EU-Konformitätserklärung......33 Anschriften..........34 Verehrte Kundin, lieber Kunde, Ansaugluftführung: Winterbetrieb vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätser‐ zeugnis der Firma STIHL entschieden haben. Griffheizung Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungs‐ verfahren und umfangreichen Qualitätssiche‐ rungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrie‐...
Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B. von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Nur solche Schneidwerkzeuge oder Zubehöre Behörden für Arbeitsschutz und andere beach‐ anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät ten. zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät arbeitet: wenden.
2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik wendung nicht zugelassener Anbaugeräte auf‐ STIHL bietet ein umfangreiches Programm an treten, schließt STIHL jede Haftung aus. persönlicher Schutzausstattung an. Der Schutz des Motorgerätes kann den Benutzer Motorgerät transportieren nicht vor allen Gegenständen (Steine, Glas, Draht usw.) schützen, die vom Schneidwerkzeug...
2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch – keine Änderung an den Bedienungs- und Tanken nur an gut belüfteten Orten. Wurde Kraft‐ Sicherheitseinrichtungen vornehmen stoff verschüttet, Motorgerät sofort säubern – kei‐ – Handgriffe müssen sauber und trocken, frei nen Kraftstoff an die Kleidung kommen lassen, von Öl und Schmutz sein –...
Gashebels nicht mehr dreht. Regelmäßig Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw. korrigieren. Wenn sich das Schneidwerk‐ zeug im Leerlauf trotzdem dreht, vom Fachhänd‐ ler instandsetzen lassen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhän‐ gen, auf unebenem Gelände etc. – Rutschge‐...
Page 7
Verwendung von Metall- – Motor abstellen, Gerät sicher festhalten, Schneidwerkzeugen Schneidwerkzeug zum Stillstand kommen las‐ STIHL empfiehlt STIHL Original Metall- Schneid‐ – Zustand und festen Sitz prüfen, auf Anrisse werkzeuge zu verwenden. Diese sind in ihren achten Eigenschaften optimal auf das Gerät und die –...
Beschädigte oder angerissene Schneidwerk‐ STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ zeuge nicht weiter verwenden und nicht reparie‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen ren – etwa durch Schweißen oder Richten – zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ Formveränderung (Unwucht).
Traggurt WARNUNG Mähfaden nicht durch metallische Drähte oder Seile ersetzen – Verletzungsgefahr! 2.15 Mähkopf mit Kunststoffmessern – STIHL PolyCut Zum Mähen von unbestandenen Wiesenrändern (ohne Pfosten, Zäune, Bäume und ähnliche Hin‐ dernisse). Verschleißmarkierungen beachten! ► Traggurt verwenden ► Motorgerät mit laufendem Motor an den Trag‐...
Page 10
deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Ist am Mähkopf PolyCut eine der Markierungen Erhöhte Rückschlaggefahr besteht, wenn das nach unten durchgebrochen (Pfeil): Mähkopf Werkzeug im schwarzen Bereich auf ein Hinder‐ nicht mehr verwenden und durch neuen erset‐ nis trifft. zen! Verletzungsgefahr durch weg geschleuderte 2.17 Grasschneideblatt Werkzeugteile!
deutsch 4 Zweihandgriff anbauen ► Klemmschale (4) auf die Griffstütze legen, die WARNUNG Schrauben (5) durch die Bohrungen der Teile stecken und bis zum Anschlag in die Klemm‐ Grasschneideblätter aus anderen Materialien als schale (6) drehen – Schrauben leicht anziehen Metall sind nicht zulässig.
5 Rundumgriff anbauen deutsch Gaszug befestigen Bügel verwenden HINWEIS Den Gaszug nicht knicken oder in engen Radien verlegen – der Gashebel muss leicht beweglich sein! Abhängig vom verwendeten Schneidwerkzeug – siehe "Zulässige Kombinationen von Schneid‐ werkzeug, Schutz, Griff, Traggurt" – muss am Rundumgriff ein Bügel angebaut werden, der als Schrittbegrenzer dient.
Page 14
deutsch 5 Rundumgriff anbauen Rundumgriff ausrichten und befestigen ► Vierkantmuttern (3) in den Bügel (6) stecken – Bohrungen zur Deckung bringen Durch Ändern des Abstands (A) kann der Run‐ dumgriff in die für die Bedienungsperson und den Anwendungsfall günstigste Lage gebracht werden.
6 Tragöse anbauen deutsch Tragöse anbauen Kunststoff-Ausführung Lage der Tragöse siehe "Wichtige Bauteile". ► Schelle (1) mit dem Gewinde links am Schaft anlegen (Benutzerseite) Lage der Tragöse siehe "Wichtige Bauteile". ► Laschen der Schelle zusammendrücken und ► Tragöse (1) auf den Schaft setzen und über zusammengedrückt halten den Schaft drücken ►...
deutsch 8 Schneidwerkzeug anbauen Schneidwerkzeug anbauen WARNUNG Motorgerät ablegen Der Schutz (1) ist nur für Mähköpfe zugelassen, deshalb muss vor dem Anbau eines Mähkopfes auch der Schutz (1) angebaut werden. ► Motor abstellen ► Motorgerät so ablegen, dass die Aufnahme für das Schneidwerkzeug nach oben zeigt Druckteller anbauen WARNUNG...
