Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Weller
WMD 3
D
Betriebsanleitung
F
Mode d'emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
I
GB
Operating Instructions
Instruktionsbok
S
E
Manual de uso
DK
Betjeningsvejledning
P
Manual do utilizador
FIN
Käyttöohjeet
®
√ √ ‰ ‰ Ë Ë Á Á › › Â Â ˜ ˜ § § Â Â È È Ù Ù Ô Ô ˘ ˘ Ú Ú Á Á › › · · ˜ ˜
GR
K K u u l l l l a a n n ∂ ∂ m m k k ∂ ∂ l l a a v v u u z z u u
TR
CZ
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
PL
H
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
SK
SLO
Navodila za uporabo
EST
Kasutusjuhend
LT
Naudojimo instrukcija
LV
Lieto‰anas instrukcija

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Cooper Hand Tools Weller WMD 3

  • Page 1 Weller ® WMD 3 √ √ ‰ ‰ Ë Ë Á Á › › Â Â ˜ ˜ § § Â Â È È Ù Ù Ô Ô ˘ ˘ Ú Ú Á Á › › · · ˜ ˜ Betriebsanleitung K K u u l l l l a a n n ∂...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Seite Innehållsförteckning Sidan 1. Achtung! 1. Observera! 2. Beschreibung 2. Beskrivning Technische Daten Tekniska data 3. Inbetriebnahme 3. Idrigttagning 4. Potentialausgleich 4. Potentialutjämning 5. Arbeitshinweise 5. Driftanvisninger 6. Zubehörliste 6. Tillbehörslista 7. Lieferumfang 7. Leveransomfattning Table des matières Page Indice Página 1.
  • Page 3 ¶ ¶ › › Ó Ó · · Î Î · · ˜ ˜   Â Â Ú Ú È È Â Â ¯ ¯ Ô Ô Ì Ì ¤ ¤ Ó Ó ˆ ˆ Ó Ó ™ ™ Â Â Ï Ï › › ‰ ‰ · · Obsah Strana 1.
  • Page 4: Afficheur

    1. Netzschalter 1. Interrupteur secteur 1. netschakelaar 2. Zeigermanometer zur Vakuumkon- 2. Manomètre à aiguille pour le contrô 2. manometer met afleeseenheid voor trolle le du vide vacuüm 3. "UP-DOWN" Einstellwerte höher Réglages plus / moins "UP-DOWN" 3. “UP/DOWN” voor hogere of lagere oder niedriger 4.
  • Page 5 1. Nätströmbrytare 1. Interruptor de la red 1. Netkontakt 2. Manometer för vakuum 2. Manómetro indicador para el control 2. Manometerviser til kontrol af vakuum 3. ”UP-DOWN”, inställningsvärdet upp de vacío 3. „UP-DOWN“ højere eller lavereind eller ned 3. "UP-DOWN" valores de ajuste may stillingsværdier 4.
  • Page 6 1. W∏àcznik 1. hálózati kapcsoló 1. SieÈov˘ vypínaã 2. Manometr wskazówkowy do 2. mutatós vákuumellenŒrzŒ mano 2. Ruãiãkov˘ manometer na kon kontroli pró˝ni méter trolu vákua 3. UP-DOWN Zmiana wartoÊci 3. UP-DOWN beállítási érték növe 3. UP-DOWN Hodnoty nastave nastawczych w gór´ i w dó∏ lése vagy csökkentése nia (nahor alebo nadol) 4.
  • Page 7 WMD 3...
  • Page 8 Kurzanleitung...
  • Page 9 Quick reference...
  • Page 10: Achtung

    Deutsch Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf des Weller WMD 3 Sicherung: Überstromauslöser 1,5A Steuergerätes erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wur- Regeltoleranz: Löt- und Entlötkolben ± 2% den strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, die vom Endwert eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen.
  • Page 11 Deutsch Kanal Aus- oder Einschalten Einstellung des Timers In der Grundeinstellung sind alle Kanäle eingeschaltet und In der Grundeinstellung ist die Timerfunktion nicht aktiviert. auf 350°C eingestellt. Die Funktion "AIR" ist auf 50% einge- Zur Einstellung des Timers muß zuvor der gewünschte Kanal stellt.
  • Page 12: Potentialausgleich

    Deutsch Hierzu wird mit den entsprechenden Meßspitzen und einem Reinigungswerkzeug (005 13 500 99) integriert. Durch eine externen Temperaturmeßgerät der Temperaturoffset kurze Drehbewegung (ca. 45°C) können die Saugdüsen ein- (Differenz zwischen Meßgeräteanzeige und Steuergeräte- fach und schnell gewechselt werden. Beim Einsetzen und anzeige) ermittelt.
  • Page 13: Zubehörliste

    Deutsch 6. Zubehörliste Als Faustregel gilt: der Innendurchmesser der Saugdüse sollte mit dem Durchmesser der Platinbohrung übereinstim- 5 33 155 99 Lötkolbenset WMP men. 5 33 125 99 Lötkolbenset WSP 80 5 33 131 99 Lötkolbenset MPR 80 Pumpennachlaufzeit bei Vakuum-Funktion 5 33 112 99 Lötkolbenset LR 21 antistatic Beim Entlötvorgang kann die Vakuumfunktion mit einer...
  • Page 14: Attention

