Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 50

Liens rapides

CleanAIR® Verus air / CleanAIR® Verus
ENG
1
BUL
6
CZE
12
DAN
17
GER
22
SPA
28
EST
34
USER MANUAL
FIN
39
FRE
44
HEB
49
HUN
54
ITA
59
LIT
65
LAV
70
NOR
75
NL
80
POL
86
POR
91
RUM
97
RUS
102
SLO
108
CNA-113-R00 - UM - Verus
SLV
113
SRP
118
SWE
123
TUR
128
CHI
133

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour cleanAIR Verus air

  • Page 1 USER MANUAL CleanAIR® Verus air / CleanAIR® Verus CNA-113-R00 - UM - Verus...
  • Page 3 Verus IMPORTANT: To ensure your safety, please read and remember the following instructions before use. Keep the manual for future reference. The product should be used only for the purposes listed in this manual. ВАЖНО: За ваша собствена безопасност прочетете и запомнете инструкциите в ръководството преди употреба. Запазете това ръководство за бъдещи справки.
  • Page 6 Current [A] 100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500 550 Welding method MIG, steel MIG, aluminium MAG (CO welding) Plasma cutting Carbon arc gouging...
  • Page 7: Before You Start Working

    The CleanAIR® Verus air is adapted for use with claims under the warranty or cause the powered air purifying respirators (hereinafter product to be non-compliant with protection PAPR) CleanAIR®...
  • Page 8 Limitations on use of CleanAIR® Verus air Cleaning: • After each work shift, clean the head section, Never use the helmet in the following envi- check individual parts, and replace damaged ronments and under the following conditions: parts. • if oxygen concentration in the environment is •...
  • Page 9 Sensitivity guideline Warning: When the lens is on „GRIND“ Mode, it will not respond to any welding arc. Make sure it Sensitivity settings is used to tell the auto is not in „GRIND“ mode before starting welding. darkening lens how sensitively it should respond Note: The „GRIND“...
  • Page 10 ADF filter opening by mouth is reduced. bending it slightly.. Direction of air flow supplied to the lower part of CleanAIR® Verus WELDING HELMET AND HEAD- the helmet can be adjusted by adjustment lever GEAR adjustment outside the helmet.(*PICTURE 11)
  • Page 11 Institute for testing and cer- S60+, 5-8/9-14 EN 175:1998 tification třída Tomáše Bati 299, Louky, 70 30 60 Face seal CleanAIR® Verus 763 02 Zlín, Czech Republic 70 30 71 Protective head cover, flame retar- Notified body 1023 dant (Verus, Omnira)
  • Page 12: Ръководство За Употреба

    • Проверете дали всички защитни пластини са тези инструкции, CleanAIR® Verus/ без повреди, чисти и правилно монтирани. Verus air е проектиран, за да предпазва Сменете пластината незабавно, ако е очите и лицето на потребителя от вредно повредена или ако пръски или надрасквания...
  • Page 13 сте отстранили защитното фолио от двете неприятен вкус, когато дишате, страни. Използвайте шлема CleanAIR® • ако усетите, че не сте добре или изпитате Verus/CleanAIR® Verus air само в рамките на гадене. температури от -5 °C до +55 °C. Филтрите, предназначени за улавяне...
  • Page 14 стайна температура. Настройките на чувствителността се • Препоръчва се използването на течности използват за указване на автоматично CleanAIR® Klar-pilot за грижа за визьорите и затъмняващите се лещи колко чувствително пластмасовите части. трябва да реагират на заваряващата дъга и • Не използвайте съдомиялна машина или...
  • Page 15 Отстранете автоматично затъмняващия се филтър от щита на шлема (Вижте СМЯНА НА Регулиране на ШЛЕМА ЗА ЗАВАРЯВАНЕ И ФИЛТЪРА ЗА ЗАВАРЯВАНЕ). ОТГЛАВНИК CleanAIR® Verus • Отворете задния капак обратно на Регулиране на оглавник (*ФИГУРА 5, 6, часовниковата стрелка. • Сменете батерията с нова.
  • Page 16 Продуктов Описание на продукта код Регулиране на посоката на въздушния ț ț ț ț ț ț ț ț ț ț ț ț ț ț ț ț CleanAIR® Verus air 5 – 8/9 поток 70 30 01 – 14 Посоката на въздушния поток към долната...
  • Page 17 Jeruzalémská 1283/9, 110 00, 8/9 – 14 14594:2019 Prague 1, Czech Republic 70 30 60 Уплътнение за лицевата част Нотифициран орган за CE CleanAIR® Verus одобрение: 70 30 71 Защитна шапка за глава, Institute for testing and cer- забавител на горенето (Verus, tification...
  • Page 18: Uživatelský Manuál

