Page 1
Motosega Motor kettingzaag Motosierra Motoserra CS 33EB Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the unit may cause serious or fatal injury.
English WHAT IS WHAT? Throttle trigger: Device activated by the operatorʼs fi nger, for controlling the engine speed. 2. Throttle trigger lockout: Device that prevents the accidental operation of the throttle trigger until manually released. 3. Ignition switch: Device for allowing the engine to be started or stopped.
○ Keep others away when making carburetor adjustments. ○ Use only genuine HITACHI replacement parts as recommended WARNING by the manufacturer. ○ Never modify the unit/machine in any way. Do not use your unit/ CAUTION machine for any job except that for which it is intended.
Page 9
○ When transporting in a vehicle or storage, cover chain with chain cover. If situations occur which are not covered in this manual, take care and use common sense. Contact HITACHI dealer if you need assistance. Pay special attention to statements preceded by the following words:...
English SPECIFICATIONS CS33EB (30) CS33EB (35) CS33EB (40) CS33EB (30P) CS33EB (35P) Model Code “CS” of model name means “Chain saw” Type of equipment Chain saw, portable Engine Size (ml) 32.2 Spark Plug NGK BPM-6A or BPMR-6A or equivalent Fuel Tank Capacity (ml) Chain Oil Tank Capacity (ml) Dry Weight (kg) (Without guide bar and chain)
○ Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1, bar. During the chain brake operation, even if the throttle lever is please consult the oil bottle for the ratio or HITACHI dealer. pulled, the engine speed does not increase and the chain does not ○...
English In case the brake is not eff ective, ask our dealer for inspection and Keep the saw body close to your body to improve control and repairs. If the engine keeps rotating at high speed with the brake reduce strain. engaged, the clutch will overheat causing trouble.
30. Relative depth of saw cuts If you are not familiar with this type of adjustment, please ask for assistance from your HITACHI dealer. THICK LOG, LARGER THAN GUIDE BAR LENGTH Begin by cutting on the opposite side of the log. Pull the saw towards Air fi...
Page 14
Oiler port (Fig. 31) Below you will fi nd some general maintenance instructions. For Clean the chain oiler port (39) whenever possible. further information please contact HITACHI dealer. Guide bar (Fig. 32) Daily maintenance Before using the machine, clean the groove and oiler port (40) in the ○...
Page 15
Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anleitung) BEDEUTUNGEN DER SYMBOLE HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen und diese befolgen.
Deutsch TEILEBEZEICHNUNGEN Gashebel: Dieser mit dem Finger betätigte Hebel regelt die Motordrehzahl. 2. Gashebelsperre: Diese Vorrichtung verhindert Entriegelung der Sperre mit der Hand eine unbeabsichtigte Betätigung des Gashebels. 3. Zündschalter: Ermöglicht Starten und Stoppen des Motors. 4. Öltankdeckel: Verschließt den Öltank. 5.
Deutsch ○ Sicherstellen, dass automatische Kettenschmierung WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE ordnungsgemäß arbeitet. Den Öltank stets mit sauberem Öl gefüllt halten. Die Kette darf nicht trocken auf der Bedienersicherheit Führungsschiene laufen! ○ Immer einen Gesichtsschutz bzw. eine Schutzbrille tragen. ○ Alle Wartungsarbeiten an der Kettensäge, mit Ausnahme der ○...
Page 18
Vergasereinstellung handelt. ○ Während der Vergasereinstellung dürfen sich andere Personen nicht in der Nähe aufhalten. ○ Nur Original-Ersatzteile von HITACHI verwenden, wie vom Hersteller empfohlen. VORSICHT Den Zugstarter (Anwerfvorrichtung) nicht zerlegen. Die in der Vorrichtung gespannte Feder kann Verletzungen verursachen.
Ziehen Sie die Kettenbremse (14), um sie zu lösen. (Abb. 9) die Anweisungen am Zweitaktölbehälter beachten oder den Lassen Sie den Motor nach ca. 2 bis 3 Minuten warmlaufen HITACHI-Fachhändler um Rat fragen. lassen, bevor er belastet wird. Lassen Sie den Motor nicht bei hoher Drehzahl unbelastet...
Page 21
Deutsch Funktion der Kettenbremse (Abb. 9) KETTENFANGBOLZEN Die Kettenbremse (14) ist so konzipiert, dass sie in einem Notfall, Der Kettenfangbolzen sitzt an der Motoreinheit unterhalb der Kette z. B. bei einem Rückschlag, die Kette sofort zum Stillstand bringt. und hat die Aufgabe, eine gerissene Kette aufzufangen, so dass sie Die Funktion sollte vor Gebrauch kontrolliert werden.