    50 à 550˚C que pour les modifications effectuées par l’utilisateur. Pompe (Service intermittent Le support de Weller WMD 3 correspond à la déclaration de (30/30) s): dépression maxi. 0,7 bar conformité européenne en application des exigences de débit maxi. 20 l/mn sécurité...
  • Page 15 Français Sélection du canal Réglage de l'horloge La touche "1-2-3" permet de régler l'afficheur numérique La fonction horloge n'est pas activée avec le réglage de sur les canaux souhaités 1, 2 ou 3, ainsi que sur la fonction base. Pour régler l'horloge, sélectionner d'abord le canal "AIR".
  • Page 16: Equilibrage De Potentiel

    Français cation de l'appareil de mesure et l'indication de l'appareil de (005 13 500 99). Une brève rotation (d’environ 45°) suffit commande) est déterminé avec les pointes de mesure corre- pour changer rapidement et aisément la buse. Lors du mon- spondantes et un appareil de mesure de la température tage, pousser la buse légèrement contre l’élément chauffant externe.
  • Page 17: Liste Des Accessoires

    Français Règle empirique: le diamètre intérieur de la buse d'aspira- Si la puissance totale des outils de soudage raccordés tion doit correspondre au diamètre du perçage de la carte. dépasse 310 W, le canal 3 sera automatiquement désactivé. Temps de ralentissement de la pompe pour la fonction 6.
  • Page 18: Attentie

    Nederlands We danken u voor de aankoop van de Weller WMD 3 en het Technische gegevens door u gestelde vertrouwen in ons product. Bij de productie Afmetingen: 240 x 270 x 101 mm (B x D x H) werd aan de strengste kwaliteitsvereisten voldaan om een...
  • Page 19 Nederlands Kanaal uit- of inschakelen aanduiding “000” op het display verschijnen. Als de sleutel- In de basisinstelling zijn alle kanalen ingeschakeld en op schakelaar (12) zich in niet-afgesloten stand bevindt, kan 350˚C geprogrammeerd. De instelwaarde van de “Air”-func- met de betreffende richtingstoets ”UP” of ”DOWN” nu de tie is 50%.
  • Page 20: Potentiaal Vereffening

    Nederlands Door tegelijkertijd de “TIMER”-toets en de “1-2-3”-toets in den eenvoudig en snel gewisseld worden. Bij het inzetten en de drukken, wordt de instelfunctie geactiveerd, aangegeven vergrendelen de zuigmond lichtjes tegen het verwarmings- door het knipperen van het “˚C”-symbool. Door ook nog op element drukken.
  • Page 21: Lijst Van Toebehoren

    Nederlands stuk te kiezen. mogen van 310 W overschreden, schakelt kanaal 3 automa- Een goede vuistregel: de binnendiameter van het zuigmond- tisch uit. stuk moet overeenkomen met de diameter van de plaatbo- ring. 6. Lijst van toebehoren Pompnalooptijd bij vacuuemfunctie 5 33 155 99 Soldeerboutset WMP Bij het soldeerruimproces kan de vacuümfunctie van een...
  • Page 22: Attenzione

    Grazie per la fiducia accordataci acquistando l’unità digitale stili saldanti e dissaldanti. multi controllo Weller WMD 3. È stato prodotto nel rispetto +/- 30 ˚C per stilo ad aria calda dei più severi requisiti di qualità, così da garantire un funzio- namento perfetto dell’apparecchio.
  • Page 23 Italiano della funzione "AIR". Il canale visualizzato sul display è seg- insieme alla scritta "000"; Se l’interruttore a chiave (12) non nalato dall'accensione del LED rosso posizionato sopra il si trova in posizione chiusa allora con il relativo tasto dire- connettore corrispondente.
  • Page 24: Equalizzazione Dei Potenziali

    Italiano display digitale lampeggia a conferma dell'avvenuta attiva- 500 99). Con una breve rotazione (ca. 45°), gli ugelli di aspi- zione. razione possono essere sostituiti rapidamente e velocemen- Con i pulsanti "UP" e "DOWN" è possibile allineare la lettura te. All’atto dell’inserimento e del bloccaggio, esercitare una del display digitale con quella ottenuta dagli strumenti di lieve pressione degli ugelli di aspirazione contro l’elemento misura fino ad un massimo di ±...
  • Page 25: Fornitura

    Italiano 6. Elenco utensili compatibili saldare di nuovo il giunto prima di procedere con la dissal- datura. Scegliere correttamente la dimensione dell'ugello 5 33 155 99 Set saldatore WMP dissaldante è molto importante. Una regola basilare è quella 5 33 125 99 Set saldatore WSP 80 secondo cui il diametro interno dell'ugello dissaldante deve 5 33 131 99...
  • Page 26: Caution

    English Thank you for placing your trust in our company by purcha- Hot-air pencil ±30˚C sing the Weller WMD 3 Control Unit. Production was based Temperature control: Soldering and de-soldering bit: on stringent quality requirements which guarantee the per- continuous range between fect operation of the device.
  • Page 27 English simultaneously. Switching a channel off does not cause the switch to the actual value for the set channel. stored data to be lost. Timer function reset Temperature / air setting Every channel has a timer. The timers can be set and reset In order to make it possible to set the desired temperature or independently.
  • Page 28: Equipotential Bonding

