Page 1
Odea ISTRUZIONI PER L’USO Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di utilizzare la macchina OPERATING INSTRUCTIONS Read these operating instructions carefully before using the machine Cappuccino BEDIENUNGSANLEITUNG Bedienungsanleitung ist vor dem ersten Gebrauch der Maschine aufmerksam zu lesen MODE D’EMPLOI Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine INSTRUCCIONES DE USO Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar la máquina...
Italiano Norme di sicurezza: Non dirigete il vapore contro voi stessi e/o altre persone. Non utilizzate il solo raccordo (senza cappuccinatore) per l’erogazione del vapore. Operazioni preliminari Seguite le indicazioni riportate nel manuale istruzioni della vostra macchina: 1 erogate un pò d’acqua calda per lavare il cappuccinatore; 2 preparate la macchina per l’erogazione del vapore.
Page 3
Rimuovere il pannarello Montate il cappuccinatore Inserire completamente il con il raccordo. cappuccinatore. Inserite il tubo nel conteni- Aprite il rubinetto ed erogate Regolate la schiuma. tore del latte. il latte nella tazza. In alto = schiuma più densa. Quando fi nito chiudete il ru- binetto.
Page 4
Pulizia Procedete alla pulizia interna del cappuccinatore; inserite il tubo d’aspirazione in un contenitore d’acqua ed erogate vapore. Lasciate scorrere l’acqua in un contenitore fi no a far uscire solo acqua chiara. Quando avete terminato le operazioni riportate la macchina nel modo di funzionamento normale come descritto nel manuale della vostra macchina.
1 dispense a small amount of hot water to wash the cappuccinatore; 2 prepare the machine for steam dispensing. Froth adjustment Union Cappuccinatore Milk suction tube Note: the union of this cappuccinatore has been especially designed to be used with the Odea Cappuccino line.
Page 6
Remove the Pannarello Assemble the cappuccina- Fully insert the cappuccina- tore with the union. tore. Insert the tube into the Open the knob and dispense Adjust the froth. milk container. milk in the cup. High = tighter froth. Once finished, close the knob.
Page 7
Cleaning Clean the cappuccinatore internally: insert the suction tube in a water tank and dispense steam. Let the water fl ow in a container until clean water is dispensed. Once the operations above are completed, bring the machine back to normal operation mode as described in the instruction manual of your machine.
Deutsch Sicherheitsvorschriften: Der Dampfstrahl sollte nicht auf Personen gerichtet werden. Das Anschlussstück darf nicht allein (ohne Cappuccinatore) für die Dampfausgabe verwendet werden. Vorbereitende Arbeiten Die im Bedienungshandbuch der Maschine ausgeführten Hinweise sind zu beachten: 1 Heißes Wasser für die Reinigung des Cappucinatore ausgeben; 2 Die Maschine für die Dampfausgabe vorbereiten.
Page 9
Den Pannarello abnehmen. Den Cappuccinatore mit dem Den Cappuccinatore vollstän- Anschlussstück montieren. dig aufstecken. Den Schlauch in den Den Hahn öffnen und die Den Schaum einstellen. Milchbehälter einstecken. Milch in die Tasse ausge- Oben = dichterer Schaum. ben. Nach Abschluss der Ausgabe den Hahn schließen.
Page 10
Reinigung Für die Reinigung des Cappuccinatore innen, den Ansaugschlauch in einen Wasserbehälter einstecken und Dampf ausgeben. Das Wasser in einen Behälter abfl ießen lassen, bis nur noch klares Wasser austritt. Nach Abschluss der Reinigung wird die Maschine wieder in den Status des normalen Betriebs versetzt. Dabei ist gemäß...
Français Consignes de sécurité : Ne jamais diriger la vapeur contre vous-mêmes et/ou vers d’autres personnes. Ne pas utiliser le raccord tout seul (sans cappuccinatore) pour la distribution de la vapeur. Opérations préliminaires Suivre les indications fi gurant dans le mode d’emploi de votre machine : 1 distribuer de l’eau chaude pour laver le cappuccinatore ;...
Page 12
Enlever le Pannarello. Monter le cappuccinatore Insérer à fond le cappucci- avec le raccord. natore. Mettre le tuyau dans le Ouvrir le robinet et verser le Régler la mousse. réservoir à lait. lait dans la tasse. En haut = mousse plus épaisse. Une fois terminé, fermer le ro- binet.
Nettoyage Procéder au nettoyage interne du cappuccinatore ; mettre le tuyau d’aspiration dans un récipient à eau et distribuer de la vapeur. Laisser l’eau s’écouler dans un bac, jusqu’à ce que l’eau qui sort ne soit parfaite- ment propre. Une fois ces opérations terminées, rétablir le mode de fonctionnement normal de la machine, conformément au mode d’emploi de votre machine.