8 Schneidwerkzeug anbauen deutsch Welle blockieren 8.3.1 Lieferumfang ohne Befestigungsteile Es können nur Mähköpfe angebaut werden, die Zum An- und Abbauen der Schneidwerkzeuge direkt auf der Welle (2) befestigt werden. muss die Welle (2) mit dem Steckdorn (7) oder dem Winkel-Schraubendreher (7) blockiert wer‐ 8.3.2 Lieferumfang mit Befestigungsteilen den.
Page 18
deutsch 8 Schneidwerkzeug anbauen Schneidwerkzeug richtig auflegen ► Druckteller auflegen ► Mähkopf gegen den Uhrzeigersinn bis zur Anlage auf die Welle (1) drehen An den Grasschneideblättern (1) und (2) können ► Welle blockieren die Schneidkanten in beliebige Richtung zeigen ► Mähkopf festziehen –...
Kraftstoffdämpfen vermeiden. WARNUNG STIHL MotoMix Bund (Pfeil) muss in die Bohrung des Schneid‐ STIHL empfiehlt die Verwendung von STIHL werkzeuges ragen. MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe Schneidwerkzeug befestigen Oktanzahl aus und bietet immer das richtige ►...
Ultra oder ein gleichwertiges Hochleistungs- Motoröl vor, um die Emissionsgrenzwerte über die Maschinenlebensdauer gewährleisten zu können. 9.2.3 Mischungsverhältnis bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl + 50 Teile Benzin 9.2.4 Beispiele ► Tankverschluss und Umgebung vor dem Auf‐ Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50...
► Tankverschluss abnehmen 10.3 Kraftstoff einfüllen Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kraftstoff (Sonderzubehör). ► Kraftstoff einfüllen 10.4 Tankverschluss schließen ► Einschultergurt (1) anlegen ► Gurtlänge so einstellen, dass sich der Karabi‐...
13 Motor starten / abstellen deutsch 13 Motor starten / abstellen 13.1.2 Ausführung mit Rundumgriff 13.1 Bedienungselemente 13.1.1 Ausführung mit Zweihandgriff 1 Gashebelsperre 2 Gashebel 3 Stopptaster – mit den Stellungen für Betrieb und 0 = Stopp. Zum Ausschalten der Zün‐ 1 Gashebelsperre dung muss der Stopptaster gedrückt werden 2 Gashebel...
deutsch 13 Motor starten / abstellen 13.2 Motor starten 13.2.3 Anwerfen ► das Gerät sicher auf den Boden legen: Die ► Balg (4) der Kraftstoffhandpumpe (P) mindes‐ Stütze am Motor und der Schutz für das tens 5 mal drücken – auch wenn der Balg mit Schneidwerkzeug bilden die Auflage Kraftstoff gefüllt ist ►...
14 Gerät transportieren deutsch ► mit der rechten Hand den Anwerfgriff fassen ► prüfen, ob Kraftstoff im Tank ist, ggf. auffüllen ► Anwerfgriff gleichmäßig durchziehen ► prüfen, ob der Zündkerzenstecker fest aufge‐ steckt ist HINWEIS ► Startvorgang wiederholen Der Motor ist abgesoffen Seil nicht bis zum Seilende herausziehen –...
deutsch 15 Betriebshinweise 16 Luftfilter reinigen 16.1 Wenn die Motorleistung spür‐ bar nachlässt ► Startklappenhebel (1) auf < stellen ► Schraube (2) im Filterdeckel (3) solange ent‐ gegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis der Deckel lose sitzt ► Filterdeckel (3) über den Hebel der Start‐ klappe abziehen und abnehmen ►...
► bei ungenügender Motorleistung, schlechtem Starten oder Leerlaufstörungen zuerst die Zündkerze prüfen ► nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ bene, entstörte Zündkerzen verwenden – siehe "Technische Daten" 18.1 Zündkerze ausbauen ►...
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ derzubehör" auf Unwucht prüfen und aus‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen wuchten oder vom Fachhändler durchführen zu lassen. lassen – STIHL empfiehlt den STIHL Fach‐ 20 Gerät aufbewahren händler 22 Mähkopf warten Bei Betriebspausen ab ca. 30 Tagen ►...
Schneidmesser auch ein abgelängter Faden ein‐ Fäden zeigt. Deshalb die Anleitung für den Mäh‐ gehängt werden. kopf gut aufbewahren. ► Bei Bedarf den Mähkopf abbauen STIHL DuroCut, STIHL PolyCut 22.3 Mähfaden nachstellen WARNUNG STIHL SuperCut Zum Bestücken des Mähkopfes mit der Hand Faden wird automatisch nachgestellt, wenn der unbedingt den Motor abstellen –...
Benutzer – Anwerfvorrichtung selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere – Zündkerze für: – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am 25 Wichtige Bauteile Produkt – die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐ hör, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder die qualitativ minderwertig sind –...
Lageunempfindlicher Membranvergaser mit integrierter Kraftstoffpumpe Kraftstofftankinhalt: 340 cm (0,34 l) 26.4 Gewicht unbetankt, ohne Schneidwerkzeug und Schutz FS 70 C: 5,4 kg FS 70 RC: 4,8 kg 26.5 Schall- und Vibrationswerte Zur Ermittlung der Schall‑ und Vibrationswerte werden Leerlauf und nominelle Höchstdrehzahl zu gleichen Teilen berücksichtigt.