    English 4. Equipotential bonding Consequently the main filters for `VACUUM' and `AIR' should be regularly inspected and replaced as required. For this pur- The various circuit elements of the 3,5 mm jack bush make pose, unscrew the filter cover, extract the dirty filter and 4 variations possible: insert a new original Weller filter cartridge.
  • Page 29: List Of Accessories

    English 7. Scope of supply Switching off the pump overrun Switch off the unit. Press the „up“ and „down“ buttons when 5 33 026 99 WMD 3 Soldering/desoldering switching the unit back on, until the self-test is finished. A „- station 0-“...
  • Page 30: Observera

    Svenska Tack för köpet av Weller WMD 3 styrenhet och visat för- Pump troende. Vid tillverkningen har mycket stränga kvalitetskrav (Periodisk drift tillämpats för att säkerställa en klanderfri apparatfunktion. (30/30) sek): max undertryck 0,7 bar max matningsflöde 20 l/min hetluft max 10 l/min 1.
  • Page 31 Svenska varande riktning. Nyckelomkopplare Om tangenten hålls nedtryckt, ändras börvärdet för snabb- Om nyckelbrytaren befinner sig i stängt läge är alla inmat- körningen. ningsfunktioner blockerade. I det här läget går det därför bara att hämta information. Bör- / ärvärdesindikering Normalt visas ärvärdet för den valda kanalen, varvid symbo- Återställningsfunktion len ”˚C”...
  • Page 32: Potentialutjämning

    Svenska huvudfiltret för ”vakuum” och ”AIR” regelbundet kontrolleras Drift med avlödningskolv: och vid behov bytas ut. Skruva för detta ändamål av filter- Det är viktigt att använda extra lödtenn vid avlödningen. locket, ta ut det igensatta filtret och sätt in en ny original Därigenom garanteras en god vätningsförmåga för sugmun- WELLER-filterpatron.
  • Page 33: Tillbehörslista

    Svenska medelstort munstycke. Avvikelser kan förekomma på grund av spetsbyte eller användning av andra spetsformer. Om totaleffekten på 310 W överskrids genom de anslutna lödverktygen, slår kanal 3 automatiskt från. 6. Tillbehörslista 5 33 155 99 Lödkolvsats WMP 5 33 125 99 Lödkolvsats WSP 80 5 33 131 99 Lödkolvsats MPR 80...
  • Page 34: Atencion

    Espagnol Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros al Datos técnicos: comprar el soporte de la unidad de control WMD 3 de Weller. Dimensiones: 240 x 270 x 101 mm (A x P x A) Para la fabricación de este aparato se han aplicado unas nor- Tensión de la red: 230 V, 50 Hz mas de calidad muy exigentes que garantizan un correcto...
  • Page 35 Espagnol alcanzado la temperatura preseleccionada. este caso, es recomendable utilizar un soporte tipo WPHT (véase la lista de accesorios). Selección de canal Pulsando la tecla "1-2-3" se puede ajustar la indicación Ajuste del temporizador digital a los canales deseados 1, 2 ó 3 así como a la funci- En el ajuste básico no está...
  • Page 36: Compensación De Potencial

    Espagnol dor. En los equipos de aire caliente la tolerancia es de +/- Existen diferentes tipos de boquillas de aspiración que solu- 30°C. Para aplicaciones especiales se pueden reajustar los cionan numerosos problemas de desoldadura. Entre los diferentes canales. utensilios de limpieza (005 13 500 99) encontrará la herra- Para ello, se determina con las correspondientes puntas de mienta adecuada para cambiar las boquillas de aspiración La medición y un instrumento de medición de temperatura...
  • Page 37: Lista De Accesorios

    Espagnol buena capacidad de impregnación de la tobera de aspiraci- En general: ón así como mejores características de fluidez de la solda- En la parte trasera del aparato se encuentran dos conecto- dura antigua. Debe prestarse atención a que la tobera de res para los pedales.
  • Page 38: Forsigtig

    Dansk Vi takker for købet af Weller WMD 3 styreapparatet. Under Termostat: Lodde- og aflodningskolbe trin fremstillingen gælder vore strengeste kvalitetskrav, som løst 50 - 450˚ C sikrer, at apparatet fungerer fejlfrit. Varmluftpencil trinløst 50 - 550˚C Pumpe 1. Forsigtig! (Intermitterende drift Før apparatet tages i brug, bør betjeningsvejledningen og de...
  • Page 39 Dansk Temperatur- / luftindstilling tiske værdi. For at kunne indstille den ønskede temperatur eller luft- mængde skal man vælge den tilsvarende kanal med „1-2- Udkobling af timer-funktionen 3“-tasten. Ved at aktivere „UP“- eller „DOWN“-tasten ind- Den ønskede kanal vælges med tasten „1-2-3“, derefter stilles tmeperaturen ved kanalerne 1, 2 eller 3, ved luftfunk- trykkes på...
  • Page 40: Potentialudligning