Page 22
Deutsch FÄLLEN WARNUNG Fällen eines Baumes erfordert Übung gutes Die meisten Unfälle durch Rückschlag ereignen sich beim Einschätzungsvermögen. Baum muss dabei einen Entasten. vorbestimmten Bereich (Fällrichtung) fallen, ohne umstehende Niemals mit der Schienenspitze sägen! Unbedingt darauf Bäume u. dgl. zu beschädigen. achten, dass die Schienenspitze beim Hantieren der Säge Vor dem Fällen eines Baumes alle Faktoren prüfen, die die nicht mit dem Stamm, Ästen oder anderen Gegenständen...
Schneidwerkzeug sich zu drehen beginnt. Lösungsmittel auswaschen. Den Filter danach wieder in den Tank Wenn die Leerlaufdrehzahl nicht so eingestellt werden kann, schieben. dass das Schneidwerkzeug sich nicht mitdreht, den HITACHI- HINWEIS Fachhändler aufsuchen. Wenn der Filter stark verschmutzt und hart ist, diesen durch einen neuen ersetzen.
Page 24
SCHÄRFEN Das Reinigen von Zylinderrippen, Gebläse und Schalldämpfer SCHNEIDZÄHNE muss von einem einer von HITACHI autorisierten Service- Den jeweiligen Schneidzahn von der anderen Kettenseite her von Werkstatt durchgeführt werden. innen nach außen mit der Rundfeile (54) schärfen. Hierbei nur beim Vorwärtshub feilen.
Français (Traduction des instructions d’origine) SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles ATTENTION Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. Il est essentiel que vous lisiez et compreniez parfaitement les consignes de sécurité et autres avertissements suivants et que vous les observiez strictement.
Français DESCRIPTION Commande des gaz: Dispositif actionné par le doigt de l’opérateur pour la commande de vitesse du moteur. 2. Levier accélérateur bloqué: Dispositif qui empêche le déclenchement accidentel de la commande des gaz tant qu’elle n’est pas relâchée manuellement. 3.
Français ○ Ne laissez jamais la chaîne frapper contre un obstacle PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ quelconque. Si la chaîne rencontre un obstacle, il est nécessaire d’arrêter le fonctionnement de la machine et de l’inspecter Sécurité de l’utilisateur soigneusement pour voir si elle n’est pas endommagée. ○...
○ Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le carburateur. ○ Utilisez uniquement les pièces de rechange d’origine HITACHI recommandées par le fabricant. IMPORTANT Ne démontez pas le démarreur de recul de l’appareil. Vous pourriez vous blesser à...
Français SPÉCIFICATIONS CS33EB (30) CS33EB (35) CS33EB (40) CS33EB (30P) CS33EB (35P) Modèle Le code “CS” du nom de modèle signifi e “Chain Saw” (tronçonneuse) Type d’équipement Tronçonneuse portative Taille du moteur (ml) 32,2 Bougie d’allumage NGK BPM-6A ou BPMR-6A ou équivalent Contenance du réservoir de carburant (ml) Contenance du réservoir d’huile de chaîne (ml) Poids à...
MONTAGE variant de 25:1 à 50:1; veuillez consulter le réservoir d’huile pour la proportion du mélange ou contacter un concessionnaire HITACHI. ATTENTION N’essayez jamais de mettre le moteur en marche sans le carter ○ Si vous n’utilisez pas une huile d’origine, utilisez une huile de qualité...
Français REMARQUE ou un blocage est causé par une coupe se refermant et coinçant la Si le moteur ne démarre pas, répétez la procédure décrite entre partie supérieure du guide-chaîne. Étudiez soigneusement votre les points 2 et 5. coupe et assurez vous que la fente de coupe s’ouvrira au fur et à 6.
Français La tronçonneuse contrôlera la vitesse d’alimentation et la sciure Ne jamais scier complètement le tronc. Laissez toujours une sera projetée vers vous. (Fig. 16) charnière suffi sante. ○ Lorsque vous eff ectuez la coupe avec la partie supérieure du La charnière guide l’arbre durant sa chute.
DANGER DE REBONDS Si le dispositif de coupe tourne encore après le réglage du régime de N’essayez pas de faire une coupe en mortaise si vous n’avez ralenti, contactez un concessionnaire HITACHI. pas suivi une formation adéquate. Une coupe en mortaise ATTENTION s’eff...
Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d’ordre général pour Les diff érentes parties d’un maillon-gouge (Fig. 36, 37) l’entretien de votre tronçonneuse. Pour plus d’informations, veuillez contactez un concessionnaire HITACHI. ATTENTION ○ Vous devez toujours porter des gants de protection lorsque vous Entretien quotidien aff...