28 Entsorgung Registrierung, Bewertung und Zulassung von Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ Chemikalien. chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ händler erhältlich. nung (EG) Nr. 1907/2006 siehe Eine unsachgemäße Entsorgung kann die www.stihl.com/reach...
BOSNIEN-HERZEGOWINA 110 dB(A) UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: 88000 Mostar ANDREAS STIHL AG & Co. KG Telefon: +387 36 352560 Produktzulassung Fax: +387 36 350536 Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf KROATIEN dem Gerät angegeben.
à l'importateur de votre pays. Développement technique La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous Dr. Nikolas Stihl devons nous réserver tout droit de modification...
être totalement exclue. Afin d'écarter présente Notice d'emploi. La conser‐ tout risque pour la santé, STIHL recommande ver précieusement pour pouvoir la aux personnes portant un stimulateur cardiaque relire lors d'une utilisation ultérieure.
L'essence est un carburant extrême‐ ment inflammable – rester à une dis‐ tance suffisante de toute flamme ou STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ source d'inflammation – ne pas ren‐ ments pour la protection individuelle. verser du carburant – ne pas fumer.
français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail temps le blocage de gâchette d'accélérateur et Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à la gâchette d'accélérateur. carburant, afin que la surpression interne – Contrôler le serrage du contact de câble d'allu‐ s'échappe lentement et que du carburant ne soit mage sur la bougie –...
Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Si l'outil de coupe tourne au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécia‐ lisé STIHL. Faire particulièrement attention sur un sol glis‐...
Page 40
français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Faire des pauses à temps pour ne pas risquer tionnement n'est pas garantie. En cas de doute, d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement consulter le revendeur spécialisé. qui pourrait entraîner un accident ! Ne pas travailler avec le levier du volet de starter Travailler calmement, de manière bien réfléchie en position de démarrage à...
! Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui n'a Utilisation d'outils de coupe pas été fabriqué par STIHL, son poids, son épaisseur et son diamètre ne doivent en aucun métalliques cas dépasser ceux du plus gros outil de coupe STIHL recommande d'utiliser des outils de coupe métallique STIHL autorisé...
; Utiliser exclusivement une bougie autorisée par – utilisation à de basses températures ambian‐ STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et tes ; dans un état impeccable. – effort exercé sur les poignées (une prise très ferme gêne l'irrigation sanguine).
Ne pas remplacer le fil de coupe par des fils ou câbles métalliques – risque de blessure ! 2.15 Tête faucheuse avec couteaux en matière synthétique – STIHL PolyCut Pour faucher les bordures de prés dégagées (sans poteaux, clôtures, arbres ou obstacles similaires).
français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail 2.17 Couteau à herbe AVERTISSEMENT Ne pas utiliser des fils ou câbles métalliques à la place du fil de coupe prévu – risque de blessure ! 2.16 Risque de rebond avec les outils de coupe métalliques AVERTISSEMENT L'utilisation d'outils de coupe métalli‐...
français 4 Montage du guidon AVERTISSEMENT Il est interdit d'utiliser des couteaux à herbe non métalliques. Capots protecteurs 13 Capot protecteur avec couteau rogneur pour têtes faucheuses 14 Capot protecteur pour outils de coupe métalli‐ ques Poignées 15 Poignée circulaire 16 Poignée circulaire avec 17 Protection (pour garder la distance de sécu‐...
5 Montage de la poignée circulaire français Montage de la poignée de Fixation du câble de l'accéléra‐ commande teur AVIS Ne pliez pas le câble de l'accélérateur et ne posez-le pas dans des rayons serrés - le levier de l'accélérateur doit être facilement déplaçable ! ►...
français 5 Montage de la poignée circulaire Utilisation de la protection ► introduire les écrous à quatre pans (3) dans la protection (6) – faire coïncider les trous ; Suivant l'outil de coupe utilisé – voir « Combinai‐ sons autorisées d'outil de coupe, de capot pro‐ tecteur, de poignée et de harnais »...
6 Montage de l'anneau de suspension français Montage de l'anneau de Ajustage et fixation de la poi‐ gnée circulaire suspension Version en matière synthétique En modifiant la distance (A), on peut amener la poignée circulaire dans la position la plus com‐ mode suivant l'utilisateur et l'utilisation prévue.
français 7 Montage des dispositifs de sécurité AVERTISSEMENT Le capot protecteur (1) est autorisé exclusive‐ ment pour des têtes faucheuses ; c'est pourquoi, avant de monter une tête faucheuse, il faut aussi monter le capot protecteur (1). AVERTISSEMENT Le capot protecteur (2) est autorisé exclusive‐ ment pour des couteaux à...
8 Montage de l'outil de coupe français Montage de l'outil de coupe 8.3.1 Livraison sans pièces de fixation Pose de la machine sur le sol Il est seulement possible de monter des têtes faucheuses, à fixer directement sur l'arbre (2). ►...
français 8 Montage de l'outil de coupe Blocage de l'arbre Pour le montage et le démontage des outils de coupe, il faut bloquer l'arbre (2) à l'aide du man‐ drin de calage (7) ou du tournevis coudé (7). Les pièces font partie du jeu de pièces joint à la livraison de la machine ou sont livrables à...