    Dansk 5. Arbejdshenvisninger Ved drift med aflodningskolbe: Aflodningshovedet, varmeelementet og sensoren danner en Ved drift med varmluftpencil: enhed, hvorved der opnås en glimrende virkningsgrad. En Den varme luft er fri for opladning og kan indstilles på op til beskadigelse af den belagte overflade medfører korrosion. 10 l/min.
  • Page 41: Liste Over Tilbehør

    Dansk Forsigtig: Benyt aldrig loddekolben uden loddespids, ellers beskadiges varmeelementet og termostaten. Generelt: På bagsiden af apparatet findes to tilslutninger til fodkontak- ter. Fodkontakt 1 er tildelt kanal 1, fodkontakt 3 er tildelt kanal 3. Fodkontakten har de samme funktioner som hånd- kontakten, når værktøjet er slået til.
  • Page 42: Atençao

    (Funcionamento descontínuo (30/30) seg): pressão negativa máx. 0,7 bar O suporte de aparelho de comando Weller WMD 3 corre- débito máx. 20 l/min. sponde à declaração de conformidade CE, conforme as exi- ar quente máx. 10 l/min.
  • Page 43 Português Selecção do canal Ajuste do temporizador Accionando-se a tecla „1-2-3“, a indicação digital pode ser No ajuste básico, a função de temporização não está activa- ajustada para os canais desejados, 1, 2 ou3, bem como para da. Para o ajuste do temporizador, terá que se seleccionar a função „AIR“.
  • Page 44: Ligação Equipotencial

    Português star os canais. Diversos bocais de aspiração resolvem muitos problemas de Para tal, determina-se o offset térmico (diferença entre a dessoldadura. A ferramenta adequada para a troca de bocais indicação do instrumento de medição e a indicação do apa- de aspiração está...
  • Page 45: Lista De Acessórios

    Português Ao trabalhar com ferros de dessoldar: Em geral: Um factor importante no processo de dessoldagem é a utili- No lado de trás do aparelho encontram-se duas ligações zação adicional de fio de solda. Assegura-se, assim, uma para interruptores de pé. O interruptor de pé 1 está atribuí- boa capacidade de humectação da tubuladura de aspiração, do ao canal 1, o interruptor de pé...
  • Page 46: Huomio

    Suomi Kiitämme sinua luottamuksestasi, jota osoitit ostamalla Lämpötilansäätö: kolvi ja juotteenpoistokolvi por Weller WMD 3. Valmistuksen perustana ovat kovat laatuvaa- taaton 50˚C-450˚C timukset, jotka takaavat laitteen moitteettoman toiminnon. kuumailmapuikko portaaton 50˚C-550˚C Pumppu 1. Huomio! (Ajoittainen käyttö Lue nämä käyttöohjeet ja oheiset turvallisuusohjeet huolelli- (30/30) s): max.
  • Page 47 Suomi Lämpötilan- /ilmansäätö Ajastintoiminnan katkaisu Jotta voitaisiin säätää toivottu lämpötila tai ilmamäärä, on Toivottu kanava valitaan näppäimellä "1-2-3", minkä jäl- valittava vastaava kanava "1-2-3"-näppäimellä. Käyttämällä keen painetaan "TIMER"-näppäintä. Kun arvoksi asetetaan "UP"- tai "DOWN"-näppäimiä, muutetaan kanavien 1,2 tai 3 000 näppäimellä DOWN, ajastintoiminto poistetaan käytöstä. lämpötila, ilmatoiminnassa ilmamäärä, vastaavaan suun- taan.
  • Page 48: Potentiaalintasaus

    Suomi Päällystetyn pinnan vauriot johtavat korroosioon. skuventtiilillä, joka suojaa kuumailmapuikon tuhoutumiselta Juottenpoistokolvi pitäisi sen vuoksi asettaa ainoastaan vahingossa tapahtuneessa "VAC"-nippaan kytkennässä. alkuperäiseen WELLER-pitimeen. Juottenpoistopää pitäisi Suuttimet on ruuvatttu kuumennuslaitteeseen. Käytä suutti- puhdistaa säännöllisesti. Tähän kuuluu myös tinankoontisäi- mienvaihdossa SW8-pistoavainta ja vastaa kiintoavaimella. liön tyhjentäminen, lasiputkisuodattimen vaihtaminen sekä...
  • Page 49: Tarvikeluettelo

