆∏ª∞ ∫∞∆∞ ∆√À £∞ª¶øª∞∆√™ NOLAN Pinlock ®...
  • Page 95 • ¶ƒ√™∆∞∆∂À∆π∫√ ∫∞∆∞ ∆√À ∞∂ƒ∞ ∞˘Ùfi ÙÔ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú  ÈÙÚ¤ ÂÈ ÙËÓ ‚ÂÏÙȈ̤ÓË · fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÎÚ¿ÓÔ˘˜ ˘ fi ÔÚÈṲ̂Ó˜ ÚÔ¸ Ôı¤ÛÂȘ ¯Ú‹Û˘. ∆Ô ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ηٿ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÚÔÛٷهÂÈ · fi ÙËÓ ‰È›ۉ˘ÛË ÙÔ˘ ·¤Ú· οو · fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÙÔ˘...
  • Page 96 Ó· ÌËÓ Ô‡Ì ۯ‰fiÓ ˘ Ô¯ÚˆÙÈ΋, ÙËÓ ÚÔÛÊ˘Á‹ ÛÙË ¯Ú‹ÛË Á˘·ÏÈÒÓ ËÏ›Ô˘ - Ô˘ ηıÔÚ›˙Ô˘Ó Ì›·  ·ÎfiÏÔ˘ıË ÂÎ ÔÌ ‹ Ôχ ÌÈÎÚfiÙÂÚË · fi ÙÔ 50% - ηٿ ÙËÓ Ô‰‹ÁËÛË ÙËÓ Ë̤ڷ Û ȉȷ›ÙÂÚ˜ ÌÂÙˆÚÔÏÔÁÈΤ˜ Î·È ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ʈÙfi˜, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· Ì ‰˘Ó·Ù‹ ʈÙÂÈÓfiÙËÙ· ÚÔηÏÔ‡ÌÂÓË...
  • Page 97 ·Ú· ¿Óˆ. - ∂¿Ó ÔÈ Ì˯·ÓÈÛÌÔ› ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Î·È ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜ ÙÔ˘ ÚÔÛˆ ›Ԣ ηÈ/‹ ÙÔ˘ VPS ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ‹ ‚Ï¿‚˜, · ¢ı˘Óı›Ù Û ¤Ó·Ó ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ˆÏËÙ‹ Nolan. - °È· ÙȘ ÂÓ¤ÚÁÂȘ · ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ Î·È Â ·Ó·Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ ÙÔ˘ ÚÔÛˆ ›Ԣ, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ VPS ‹ ÙȘ Ï¢ÚÈΤ˜ ‚ÔËıËÙÈΤ˜ ηχ ÙÚ˜ · fi ÙÔ ÎÚ¿ÓÔ˜ fi ˆ˜ ¤¯ÂÈ ˘ Ô‰Âȯı› ·Ú· ¿Óˆ...
  • Page 98 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6...
  • Page 99 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 16...
  • Page 100 Fig. 19 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 20 Fig. 21 Fig. 22...

Ce manuel est également adapté pour:

N100e

Table des Matières