Page 53
8 Montage de l'outil de coupe français Orientation correcte de l'outil de coupe AVERTISSEMENT Respecter le sens de rotation indiqué par la flè‐ che estampée sur la face intérieure du capot pro‐ tecteur. Les couteaux à herbe (1) et (2) peuvent être ori‐ entés dans n'importe quel sens –...
JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. STIHL MotoMix STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou STIHL recommande l'utilisation du carburant d'une huile moteur hautes performances de STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne même qualité...
être enlevé de l'orifice du réservoir ; ► enlever le bouchon du réservoir. Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être stocké, sans inconvénient, durant une période 10.3 Ravitaillement en carburant maximale de 5 ans.
français 12 Équilibrage 11.1 Harnais simple 11.2 Harnais double ► Mettre le harnais simple (1) ; ► Mettre le harnais double (1) et fermer la ser‐ ► régler la longueur de la sangle de telle sorte rure (3) ; que le mousqueton (2) se trouve environ à ►...
12 Équilibrage français 12.1 Accrochage du dispositif au Pour obtenir la position d'équilibre, procéder harnais comme suit : ► faire coulisser l'anneau de suspension – res‐ serrer légèrement la vis – laisser le dispositif s'équilibrer – contrôler la position d'équilibre. Une fois que la position d'équilibre est correcte : ►...
français 13 Mise en route / arrêt du moteur 13 Mise en route / arrêt du 13.1.2 Version à poignée circulaire moteur 13.1 Éléments de commande 13.1.1 Version à guidon 1 Blocage de gâchette d'accélérateur 2 Gâchette d'accélérateur 3 Bouton d'arrêt – avec les positions pour mar‐ che normale et 0 = arrêt.
13 Mise en route / arrêt du moteur français 13.2 Mise en route du moteur 13.2.3 Lancement du moteur ► Poser la machine sur le sol, dans une position ► Enfoncer au moins 5 fois le soufflet (4) de la sûre : la patte d'appui du moteur et le capot pompe d'amorçage manuelle (P) –...
français 13 Mise en route / arrêt du moteur revient dans la position de marche normale F – AVIS après un démarrage à froid, faire chauffer le moteur en donnant quelques coups d'accélé‐ Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube ! rateur.
14 Transport de l'appareil français 14 Transport de l'appareil 14.1 Utilisation du protecteur de transport Le type du protecteur de transport joint à la livrai‐ son de la machine dépend du type d'outil de coupe métallique. Des protecteurs de transport sont également livrables en tant qu'accessoires optionnels.
être orientée vers l'échancrure ; exclusivement les bougies antiparasitées ► placer le levier du volet de starter (1) dans la autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques position < ; techniques ». ► poser le couvercle de filtre (3) – en veillant à...
Demander au revendeur spécialisé de contrôler si le silencieux n'est pas encrassé (calaminé) ! STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ ► Nettoyer la bougie si elle est encrassée ; tions de maintenance et les réparations exclusi‐...
» – en cas d'usure prononcée ou d'ébréchure, les réaffûter avec une affûteuse ou les faire réaffûter par le revendeur spécia‐ lisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL ; ► affûter assez souvent, mais en enlevant peu de matière : pour un simple réaffûtage, il suffit...
22 Entretien de la tête faucheuse français ► frapper la tête faucheuse sur le sol – la bobine STIHL DuroCut, STIHL PolyCut débite une certaine longueur de fil de coupe et l'extrémité du fil est rognée à la longueur cor‐...
Nettoyage Vis et écrous accessibles Resserrage (sauf les vis de réglage) Outil de coupe Contrôle visuel Remplacement Contrôle du serrage Outil de coupe métallique Affûtage Étiquettes de sécurité Remplacement STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL 0458-570-9421-E...
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐...
340 cm (0,34 l) carburant : 26.4 Poids Réservoir vide, sans outil de coupe ni capot pro‐ tecteur FS 70 C : 5,4 kg FS 70 RC : 4,8 kg 26.5 Niveaux sonores et taux de vibrations Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, le ralenti et le régime...
STIHL recommande d'utiliser des pièces de 1907/2006, voir rechange d'origine STIHL. www.stihl.com/reach Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces 0458-570-9421-E...
Waiblingen, le 25/10/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O. ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ ballage, à une station de collecte et de recy‐ clage, conformément aux prescriptions loca‐ les. Dr. Jürgen Hoffmann ►...
Geachte cliënt(e), sont indiqués sur la machine. Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen Waiblingen, le 15/07/2021 voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Dit product werd met moderne productiemetho‐ P. O.
Technische doorontwikkeling Het gebruik van geluid producerende motorappa‐ raten kan door nationale en ook plaatselijke, STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling lokale voorschriften tijdelijk worden beperkt. van alle machines en apparaten; wijzigingen in de leveringsomvang qua vorm, techniek en uit‐...
EN 166 Alleen die snijgarnituren of toebehoren monteren dragen. Erop letten dat de veilig‐ die door STIHL voor dit motorapparaat zijn vrij‐ heidsbril goed zit. gegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij vragen hierover contact opnemen met een Een gelaatsbeschermer dragen en erop letten geautoriseerde dealer.
Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Voor het starten Het motorapparaat op technisch goede staat controleren – het desbetreffende hoofdstuk in de gebruiksaanwijzing in acht nemen: – Het brandstofsysteem op lekkage controleren, vooral de zichtbare onderdelen zoals bijv. de tankdop, slangaansluitingen, hand-benzine‐ pomp (alleen bij motorapparaten met hand- benzinepomp).
Regelmatig de instelling van het stationair toe‐ rental controleren, resp. corrigeren. Als het snij‐ garnituur bij stationair toerental toch meedraait, het stationair toerental door een geautoriseerde dealer laten repareren. STIHL adviseert de STIHL dealer. 0458-570-9421-E...
Page 76
Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op hellingen, gebruik nemen beslist controleren of dit in goede in oneffen terrein enz. – kans op uitglijden! staat verkeert – zie ook "Voor het starten". Op obstakels letten: boomstronken, wortels – Vooral op lekkage van het brandstofsysteem en struikelgevaar! de goede werking van de veiligheidsinrichtingen...
Page 77
Voor het nastellen van de maaidraad bij met de geschikte geometrie (vorm, dikte) hebben. hand nastelbare maaikoppen beslist de motor Een niet door STIHL geproduceerd metalen snij‐ afzetten – kans op letsel! garnituur mag niet zwaarder, niet dikker zijn, Verkeerd gebruik met te lange maaidraden ver‐...
Enkele van de volgende symbolen zijn aange‐ STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ bracht op de buitenzijde van de beschermkap en zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten verwijzen naar de vrijgegeven combinatie snij‐ uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig garnituur/beschermkap.
Bij gebruik van metalen snijgarnituren 2.15 Maaikop met kunststof messen bestaat de kans op terugslag als het – STIHL PolyCut snijgarnituur een vast obstakel (boomstam, tak, boomstronk, steen of iets dergelijks) raakt. Het apparaat Voor het maaien van niet-afgezette grasvelden wordt hierbij teruggeslingerd –...
Page 80
Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Alleen voor gras en onkruid – met het apparaat net als met een zeis werken. WAARSCHUWING Bij onjuist gebruik kan het grassnijblad worden beschadigd – kans op letsel door weggeslin‐ gerde onderdelen! Het grassnijblad, als het merkbaar bot is gewor‐ den volgens voorschrift slijpen.
Nederlands 4 Dubbele handgreep monteren ► Handgreepsteun (1) op de steel/maaiboom (2) WAARSCHUWING plaatsen ► Draagbeugel (3) in de handgreepsteun plaat‐ Cirkelzaagbladen van een ander materiaal dan metaal zijn niet toegestaan. ► Klembeugel (4) op de handgreepsteun plaat‐ sen, de bouten (5) door de boringen van de Beschermkappen beide delen schuiven en tot aan de aanslag in de klembeugel (6) draaien –...
5 Beugelhandgreep monteren Nederlands Beugelhandgreep monte‐ Draagbeugel uitlijnen en bevestigen ► Draagbeugel op de afstand (A) van Bij de levering van het nieuwe apparaat is de ca. 20 cm (8 inch) en de afstand (B) van beugelhandgreep al op het apparaat gemon‐ ca.
Page 84
Nederlands 5 Beugelhandgreep monteren Beugel bevestigen ► Klem (7) in de beugelhandgreep (4) plaatsen en samen op de steel/maaiboom (8) aanbren‐ ► Bouten (1) losdraaien en samen met de rin‐ gen (2) en de moeren (3) wegnemen ► Klem (8) aanbrengen ►...
6 Draagoog monteren Nederlands Draagoog monteren Beugelhandgreep uitlijnen en bevestigen Kunststof uitvoering Door het wijzigen van de afstand (A) kan de beu‐ Stand van het draagoog: zie "Belangrijke compo‐ gelhandgreep in de voor de gebruiker en de toe‐ nenten". passing meest gunstige stand worden geplaatst. ►...
Nederlands 7 Beschermkappen monteren WAARSCHUWING De beschermkap (1) is alleen vrijgegeven voor maaikoppen, daarom moet voor de montage van een maaikop ook de beschermkap ((1) worden gemonteerd. WAARSCHUWING De beschermkap (2) is alleen vrijgegeven voor grassnijbladen, daarom moet voor de montage van een grassnijblad ook de beschermkap/ aanslag (2) worden gemonteerd.
8 Snijgarnituur monteren Nederlands Snijgarnituur monteren 8.3.1 Leveringsomvang zonder bevesti‐ gingsonderdelen Motorapparaat neerleggen Er kunnen alleen maaikoppen worden gemon‐ ► Motor afzetten teerd die direct op de as (2) worden bevestigd. ► Het motorapparaat zo neerleggen dat de kop‐ 8.3.2 Leveringsomvang met bevestigingson‐...
Nederlands 8 Snijgarnituur monteren As blokkeren Voor het monteren en demonteren van snijgarni‐ turen moet de as (2) met behulp van de blok‐ keerpen (8) of de haakse schroevendraaier (7) worden geblokkeerd. De onderdelen maken deel uit van de leveringsomvang en zijn als speciaal toebehoren leverbaar.
Page 89
8 Snijgarnituur monteren Nederlands Snijgarnituur op de juiste wijze aanbrengen WAARSCHUWING Op de pijl voor de draairichting aan de binnen‐ zijde van de beschermkap letten. Bij de grassnijbladen (1) en (2) kunnen de snij‐ kanten in een willekeurige richting wijzen – deze snijgarnituren regelmatig omkeren om eenzijdige ►...