    Suomi valle 3. Jalkakytkimien toiminto vastaa pistetyn työkalun sormikytkimen toimintoa. Jos kuumailma- ja tyhjiötoiminnot aktivoidaan yhtäaikaa, käytetyillä kanavilla on etusija järjestyksessä kanavasta 1 kanavaan 3. Juotin säädettiin keskimmäiselle juotinpäälle tai suuttimelle. Poikkeamia saattaa esiintyä kärjen vaihdon takia tai muun muotoisten kärkien käytöstä. Jos liitetyt juottimet ylittävät 310 W:n kokonaistehon, kana- va 3 sammuu automaattisesti.
  • Page 50 2 2 . . ¶ ¶ Â Â Ú Ú È È Á Á Ú Ú · · Ê Ê ‹ ‹ ∂Ì‚ÔÏÔ ˙ÂÛÙÔ‡ ·¤Ú· ΔÔ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ WELLER WMD 3 Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙË ·ÎÏÈ̿Έٷ 50-550° ‚·ıÌÔ› Û‡Á¯ÚÔÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 3 ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹...
  • Page 51 ∂ ∂ Ï Ï Ï Ï Ë Ë Ó Ó È È Î Î ∂ϤÁÍÙÂ, ·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Û·˜ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È Î·Ó·ÏÈÔ‡, fiÔ˘ ÛÙ· ηӿÏÈ· 1, 2 Î·È 3 ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÔ ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Â› Ù˘ ÈӷΛ‰·˜ ÙÔ˘ Ù‡Ô˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ۇ̂ÔÏÔ...
  • Page 52 ∂ ∂ Ï Ï Ï Ï Ë Ë Ó Ó È È Î Î ¶ ¶ Ú Ú Ô Ô Â Â È È ‰ ‰ Ô Ô   Ô Ô › › Ë Ë Û Û Ë Ë ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋...
  • Page 53 ∂ ∂ Ï Ï Ï Ï Ë Ë Ó Ó È È Î Î ˙ÂÛÙ‹ ηٿÛÙ·ÛË. °È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Ô‹˜ ÙˆÓ ·ÎÚÔÊ˘Û›ˆÓ Â¤¯ÂÈ ÛÔ˘‰·ÈfiÙËÙ· Ë Â›Ù¢ÍË Î˘ÎÏÈÎÒÓ ÎÈÓ‹ÛÂˆÓ ÙÔ˘ Û˘Ó‰ÂÙÈÎÔ‡ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ Î·È ÙÔ˘ ۈϋӷ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÂÓÙfi˜ Ù˘ Ô‹˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË, ηٿ ÂÚÁ·Ï›Ô...
  • Page 54 ∂ ∂ Ï Ï Ï Ï Ë Ë Ó Ó È È Î Î ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú· Î·È Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÎÂÓÔ‡, Ù· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÌÂÓ· ηӿÏÈ· ¤¯Ô˘Ó ÌÈ· ÚÔÙÂÚ·ÈfiÙËÙ· ÛÙË ÛÂÈÚ¿ ·fi ÙÔ Î·Ó¿ÏÈ 1 ÚÔ˜ ÙÔ Î·Ó¿ÏÈ √È...
  • Page 56 2 2 . . T T a a s s v v i i r r - Lehim aletlerinin elektrikli ba˘ g lantı hatlarını ise 7 uçlu WELLER WMD 3 kumanda cihazıyla 3 lehim aletini aynı zam- ba˘ g lantı prizlerine (5) takınız ve tespit ediniz.
  • Page 57 A A l l m m a a n n c c a a S S a a a a t t f f o o n n k k s s i i y y o o n n u u n n u u n n s s ı ı f f ı ı r r l l a a n n m m a a s s ı ı gelir.
  • Page 58 A A l l m m a a n n c c a a 4 4 . . P P o o t t a a n n s s i i y y e e l l d d e e n n k k l l e e m m e e vidasını...
  • Page 59 A A l l m m a a n n c c a a 6 6 . . A A k k s s a a m m l l i i s s t t e e s s i i P P o o m m p p a a n n ı...
  • Page 60: Pozor

    2. Popis 3. Uvedení do provozu ¤ídicí jednotka WELLER WMD 3 je vhodná pro sou- ãasn˘ provoz 3 pájeãek. K dispozici jsou 3 kanály. Není V‰echny pájeãky se musí odkládat do bezpeãnostního nutné provádût sefiízení pro kaÏd˘ kanál, protoÏe stojánku.
  • Page 61 âesky Vypnutí nebo zapnutí kanálu TIMER a na displeji se zobrazí symbol hodin a údaj V základním nastavení jsou v‰echny kanály zapnuty a 000. Není-li klíãov˘ spínaã (12) v uzamknuté poloze, je nastaveny na 350 °C. Funkce AIR je nastavena na moÏné...
  • Page 62: Vyrovnání Potenciálû

    âesky sahu +/- 40°C. Nejsou-li provedeny Ïádné zmûny, pfiepne se displej po uvolnûní tlaãítek automaticky na Obrázek (ãisticí nástroj, proces ãi‰tûní a v˘mûna skuteãnou hodnotu. odsávacích trysek) viz strana 83 Varování: K chlazení pfiístroje je motor vzduchové- 4. Vyrovnání potenciálÛ ho ãerpadla vybaven vûtrákem.
  • Page 63: Seznam Pfiíslu‰Enství

    âesky 6. Seznam pfiíslu‰enství pfiíp. pfiístroj po resetování nemá dobûh vzduchového ãerpadla aktivován. 5 33 155 99 Sada pájeãky WMP 5 33 125 99 Sada pájeãky WSP 80 Zapnutí doby dobûhu vzduchového ãerpadla 5 33 131 99 Sada pájeãky MPR 80 Vypnûte pfiístroj.
  • Page 64: Uwaga