Page 35
Français N° DE N° DE LA LONGUEUR- TYPE DE CHAÎNE BARRE TYPE (OREGON) N° DU PO12-50CR 12″ PIGNON 91VG – 045X MODÈLE PO14-50CR 14″ PIGNON 91VG – 052X E&S PO16-50CR 16″ PIGNON 91VG – 057X 120SDEA041 12″ PIGNON 91VG – 045X 140SDEA041 14″...
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIGNIFICATO DEI SIMBOLI NOTA: Alcuni modelli non ne fanno uso. Simboli ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. È importante leggere, comprendere a fondo e osservare le precauzioni di sicurezza e le avvertenze di seguito riportate.
Italiano DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI Comando di accelerazione: controllato dall’operatore con il dito, regola la velocità del motore. 2. Leva di fermo dell’acceleratore: impedisce l’azionamento accidentale del comando di accelerazione fi nché non lo si rilascia manualmente. 3. Interruttore di accensione: abilita il motore all’accensione e all’arresto.
Italiano ○ Fare attenzione a non urtare corpi estranei con la catena di AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER LA taglio. In caso di urto si raccomanda di arrestare la motosega e SICUREZZA d’ispezionarla attentamente. ○ Ci si deve sempre accertare che l’oliatore automatico funzioni Sicurezza dell’operatore correttamente.
Page 39
In altre circostanze non riportate in questo manuale si raccomanda di adottare la massima cautela e usare inoltre buonsenso. In caso di bisogno ci si può rivolgere al proprio rivenditore HITACHI. Si deve inoltre prestare particolare attenzione alle parti del manuale...
Italiano CARATTERISTICHE TECNICHE CS33EB (30) CS33EB (35) CS33EB (40) CS33EB (30P) CS33EB (35P) Modello Il codice “CS” del nome del modello sta per “Chain saw” (motosega) Tipo di apparecchiatura Motosega, portatile Cilindrata del motore (ml) 32,2 Candela di accensione NGK BPM-6A, BPMR-6A o equivalente Capacità...
PROCEDURA DI MONTAGGIO miscela da 25:1 a 50:1; per istruzioni sul corretto rapporto di miscelazione si prega di vedere l’etichetta sul recipiente o di rivolgersi al proprio rivenditore HITACHI. ATTENZIONE Non si deve accendere il motore senza il carter laterale, la barra ○...
Page 42
Italiano NOTA ATTENZIONE Se il motore non si accende occorre ripetere i passi da 2 a 5 della ○ Non inclinarsi eccessivamente in avanti né tagliare tenendo la procedura di avviamento appena descritta. motosega più alta delle spalle. 6. Se la leva della valvola dell’aria automatica è in dotazione, non ○...
Italiano NOTA ATTENZIONE Poiché durante taglio catena potrebbe essere Per la maggior parte gli incidenti dovuti ai contraccolpi si improvvisamente trascinata nell’albero, anche l’arpione - se verifi cano proprio durante il taglio dei rami. installato - deve essere sempre tenuto rivolto verso quest’ultimo. Per questo tipo di taglio non si deve usare la punta della barra di guida, specialmente contro il tronco, i rami stessi e gli altri ABBATTIMENTO DELL’ALBERO...
Reinserirlo quindi Se la catena si muove anche dopo aver regolato il motore al minimo completamente nel serbatoio. si raccomanda di rivolgersi al proprio rivenditore HITACHI. NOTA ATTENZIONE Se il fi ltro si presenta indurito a causa della polvere o della sporcizia lo si deve sostituire.
Page 45
Programma di manutenzione Di seguito si riportano alcune istruzioni generali di manutenzione. Per ulteriori informazioni al riguardo si prega di rivolgersi al proprio rivenditore HITACHI. Manutenzione giornaliera ○ Pulire le superfi ci esterne della motosega. ○ Pulire l’ingresso del fi ltro dell’olio lubrifi cante della catena.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige apparaten zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Het is belangrijk dat u de volgende veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen leest, goed begrijpt en opvolgt.
Nederlands WAT IS WAT? Gashendel: Deze hendel wordt bediend met de vinger om de snelheid van de motor te regelen. 2. Gashendel-vergrendeling: Deze voorziening voorkomt dat de gashendel onbedoeld wordt bediend zonder dat deze eerst met de hand ontgrendeld is. 3.