2 preparar la máquina para el suministro de vapor. Regulación de la crema Racor Cappuccinatore Tubo de aspiración de la leche Nota: este cappuccinatore tiene un racor especialmente diseñado para ser utilizado con la máquina de café Odea Cappuccino line.
Page 15
Retirar el pannarello. Montar el cappuccinatore Introducir completamente el con el racor. cappuccinatore. Introducir el tubo en el Abrir el mando y suministrar Regular la crema. contenedor de la leche. leche en la taza. Hacia arriba = crema más densa. Una vez fi...
Page 16
Limpieza Limpiar el interior del cappuccinatore; introducir el tubo de aspiración en un recipiente con agua y suministrar vapor. Dejar correr el agua en un recipiente hasta que salga sólo agua clara. Cuando se haya fi nalizado con las operaciones indicadas, volver a poner la máquina en el modo de funcionamiento normal, tal y como se describe en el manual de la máquina.
Page 17
1 distribua um pouco de água quente para lavar o cappuccinatore; 2 prepare a máquina para distribuir o vapor. Ajuste da espuma Junção Cappuccinatore Tubo de aspiração do leite Obs.: este cappuccinatore está dotado de um engate desenvolvido de propósito para ser utilizado com a Odea Cappuccino line.
Page 18
Remova o pannarello. Monte o cappuccinatore Introduza completamente o com a junção. cappuccinatore. Introduza o tubo no reci- Abra a torneira e distribua Ajuste a espuma. piente de leite. o leite na chávena. Para cima = espuma mais densa. Depois de terminado, feche a torneira.
Page 19
Limpeza Proceda à limpeza interna do cappuccinatore; introduza o tubo de aspiração num recipiente de água e distribua vapor. Deixe correr a água num recipiente até sair apenas água clara. Quando terminar as operações coloque novamente a máquina no modo de funcionamento normal como descrito no manual da sua máquina.
Nederlands Veiligheidsvoorschriften: Richt de stoom niet op uzelf en/of andere personen. Gebruik niet alleen de aansluiting (zonder cappuccinatore) voor de afgifte van de stoom. Voorbereidende handelingen Volg de aanwijzingen die in de instructiehandleiding van uw machine zijn opgenomen: 1 schenk wat heet water om de cappuccinatore schoon te maken; 2 maak de machine gereed voor de afgifte van de stoom.
Page 21
Verwijder de pannarello. Monteer de cappuccinatore Steek de cappuccinatore er met de aansluiting. helemaal in. Plaats het buisje in de Open het kraantje en schenk Stel de schuim af. melkhouder. melk in het kopje. Omhoog = dikkere schuim. Sluit het kraantje na beëin- diging.
Page 22
Reiniging Reinig de binnenkant van de cappuccinatore; plaats het aanzuigbuisje in een bak water en laat stoom afgeven. Laat het water doorstromen in een bak totdat er alleen helder water uitkomt. Wanneer de genoemde handelingen beëindigd zijn, zet de machine weer terug in de normale functione- ringsstand zoals beschreven in de handleiding van uw machine.
Należy zastosować się do wskazówek zamieszczonych w instrukcjach obsługi Państwa urządzenia: 1 nalać trochę gorącej wody by umyć cappuccinatore; 2 przygotować urządzenie do wytwarzania pary. Regulacja pianki Złączka Cappuccinatore Rurka zasysająca mleko Uwaga: cappuccinatore ma zaczep specjalnie przygotowany do użycia z Odea Cappuccino line.
Page 24
Usunąć przystawkę pan- Zmontować cappuccinatore Całkowicie wprowadzić cap- narello. ze złączką. puccinatore. Włożyć rurkę do pojemni- Otworzyć wylot i nalać mleko Dokonać regulacji pianki. ka na mleko. do fi liżanki. W górę = pianka gęściejsza. Po zakończeniu zamknąć wylot.
Page 25
Czyszczenie Przystąpić do czyszczenia wnętrza cappuccinatore; włożyć rurkę zasysającą do pojemnika z wodą i wytworzyć parę. Wypływanie wody powinno odbywać się aż do momentu otrzymania jedynie wody o jasnym kolorze. Po zakończeniu wykonywania tych czynności należy ustawić maszynę na normalny tryb funkcjonowania w sposób podany w książeczce instrukcji Państwa urządzenia.
Page 28
Saeco International Group S.p.A. - Via Torretta, 240 40041 Gaggio Montano - Bologna - Italy Tel. +39 0534.771.111 - Fax. +39 0534.31025 www.saeco.com...