    Polski Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie tego ste- Dane techniczne rownika Weller WMD 3. Za podstaw´ produkcji przyj´liÊmy Wymiary: 240 x 270 x 101 mm surowe wymogi jakoÊciowe, które zapewniajà nienaganne dzi- (szer. x g∏. x wys.) a∏anie tego urzàdzenia.
  • Page 65 Polski dioda LED. Ciàg∏e Êwiecenie diody LED oznacza podgrzewa- powietrze timer s∏u˝y za ogranicznik czasu strumienia nie systemu. Miganie sygnalizuje osiàgni´cie wybranej upr- powietrza i mo˝e byç ustawiany w skokach sekundowych do zednio temperatury. maks. 60 sek. (jednakowo dla wszystkich kana∏ów). Wybór kana∏u Korzystanie z bardzo cienkich grotów mo˝e mieç...
  • Page 66: Wyrównanie Potencja∏U

    Polski Wszystkie ustawienia temperatury wynoszà teraz 350°C, odkr´ciç pokryw´ filtra, wyjàç zanieczyszczony filtr i w∏o˝yç funkcje timera sà wy∏àczone a ustawienie powietrza wynosi oryginalny nabój filtra WELLER. Nale˝y zwróciç uwag´ na 50%. w∏aÊciwe za∏o˝enie pokrywy filtra, za∏o˝yç spr´˝yn´ docisko- wà i z powrotem przykr´ciç pokryw´ filtra lekko na nià naci- Offset temperatury skajàc.
  • Page 67: Lista Akcesoriów

    Polski zem p∏askim. Ostro˝nie: nigdy nie w∏àczaç kolby lutowniczej bez grotu, w przeciwnym razie dojdzie do uszkodzenia elementu Ostro˝nie: g∏´bokoÊç gwintu wynosi maksymalnie 5mm. grzejnego oraz czujnika temperatury. D∏u˝szy gwint spowoduje zniszczenie elementu grzejne- Informacje ogólne: Na tylnej Êciance urzàdzenia znajdujà si´ dwa przy∏àcza dla Podczas pracy z u˝yciem kolby odlutowujàcej: prze∏àczników no˝nych.
  • Page 68: Figyelem

    önkényes változtatás esetén, a gyártó nem mentes 50-550°C vállalja a felelŒsséget. Szivattyú (szakaszos üzemmód A Weller WMD 3 vezérlŒkészülék az EU megfelelŒségi (30/30) s): max. vákuum 0,7 bar nyilatkozat szerint megfelel a 89/336/EWG és max. szállítási teljesítmény 73/23EWG irányelvek alapvetŒ biztonsági követelmé- 20 l/min.
  • Page 69: Reset-Funkció

    Magyar elérését. lépésekben max. 60 s-re állítható (minden csatornánál azonosan). Csatornaválasztás Az 1-2-3 nyomógomb megnyomásával a digitális kijel- Nagyon finom forrasztócsúcs használata a setback zŒ a kívánt 1, 2. vagy 3. csatornára állítható, valamint funkció mıködését károsan befolyásolhatja. Ebben az az AIR funkcióra.
  • Page 70: Potenciálkiegyenlítés

    Magyar van állítva. nyezŒdött szırŒt és helyezzen be egy új eredeti WEL- LER szırŒpatront. Ügyeljen a fedéltömítés megfelelŒ HŒmérséklet-offset illeszkedésére, helyezze be a nyomórugót és enyhe A WMD 3 hŒmérsékletszabályozása a kapható forrasz- nyomással csavarja ismét fel a szırŒfedelet. A VACU- tócsúcs-választék átlagértékéhez van igazítva.
  • Page 71: Tartozéklista

    Magyar A kiforrasztási folyamat során fontos a pótlólagos for- Általános tudnivalók: rasztóhuzal használata. Ezáltal biztosítható a szívóka A készülék hátoldalán két lábkapcsoló-csatlakozó jó nedvesítŒképessége valamint a régi forraszanyag található. Az 1-es lábkapcsoló az 1. csatornához, a 3- jobb folyási tulajdonsága. Az optimális szívóteljesítmé- as lábkapcsoló...
  • Page 72: Upozornenie

    Slovensky ëakujeme Vám za dôveru, ktorú ste prejavili kúpou Technické údaje regulaãného zariadenia Weller WMD 3. Pri v˘robe sa Rozmery: 240 x 270 x 101 mm uplatnili najprísnej‰ie kritériá kvality, ktoré zaruãujú (‰ x h x v) bezchybnú funkciu zariadenia.
  • Page 73 Slovensky (vzduch). Pri kanáloch, ktoré sa budú pouÏívaÈ, sa ného nastavenia moÏno nastaviÈ na hodnotu maximál- rozsvieti zelená LED-dióda. Trvalo svietiaca LED- ne 60 minút. Pre jednotlivé kanály moÏno nastaviÈ dióda znamená, Ïe systém sa zahrieva. Blikanie sig- rôzne ãasy spätného nastavenia. nalizuje dosiahnutie predvolenej teploty.
  • Page 74: Vyrovnanie Potenciálov

