Uživatelský Manuál; Před Použitím - cleanAIR Verus air Manuel De L'utilisateur

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 50
удароустойчивост (удар със средна
B
енергия от 120 м/сек)
символ за съответствие
Идентификатор на производител
MS
(MALINA – Safety s.r.o.)
Маркировки съгласно
EN 166 (166 MS 1 B CE)/(AT 1B CE)
Идентификатор на
производителя MALINA – Safety
MS (AT)
s.r.o.
(ANTRA TECHNOLOGIES CO. LTD)
166
номер на стандарт
1
оптичен клас 1
механична
B
(високоскоростни
средно енергийно въздействие)
символ за съответствие
UŽIVATELSKÝ MANUÁL
Důležité
V zájmu vlastní bezpečnosti si před prvním
použitím nejprve přečtěte a zapamatujte
následující instrukce. Uchovejte prosím tento
návod pro budoucí použití. Tato svářečská
kukla by měla být použita pouze k účelům
vyjmenovaným v tomto návodu. V případě
dotazů, prosím kontaktujte výrobce či svého
distributora.
1. Úvod
Při použití postupujte dle instrukcí uvedených v
tomto návodu. Svářečské kukly CleanAIR Verus/
Verus air jsou navrženy k ochraně očí a obličeje
uživatele proti škodlivému ultrafialovému záření
(UV) a infračervenému záření (IR), svářecímu
rozstřiku a jiskrám, které vznikají při obloukovém
svařování a řezání při použití technik, jako jsou
například MIG, MAG, TIG, SMAW, svařování/řezání
plazmou, drážkování uhlíkovou elektrodou. Tato
samostmívací svářečská kukla není vhodná pro
náročné sváření nad hlavou, laserové svařování
či laserové řezání.
CleanAIR® Verus air je připravená pro použití
s filtračně ventilačními jednotkami CleanAIR®
a dýchacími přístroji s trvalým průtokem
stlačeného vzduchu CleanAIR® a poskytuje tak
12
ochranu dýchacích cest.
CleanAIR® je systém osobní ochrany dýchacích
cest, založený na principu přetlaku filtrovaného
vzduchu v dýchací zóně. FVJ umístěná na
opasku uživatele filtruje vzduch nasávaný z
okolního prostředí, který je pak vzduchovou
hadicí přiváděn do ochranné kukly. Vzniklý
přetlak zabraňuje vniknutí škodlivin do dýchací
zóny a zároveň zajišťuje vysoký uživatelský
komfort i při dlouhodobém nošení bez nutnosti
překonávat dýchací odpor filtru.
2. Před použitím
• Ujistěte se, že je kukla správně sestavená a
nikde nepropouští nežádoucí světlo. Jediné
místo kudy má být vidět je skrz zorné pole
samostmívací kazety.
устойчивост
• Jen vhodně nastavený hlavový kříž poskytuje
частици,
maximální pohodlí a co největší zorné pole.
• Ujistěte se, že používáte svářečský filtr se
stupněm tmavosti vhodným pro práci, kterou
provádíte (viz tabulka pro výběr tmavosti
svářečského filtru) (*OBRÁZEK 9).
• Ujistěte se, že ochranné fólie jsou
nepoškozené, čisté a správně umístěné. V
případě, že je ochranná fólie poškozená, nebo
pokud rozstřik či škrábance omezují výhled,
ochrannou fólii vyměňte.
• Prověřte, že je svářečský filtr nepoškozený a
čistý. Poškozený filtr nezaručuje deklarovanou
úroveň ochrany a musí být neprodleně
vyměněn.
• Prověřte, že svářečská kukla a hlavový kříž
jsou nepoškozené.
VAROVÁNÍ – CleanAIR® Verus / CleanAIR® Verus
air
• Používejte pouze originální CleanAIR® /
AerTEC™ náhradní a spotřební díly. V případě
pochybností kontaktuje svého distributora.
Použití neoriginálních součástek či provádění
jakýchkoliv úprav, které nejsou v tomto
manuálu, může narušit ochrannou funkci
a může znehodnotit záruku či zapříčinit,
že ochranný prostředek nebude splňovat
ochrannou klasifikaci, relevantní standardy a
certifikace.
• Nepokládejte kuklu či samostmívací svařovací
filtr na horký povrch.
• Poškrábané či jinak poničené ochranné fólie
by měly být pravidelně měněny za nové
fólie AerTEC™. Před použitím nové ochranné
fólie odstaňte transportní fólie na stranách.

Publicité

Table des Matières
loading

Produits Connexes pour cleanAIR Verus air

Ce manuel est également adapté pour:

Verus

Table des Matières