STIHL schrijft de tweetaktmotorolie STIHL HP STIHL MotoMix Ultra of een gelijkwaardige hoogwaardige motor‐ olie voor om de emissiegrenswaarden gedu‐ STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. rende de machinelevensduur te kunnen waarbor‐ Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen gen. benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog octaangetal en biedt altijd de juiste mengverhou‐...
30 dagen bewaren. Door de inwerking van licht, zon, lage of hoge temperaturen kan het brand‐ stofmengsel sneller onbruikbaar worden. STIHL MotoMix kan echter tot 5 jaar probleem‐ loos worden bewaard. ► Tankdop linksom draaien tot deze van de ► De jerrycan met brandstofmengsel voor het...
Nederlands 12 Apparaat uitbalanceren 11.1 Enkele schouderriem ► Dubbele schouderriem (1) omdoen en de slot‐ plaat (3) sluiten ► Riemlengte afstellen – de karabijnhaak (2) moet bij een vastgehaakt motorapparaat circa een handbreedte onder de rechterheup liggen ► Apparaat uitbalanceren – zie "Apparaat uitba‐ lanceren"...
13 Motor starten/afzetten Nederlands 12.3 Het apparaat bij het draagstel loshaken ► De lip op de karabijnhaak (1) indrukken en het draagoog (2) uit de haak trekken 13 Motor starten/afzetten 13.1 Bedieningselementen 13.1.1 Uitvoering met dubbele handgreep ► Bout (3) losdraaien 12.2 Pendelstand ►...
Page 94
Nederlands 13 Motor starten/afzetten 13.2 Motor starten 13.1.2 Uitvoering met beugelhandgreep ► Balg (4) van de hand-benzinepomp (P) ten minste 5-maal indrukken – ook als de balg met benzine is gevuld 13.2.1 Koude motor (koude start) 1 Gashendelblokkering 2 Gashendel 3 Stopschakelaar –...
Page 95
13 Motor starten/afzetten Nederlands 13.2.3 Starten ► Met de rechterhand de starthandgreep vast‐ pakken ► De starthandgreep gelijkmatig uittrekken LET OP Het koord niet tot aan het koorduiteinde uit de boring trekken – kans op breuk! ► De starthandgreep niet terug laten schieten – maar laten vieren zodat het startkoord correct kan worden opgerold ►...
Nederlands 14 Apparaat vervoeren De motor slaat niet aan ► Controleren of alle bedieningselementen cor‐ rect zijn afgesteld ► Controleren of de tank met benzine is gevuld, zo nodig tanken ► Controleren of de bougiesteker stevig op de bougie is gedrukt ►...
► Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie vervangen – bij sterk ingebrande elektroden reeds eerder ► Filterdeksel (3) aanbrengen – hierbij de – alleen door STIHL vrijgegeven, ontstoorde bout (2) niet scheef drukken – de bout in de bougies gebruiken – zie "Technische gege‐...
De uitlaatdemper bij de geautoriseerde dealer op vervuiling (koolaanslag) laten controleren! STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. ► Vervuilde bougie reinigen ► Elektrodeafstand (A) controleren en zo nodig 20 Apparaat opslaan afstellen, waarde voor elektrodeafstand –...
Als er sterke slijtagesporen zichtbaar zijn, moet toriseerde dealer laten uitvoeren – STIHL advi‐ de maaikop compleet worden vervangen. seert de STIHL dealer ► Regelmatig slijpen, weinig materiaal wegne‐...
In de maaikop PolyCut kunnen in plaats van handleiding voor de maaikop goed bewaren. messen ook afgekorte draden worden gehaakt. WAARSCHUWING STIHL DuroCut, STIHL PolyCut Voordat de maaikop met de hand wordt voorzien WAARSCHUWING van maaidraad de motor beslist afzetten –...
Page 101
23 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Nederlands Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op nor‐ male bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij lan‐ gere dagelijkse werktijden dienen de gegeven inter‐ vallen navenant te worden verkort. beschadigde onderdelen vervangen Bedieningshandgreep werking controleren Luchtfilter visuele controle reinigen...
Het aanhouden van de voorschriften in deze STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ handleiding voorkomt overmatige slijtage en zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten schade aan het apparaat. uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
ISO 22867 gevoerd. FS 70 C STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ Handgreep Hand‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten links greep rechts uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig met maaikop: 7,0 m/s 5,5 m/s geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
Waiblingen, 25-10-2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Bij volmacht ► De STIHL producten inclusief de verpakking Dr. Jürgen Hoffmann volgens de plaatselijke voorschriften bij een Hoofd van de afdeling productgoedkeuring, - geschikt verzamelpunt voor recycling inleve‐...
Page 106
109 dB(A) Dati tecnici..........137 Avvertenze per la riparazione....138 Bewaren van technische documentatie: Smaltimento..........139 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Dichiarazione di conformità UE....139 Het productiejaar en het machinenummer staan Dichiarazione di conformità UKCA..139 vermeld op het apparaat.
Secondo il modello e la dotazione, l’apparecchia‐ Sviluppo tecnico continuo tura può essere provvista dei seguenti pitto‐ grammi. STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ Serbatoio carburante; miscela di car‐ chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi burante composta da benzina e olio...