    Slovensky cca 10 sekúnd ãakaÈ, tlaãidlá TIMER (ãasovaã) a 1-2-3 plného odsávacieho v˘konu. Zneãistené filtre ovplyvÀ- pri zapnutí drÏaÈ stlaãené, pok˘m neskonãí test autodi- ujú priepustnosÈ vzduchu v ãerpadle. agnostiky a na displeji sa nezobrazí FSE (Factory Set- Hlavn˘ filter pre VACUUM (vákuum) a AIR (vzduch) sa ting - nastavenie z v˘roby).
  • Page 75: Zoznam Príslu‰Enstva

    Slovensky D˘zy sú zaskrutkované do vyhrievacieho telesa. Na Opatrne: Spájkovací hrot nikdy nepouÏívajte bez v˘menu d˘z pouÏívajte násuvn˘ kºúã ‰írky 8 mm a spájkovacej ‰piãky, pretoÏe inak dôjde k po‰kode- zakontrujte ich pomocou vidlicového kºúãa. niu vyhrievacieho telesa a snímaãa teploty. Opatrne: Závit je max max.
  • Page 76: Pozor

    50- Enako velja za samovoljne spremembe. 450°C svinãnik za dovod vroãega zraka brezsto- Krmilna naprava Weller WMD 3 ustreza ES izjavi penjsko 50-550°C o skladnosti v skladu z osnovnimi varnostnimi ârpalka zahtevami direktiv 89/336/EWG und 73/23EWG.
  • Page 77 Sloven‰ãina lov, ki so v uporabi. Trajni vklop svetleãih diod Pri uporabi svinãnika za dovod vroãega zraka pomeni, da se sistem segreva. Utripanje signali- ãasovnik omejuje ãas zraãnega toka in se zira, da je doseÏena nastavljena temperatura. nastavlja v sekundnih korakih, do najveã 60 sekund (enako za vse kanale).
  • Page 78: Izenaãevanje Potenciala

    Sloven‰ãina funkcije ãasovnikov izklopljene, zrak pa je Namestite pritisno vzmet in ob rahlem pritisku nastavljen na 50 %. ponovno privijte pokrov filtra. Filter VACUUM odstranjuje iz odsesanega zraku pare fluksa in ga Temperaturna razlika je zato treba kontrolirati bolj pogosto. Regulacija temperature naprave WMD 3 je uskla- jena s povpreãjem dobavljivega programa spaj- Opozorilo: Uporaba brez filtra uniãuje vaku-...
  • Page 79: Seznam Pribora

    Sloven‰ãina navoj povzroãi uniãenje grelnega telesa. Pozor: Spajkalnika ne uporabljajte brez spaj- kalne konice, v nasprotnem primeru se po‰- Pri uporabi odspajkalnika: kodujeta grelno telo in senzor temperature. Pri odspajkanju je pomembna uporaba dodatne Ïice za spajkanje. S tem doseÏemo bolj‰o spo- Splo‰no: sobnost omoãenja sesalne ‰obe in bolj‰e teãenje Na zadnji strani naprave se nahajata prikljucka za...
  • Page 80: Tähelepanu

    Saksa keel Täname teid meile selle Welleri juhtploki WMD 3 Tehnilised andmed ostuga osutatud usalduse eest! Valmistamisel on Mõõtmed: 240 x 270 x 101 mm rakendatud kõige rangemaid kvaliteedinõudeid, (L x S x K) mis kindlustavad seadme pikaajalise laitmatu töö. Võrgupinge: 230 V, 50 Hz Võimsustarve:...
  • Page 81 Saksa keel Kanali valik sekundiks (sama kõikide kanalite jaoks). Kui vajutate klahvile "1-2-3", saate digitaalekraa- ni lülitada soovitud kanalile 1, 2 või 3, ning ka Väga peente jooteotsikute kasutamisel võib set- funktsioonile "AIR". Kuvatud kanal tähistatakse back-funktsioni töökindlus olla piiratud. Sel juhul pistikühenduse kohal asuva punase valgusdioodi on soovitav kasutada WPHT lülitushoidikut (vaata abil.
  • Page 82: Potentsiaalide Ühtlustamine

    Saksa keel õhuseadistus seadistatud 50%-le. mustunud filter välja ja paigaldage WELLERi uus originaalfiltrikassett kohale. Pöörake tähelepanu Temperatuuri-offset kaanetihendi õigele asendile, asetage survevedru WMD 3 tempratuuri reguleerimine on häälestatud kohale ja keerake filtri kaas kerge surve all uuesti tarnitava jooteotsikuteprogrammi keskmisele kinni.
  • Page 83: Lisavarustuse Nimekiri

    Saksa keel ühendatakse "VAC"-nipliga. tage liiga agressiivseid räbusteid. Pliid sisaldava- Düüsid on keeratud küttekeha sisse. Düüsi vahe- te joodiste kasutamisel tekib alates 500°C mõõ- tamiseks kasutada 8 mm padrunvõtit ning kinni detav plii emissioon. hoida lihtvõtmega. Ettevaatust: ärge kunagi kasutage jootekolbi Ettevaatust: keerme sügavus on maksimaal- ilma jooteotsikuta, vastasel juhul kahjustate selt 5mm.
  • Page 84: Dòmesio