Nederlands ○ Let op dat de ketting nergens tegenaan slaat. Als de ketting iets WAARSCHUWINGEN EN raakt, moet u de machine onmiddellijk stoppen en zorgvuldig VEILIGHEIDSINSTRUCTIES controleren. ○ Controleer of de automatische smering werkt. Zorg ervoor dat Veiligheid van de gebruiker de olietank gevuld is met schone olie.
Page 49
Als er zich situaties voordoen die niet in deze gebruiksaanwijzing behandeld worden, wees dan voorzichtig en gebruik uw verstand. Neem contact op met uw HITACHI dealer als u hulp nodig heeft. Let in het bijzonder op aanwijzingen die beginnen met de volgende...
25:1 tot 50:1; raadpleeg voor de juiste verhouding alstublieft Trek aan de kettingrem (14) zodat de rem los komt. (Afb. 9) de verpakking van de tweetaktolie in kwestie of uw HITACHI Laat de motor 2-3 minuten opwarmen voor u met de dealer.
Page 52
Nederlands Werking kettingrem (Afb. 9) BASISTECHNIEKEN VOOR HET MAKEN VAN ZAAGSNEDES De kettingrem (14) is ontworpen om in werking te treden in VOOR KAPPEN, SNOEIEN EN INKEPEN noodgevallen, zoals bij een terugslag. Controleer of deze De volgende informatie is bedoeld om u een algemene inleiding te voorziening goed werkt voor u de machine gaat gebruiken.
Page 53
Nederlands ○ Let op dode takken die makkelijk af kunnen breken terwijl u aan DOORZAGEN VAN DE STAM/AFKORTEN Voor u begint met het doorzagen van de stam, moet u zich proberen het werk bent en op u kunnen vallen. voor te stellen wat er zal gebeuren. Let op de spanning in de stam en Houd mensen en dieren op een afstand van minstens twee keer zaag op zo'n manier dat het zwaard niet vastloopt.
Als de zaagketting blijft draaien nadat u het stationaire toerental heeft daarna weer volledig terug in de tank. afgesteld, dient u contact op te nemen met uw HITACHI dealer. OPMERKING Vervang het fi lter als het na verloop van tijd hard geworden is WAARSCHUWING door stof en vuil.
Page 55
6. Vijlhoek 90° Onderhoudsschema Hieronder treft u nog enkele algemene onderhoudsinstructies aan. Neem voor verdere informatie alstublieft contact op met uw HITACHI dealer. Dagelijks onderhoud ○ Maak de buitenkant van de machine schoon. ○ Maak het smeerpunt voor de kettingsmering schoon.
Español (Traducción de las instrucciones originales) SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso. Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de seguridad.
Español ¿QUÉ ES QUÉ? Gatillo del acelerador: Dispositivo activado por el dedo del operador para controlar la velocidad del motor. 2. Tope del gatillo del acelerador: Dispositivo que evita la operación accidental del gatillo del acelerador hasta que se suelta manualmente. 3.
Español ○ Todos los trabajos con la sierra de cadena, aparte de los ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE elementos indicados en el manual de instrucciones del usuario/ SEGURIDAD del propietario, deben efectuarse por personal califi cado para el servicio de sierra de cadena. (Por ejemplo, si se emplean Seguridad del usuario herramientas incorrectas para quitar el volante o si se utiliza una herramienta incorrecta para sujetar el volante con el propósito...
Page 59
Si ocurren situaciones que no se han previsto en este manual, utilice el sentido común. Póngase en contacto con un distribuidor HITACHI si necesita ayuda. Dedique especial atención a los apartados precedidos por las palabras siguientes: ADVERTENCIA Indica gran peligro de daños personales graves e incluso la...
Español ESPECIFICACIONES CS33EB (30) CS33EB (35) CS33EB (40) CS33EB (30P) CS33EB (35P) Modelo Código “CS” de nombre del modelo signifi ca “Motosierra” Tipo de equipo Motosierra, portátil Tamaño del motor (ml) 32,2 Bujía NGK BPM-6A o BPMR-6A o equivalente Capacidad del depósito de combustible (ml) Capacidad del depósito de aceite para cadena (ml) Peso en seco (kg) (Sin la barra de guía ni la cadena) Longitud de la barra de guía (mm)
25:1 a 50:1, refi riéndose a la relación en la botella o consultando ADVERTENCIA un distribuidor HITACHI. Jamás intente arrancar el motor sin la caja lateral, la barra y la ○ Si no hay aceite genuino disponible, utilice un aceite con cadena fi...
Español NOTA posición del corte para que el corte se abra a medida que se vaya Si el motor no se pone en marcha, repita los pasos de 2 al 5. cortando. Se debe mantener el control durante la marcha del motor, 6.