Per evitare rischi sani‐ tari, STIHL consiglia di consultare il medico Calzare stivali di protezione con suola antiscivolo e punta di acciaio. curante e il costruttore del pacemaker.
2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano Trasporto dell'apparecchiatura Fare rifornimento soltanto in luoghi ben aerati. In a motore caso di versamento di carburante, pulire imme‐ diatamente l’apparecchiatura – non macchiare di carburante i vestiti e, nel caso, cambiarli imme‐ diatamente.
italiano 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa mati. Sostituire i particolari danneggiati. Non Assumere sempre una posizione stabile e sicura. usare l’apparecchiatura con riparo danneg‐ giato o con piattello girevole consumato (se 2.6.1 Sulle versioni con impugnatura a scritta e frecce non sono più leggibili) manubrio –...
Page 111
In l’attrezzo è trascinato al minimo, affidare la ripa‐ caso di notevole produzione di polvere o fumo, razione al rivenditore. STIHL consiglia il rivendi‐ portare una maschera respiratoria. tore STIHL. Se l’apparecchiatura a motore ha subito solleci‐...
Page 112
Un attrezzo di taglio metallico non prodotto alla lunghezza ammessa. da STIHL non deve essere più pesante, più spesso, di forma diversa e di diametro maggiore Per correggere la lunghezza del filo delle teste di quello più...
Per tutti gli altri interventi, rivolgersi ad un riven‐ Non usare il riparo con coltelli da ditore. boscaglia e seghe circolari. STIHL raccomanda di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso un Non usare il riparo con teste falcianti. rivenditore STIHL.
Page 114
2.15 Testa falciante con lame di pla‐ (tronco d’albero, ramo, ceppo, pietra o simili). In questo caso, l’apparec‐ stica –STIHL PolyCut chiatura viene sbalzata indietro – in senso opposto alla direzione rotativa Per falciare bordi erbosi privi di vegetazione dell’attrezzo.
Page 115
2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano Esiste un maggiore pericolo di rimbalzo quando il Solo per erbe ed erbacce – guidare l’apparecchio settore nero dell’attrezzo incontra un ostacolo. con movimento falciante. 2.17 Lama tagliaerba AVVERTENZA L’uso improprio può danneggiare la lama – i pezzi proiettati via possono causare pericolo di lesioni! In caso di evidente perdita del filo, affilare la...
4 Montaggio dell’impugnatura a manubrio italiano ► Piazzare il supporto del manico (1) sullo AVVERTENZA stelo (2) ► Sistemare il manico tubolare (3) nel supporto Non sono ammesse lame tagliaerba prodotte del manico con materiali non metallici. ► Applicare la coppa di serraggio (4) sul sup‐ porto del manico, infilare le viti (5) nei fori delle Ripari parti e avvitarle fino in fondo nella coppa (6) –...
italiano 5 Montaggio dell’impugnatura circolare ► Centrare il manico tubolare alla distanza (A) di Alla consegna della nuova apparecchiatura l’im‐ circa 20 cm (8 in) e alla distanza (B) di pugnatura circolare è già montata. circa 15 cm (6 in) ►...
Page 119
5 Montaggio dell’impugnatura circolare italiano Centraggio e fissaggio dell’im‐ pugnatura circolare ► Infilare i dadi quadri (3) nella staffa (6) – fare coincidere i fori Variando la distanza (A) si può portare l’impu‐ gnatura nella posizione più adatta all’operatore e al tipo d’impiego.
italiano 6 Montaggio dell’occhiello di trasporto Montaggio dell’occhiello di trasporto Versione di materiale sintetico Per la posizione dell’occhiello ved. "Componenti principali". ► Applicare la fascetta (1) con il filetto a sinistra dello stelo (lato operatore) ► stringere insieme le piattine della fascetta e Per la posizione dell’occhiello ved.
8 Montaggio dell'attrezzo di taglio italiano Montaggio dell'attrezzo di AVVERTENZA taglio Il riparo (1) è ammesso solo per teste falcianti; Sistemare per terra l’apparec‐ prima di montare una testa falciante applicare chiatura perciò anche il riparo (1). ► Spegnere il motore ►...
italiano 8 Montaggio dell'attrezzo di taglio Bloccare l’albero 8.3.1 Fornitura senza fissaggi Si possono montare solo teste falcianti che si fis‐ Per montare e smontare gli attrezzi di taglio, sano direttamente sull’albero (2). occorre bloccare l’albero (2) con la spina ad innesto (7) oppure con il giravite ad angolo (7).
Page 123
8 Montaggio dell'attrezzo di taglio italiano Applicare correttamente l’attrezzo di taglio ► Applicare il piattello ► Avvitare in senso antiorario la testa falciante fino all’appoggio sull’albero (1) Sulle lame tagliaerba (1) e (2) i taglienti possono ► Bloccaggio l’albero essere rivolti in qualsiasi direzione – voltare ►...
► Bloccare l’albero (8) STIHL MotoMix è in miscela con l’olio ► Avvitare in senso antiorario il dado (9) sull’al‐ STIHL HP Ultra per motori a due tempi. bero e serrarlo MotoMix non è disponibile su tutti i mercati. 0458-570-9421-E...
JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, 10 Rifornimento del carbu‐ ISO-L-EGC o ISO-L-EGD. rante STIHL prescrive l’olio per motori a due tempi STIHL HP Ultra o un olio motore ad alte presta‐ 10.1 Preparazione dell’apparecchia‐ zioni di pari qualità, per poter garantire il rispetto tura dei valori delle emissioni per tutto il ciclo di vita della macchina.
10.3 Introdurre il carburante Durante il rifornimento non spandere il carbu‐ rante e non riempire il serbatoio fino all'orlo. STIHL consiglia il dispositivo di riempimento car‐ burante STIHL (accessorio a richiesta). ► Introdurre il carburante 10.4 Chiudere il tappo serbatoio ►...
12 Bilanciamento dell’apparecchiatura italiano ► addossare lo spallaccio (1) e chiudere la pia‐ stra di chiusura (3) ► Regolare la lunghezza della tracolla – con apparecchiatura appesa, il moschettone (2) deve trovarsi a circa un palmo sotto l’anca destra ► Bilanciare l’apparecchiatura – ved. "Bilancia‐ mento dell’apparecchiatura"...
italiano 13 Avviamento/arresto del motore 12.3 Sganciamento dell’apparec‐ 13.1.2 Versione con impugnatura circolare chiatura dalla tracolla ► Premere sulla linguetta del moschettone (1) ed estrarre l’occhiello (2) dal gancio. 13 Avviamento/arresto del motore 13.1 Comandi 13.1.1 Versione con impugnatura a manubrio 1 Bloccaggio grilletto 2 Grilletto 3 Pulsante Stop –...
Page 129
13 Avviamento/arresto del motore italiano ► Premere almeno 5 volte la pompetta a ► Assumere una posizione salda – possibilità: in sfera (4) della pompa carburante manuale (P) piedi, inclinata o in ginocchio – anche se è piena di carburante ►...
italiano 14 Trasporto dell’apparecchiatura 13.2.4 Non appena il motore gira Se il serbatoio è rimasto a secco ► Dopo il rifornimento premere la pompetta a sfera della pompa di alimentazione manuale (P) almeno 5 volte – anche se è piena di carburante ►...
15 Istruzioni operative italiano 16 Pulizia del filtro 16.1 Se la potenza del motore dimi‐ nuisce sensibilmente 15 Istruzioni operative 15.1 Durante la prima fase di funzio‐ namento ► Portare la leva farfalla (1) su < ► girare la vite (2) nel coperchio filtro (3) in Non fare funzionare l’apparecchiatura a vuoto ad senso antiorario fino a sbloccare il coperchio alto regime fino al terzo pieno di carburante per...
► dopo circa 100 ore di esercizio sostituire la candela – anche prima se gli elettrodi sono molto corrosi – usare solo candele schermate omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“. 18.1 Smontaggio della candela ► Spegnere il motore...
19 Comportamento del motore in marcia italiano latore o rivolgersi a un rivenditore – STIHL AVVERTENZA consiglia il rivenditore STIHL ► Affilare spesso, asportare poco : per la sem‐ In caso di dado non correttamente avvitato o plice ravvivatura di norma sono sufficienti da assente (1) sussiste il rischio di scintille.
Perciò conservare in un posto sicuro le anche essere agganciato un filo tagliato a istruzioni per la testa. misura. ► Se necessario, smontare la testa falciante STIHL DuroCut, STIHL PolyCut 22.3 Allungamento del filo AVVERTENZA STIHL SuperCut Il filo si allunga automaticamente se è lungo Per allestire a mano la testa falciante, spegnere almeno 6 cm (2 1/2 in.) –...
23 Istruzioni di manutenzione e cura italiano 23 Istruzioni di manutenzione e cura Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (note‐ vole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
Se queste operazioni di manuten‐ – candela zione non potessero essere eseguite dall’utente, affidarle ad un rivenditore. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
25 Componenti principali italiano 25 Componenti principali 1 Testa falciante 2 Riparo solo per teste falcianti 1 Pompa carburante manuale 3 Lama 2 Tappo serbatoio 4 Riparo solo per lame tagliaerba 3 Serbatoio 5 Lama tagliaerba 4 Impugnatura d’avviamento 5 Raccordo candela 26 Dati tecnici 6 Silenziatore 26.1...
Impugnatura Impu‐ da rivenditori. sinistra gnatura destra STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di con testa falciante: 7,0 m/s 5,5 m/s manutenzione e di riparazione solo presso riven‐ con attrezzo metal‐ 6,6 m/s 6,6 m/s ditori STIHL.
L’anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull'apparecchiatura. Waiblingen, 25/10/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p. ► Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio, nel rispetto delle norme locali in materia Dr. Jürgen Hoffmann presso un centro di raccolta idoneo per il rici‐ claggio.
Page 140
Livello di potenza acustica misurato 107 dB(A) Livello di potenza acustica garantito 109 dB(A) Documentazione tecnica conservata presso: ANDREAS STIHL AG & Co. KG L’anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull'apparecchiatura. Waiblingen, 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p.
Page 141
30 Dichiarazione di conformità UKCA italiano 0458-570-9421-E...
Page 142
italiano 30 Dichiarazione di conformità UKCA 0458-570-9421-E...
Page 143
30 Dichiarazione di conformità UKCA italiano 0458-570-9421-E...