    20 l/min. sako. Kar‰tas oras, maks. 10 l/min. Valdymo ∞renginys „Weller WMD 3“ turi EB atitik- Potencial˜ i‰lyginimas: 3,5 mm lizde ∞taiso gali ties sertifikatà pagal pagrindinius direktyvos nòje pusòje 89/336/EEB ir 73/23EEB saugos reikalavimus.
  • Page 85 Voki‰kai mas tada, kai vir‰ ki‰tukinòs jungties ∞siÏiebia rau- funkcijos patikimumas gali sumaÏòti. Tokiu atveju donas ‰viesos diodas. rekomenduojame naudoti WPHT dòklus (Ïr. prie- dus). Kanal˜ i‰jungimas arba ∞jungimas Bazinòje padòtyje visi kanalai bna ∞jungti ir Laikmaãio nustatymas nustatyti 350°C temperatrai. Funkcijos „AIR“ Bazinòje padòtyje laikmaãio funkcija bna ne∞- nustatymas –...
  • Page 86: Potencial˜ I‰Lyginimas

    Voki‰kai Temperatros nuokrypis tras „VACUUM“ valo orà, kuriame yra skyst˜ „WMD 3“ temperatros parametrai nustatomi medÏiag˜ gar˜, todòl j∞ reikia daÏnai tikrinti. pagal vidutines litavimo programos vertes. Litavi- mo ir lydmetalio ‰alinimo ∞ranki˜ paklaida yra +/- Dòmesio: dirbdami be filtro galite sugadinti 9°C.
  • Page 87: Pried˜ Sàra‰As

    Voki‰kai ·alinant lydmetal∞ reikia naudotis papildoma lita- veikia analogi‰kai ∞statyto ∞rankio rankiniam jungi- vimo viela. Tada siurbtukas gerai sukibs ir i‰sily- kliui. dys sena silò. Svarbu, kad siurbtukas bt˜ verti- kalioje padòtyje plok‰tòs plok‰tumos atÏvilgiu – Vienu metu ∞jungus kar‰to oro ir vakuumo funkci- taip jis prisisiurbs geriausiai.
  • Page 88: Uzman¥Bu

    Temperatras gad¥jumÇ, izgatavotÇjs neuz¿emas nekÇdu atbild¥bu. regulï‰anas amplitda: Lodï‰anas un atlodï‰anas lodÇmuriem bezpakÇpju 50- Weller WMD 3 vad¥bas iekÇrta atbilst EG pras¥bÇm 450°C saska¿Ç ar likumu 89/336/EWG un dro‰¥bas noteiku- KarstÇ gaisa lodïtÇjam bezpa- miem 73/23EWG.
  • Page 89 VÇciski tiem kanÇliem, kurus izmanto, iedegas za∫Ç gaismas Izmantojot karstÇ gaisa lodïtÇju, taimeris kalpo gaisa diode. NepÇrtraukti dego‰a gaismas diode norÇda uz straumes darb¥bas perioda ierobeÏo‰anai un ir iesta- sistïmas uzsil‰anu. Mirgo‰ana signalizï, ka ir sasnieg- tÇms ar so∫iem sekundes garumÇ l¥dz maksimÇli 60 ta iepriek‰...
  • Page 90: Potenciçla Izl¥Dzinç‰Ana

    VÇciski Atiestat¥‰anas funkcija tri ietekmï sk¿a gaisa caurpldi. Ar ‰¥s funkcijas pal¥dz¥bu vad¥bas iekÇrtu var atgriezt TÇdï∫ "VACUUM" (Vakuums) un "AIR" (Gaiss) galveno pie pamatiestat¥jumiem. TÇdï∫ ir jÇizslïdz iekÇrta, aptu- filtru ir regulÇri jÇpÇrbauda un vajadz¥bas gad¥jumÇ veni 10 sekundes jÇpagaida, ieslïdzot jÇtur piespiestus jÇmaina.
  • Page 91: Piederumu Saraksts

    VÇciski Uzga∫i ir ieskrvïti sild˙ermen¥. Lai nomain¥tu uzga∫us, as uzga∫iem, pretïjÇ gad¥jumÇ tiks bojÇts sild˙er- jÇizmanto SW8 skrve un jÇpievelk ar atslïgu. menis un temperatras devïjs. Uzman¥bu: V¥tnes garums maksimÇl ir 5mm. GarÇ- VispÇr¥gi: ka v¥tne var rad¥t bojÇjumus sild˙ermenim. IekÇrtas aizmugurï...
  • Page 93 Exploded Drawing...
  • Page 94 Circuit Diagram...
  • Page 95 www.cooperhandtools.com/europe Cooper Tools GmbH Cooper Tools Carl-Benz-Straße 2 P.O. Box 728 74354 Besigheim Apex, NC 27502-0728 Tel.: 07143/580-0 Fax: 07143/580-108 Northeast E-mail: Info@coopertools.de Phone: 919-362-7540 Fax: 800-854-5137 Cooper Tools S.A.S. 25 Maurice Chevalier, BP 46 South 77832 Ozoir La Ferriere Phone: 919-362-7541 Tél: (01) 60.18.55.40 Fax: 800-854-5139...

Table des Matières