Page 63
Español ○ Si se bloquea la cadena, suelte inmediatamente la palanca ADVERTENCIA liberadora. Si la palanca liberadora sigue girando a gran La mayoría de los accidentes de contragolpes ocurren durante velocidad con la cadena bloqueada, el embrague se recalentará la poda. causando un problema.
Si no está familiarizado con este tipo de ajuste, solicite asistencia a 42. Canto de trabajo 43. Placa lateral su distribuidor HITACHI. 44. Garganta Filtro de aire (Fig. 29) 45. Talón Limpie el polvo y la suciedad del fi ltro de aire (37) para evitar: 46.
Page 65
Esquema de mantenimiento A continuación se proveen algunas instrucciones generales de mantenimiento. Para obtener información adicional, póngase en contacto con un distribuidor HITACHI. Mantenimiento diario ○ Limpie el exterior del aparato. ○ Limpie la boca del fi ltro de aceite de la cadena.
Português (Tradução das instruções originais) SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos ADVERTÊNCIA A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus signifi cados antes do uso. É importante que leia, compreenda integralmente e respeite as seguintes precauções e advertências de segurança.
Page 67
Português COMPONENTES DA SERRA Gatilho do acelerador: Dispositivo activado pelo dedo do operador para controlar a velocidade do motor. 2. Trava do gatilho do acelerador: Este dispositivo impede a operação acidental do gatilho do acelerador até ser desengatado manualmente. 3. Interruptor de ignição: Este dispositivo serve para ligar ou desligar o motor.
Português ○ Certifi que-se de que o lubrifi cador automático esteja a funcionar. ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE Mantenha o depósito de óleo sempre abastecido com óleo SEGURANÇA limpo. Nunca deixe a corrente correr a seco na barra-guia. ○ Todas as revisões e reparações da motoserra, com excepção Segurança do operador dos procedimentos descritos no presente manual de instruções, devem ser efectuadas por pessoal de serviço experiente em...
Page 69
Se ocorrer algo que não estiver coberto neste manual, seja cauteloso e actue com senso comum. Contacte o seu concessionário HITACHI quando precisar de assistência técnica. Preste especial atenção aos textos precedidos pelos seguintes termos: ADVERTÊNCIA...
Português ESPECIFICAÇÕES CS33EB (30) CS33EB (35) CS33EB (40) CS33EB (30P) CS33EB (35P) Modelo Código “CS” do nome do modelo signifi ca “Motoserra” Tipo de equipamento Motoserra, portátil Cilindrada (ml) 32,2 Vela de ignição NGK BPM-6A ou BPMR-6A ou equivalente Capacidade do depósito de combustível (ml) Capacidade do depósito de óleo da corrente (ml) Peso a seco (kg) (Sem barra-guia e corrente) Comprimento da barra-guia (mm)
Se o motor não arrancar, repita as operações de 2 a 5. ○ Use óleo genuíno para motores a 2 tempos ou use uma mistura de 25:1 a 50:1. Consulte as instruções do óleo ou o concessionário HITACHI para saber a relação de mistura exacta.
Page 72
Português 6. A alavanca do estrangulador de retorno automático, caso ADVERTÊNCIA exista, assim que o motor arranca, com o bloqueio do gatilho ○ Não exceda o seu raio de alcance e não efectue cortes acima da do acelerador (18) premido, pressione o gatilho do acelerador altura dos ombros.
Page 73
Português NOTA ADVERTÊNCIA Mantenha sempre o protector dentado virado para uma árvore, A maior parte dos acidentes por contragolpe ocorrem durante a porque a corrente pode encravar de forma muito abrupta na desrama. árvore. Não use a ponta da barra-guia para cortar. Seja extremamente cauteloso e evite tocar com a ponta da barra-guia no tronco ABATE cortado, outras ramas ou objectos.
é o único ajuste do carburador. 45. Calcanhar Se não estiver familiarizado com este tipo de ajuste, solicite 46. Corpo assistência ao seu concessionário HITACHI. 47. Furo para cavilha Filtro de ar (Fig. 29) 48. Biqueira O fi ltro de ar (37) deve ser limpo de poeira e sujidade para evitar: 49.
Page 75
A limpeza das abas do cilindro, ventilador e silenciador deve ser Lime (54) o cortador de um lado da corrente começando desde a feita por um Centro de Assistência Autorizado HITACHI. parte interior. Lime somente no curso para diante. (Fig. 40) 5) Mantenha todos os cortadores ao mesmo comprimento.
Page 80
Anhang IX, Absatz 4 ausgestellt. n° 0404/09/2049 de acuerdo con el Anexo IX, cláusula 4. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para Verfassen der technischen Datei befugt.