    AerTEC™ náhradní a spotřební díly. V případě tomto návodu. Svářečské kukly CleanAIR Verus/ pochybností kontaktuje svého distributora. Verus air jsou navrženy k ochraně očí a obličeje Použití neoriginálních součástek či provádění uživatele proti škodlivému ultrafialovému záření jakýchkoliv úprav, které nejsou v tomto (UV) a infračervenému záření...
  • Page 19 -5°C samozatmívacího filtru a hlavového kříže. Verze to +55°C. CleanAIR® Verus air disponuje navíc distribucí • Nepoužívejte pasivní svářečské filtry bez vzduchu. Životnost kukly a filtru je ovlivněna vhodné vnitřní ochranné fólie.
  • Page 20 požadované úrovně zatmavení. světelné záření velmi nízké intenzity a může tak reagovat i na okolní světelné zdroje. NASTAVENÍ ZPOŽDĚNÍ • Stiskněte tlačítko “M” (7), dokud indikační Pokud si nejste jisti, jakou citlivost zvolit, je dioda nesvítí u Delay (4). LED displej (6) nyní dobré...
  • Page 21 správně recyklujte použité baterie. Sklon se nastavuje na levé straně kukly pomocí nastavovacího kolečka. VÝMĚNA VNITŘNÍ OCHRANNÉ FÓLIE (*OBRÁZEK 3) Otáčením po směru / proti směru hodinových • Vložte prst do kapsy umístěné pod ochrannou ručiček dochází k úpravě sklonu dolů / nahoru. fólií.
  • Page 22 * včetně všech odvozených variant Svářečská kukla CleanAIR 70 30 01 Verus air, vč. kazety 5-8/9-14 Tento produkt je schválen v souladu a hl. kříže s nařízením (EU) 2016/425 o OOP a podle testů splňuje požadavky následujících norem: Svářečská kukla CleanAIR 40 30 01 Verus, vč.
  • Page 23 ændringer, der svejseopgaver, lasersvejsning eller Iaserskæring ikke er specificeret i denne vejledning, kan over hovedhøjde. forringe beskyttelsen og kan ugyldiggøre krav under garantien eller forårsage, at CleanAIR® Verus air er tilpasset brug med...
  • Page 24 (partikelfiltre), beskytter ikke bør regelmæssigt udskiftes med originale brugeren mod gasser. Filtre, der er designet dele fra CleanAIR®. Før du bruger en ny til at indfange gasser, beskytter ikke brugeren beskyttelsesplade, skal du sørge for at mod partikler. Kombinerede filtre skal anvendes fjerne eventuel yderligere beskyttelsesfolie på...
  • Page 25 tilstandsjusteringer. 1~2 Den mindst følsomme indstilling – til ustabile lysbueapplikationer med høj strømstyrke SKYGGEKONTROL (*BILLEDE 1) i miljøer med stærke interferenser. • Tryk på knappen „M“ (7), indtil 3~4 Til ikke-stabile lysbueapplikationer med lav tilstandsindikatoren er på skygge (3), strømstyrke i miljøer med stærke interferenser. 5~6 Standardindstilling –...
  • Page 26 ADF-filteråbningen ved at bøje den Når begge skydere trykkes ned („+“), åbnes lidt. sideluftkanalerne og luftstrømmen ledes til CleanAIR® Verus SVEJSEHJELM OG HO- siderne, og derved reduceres den luftstrøm, der VEDBÆKNING justering kommer direkte til din mund. Justering af hovedbeklædning (*BILLEDE 5, Retningen af luftstrømmen, der tilføres den...
  • Page 27 40 30 97 Svejsehjelm CleanAIR® Verus uden hovedbeklædning, uden ADF Bemyndiget organ for CE-god- kendelsen: 70 30 97 Svejsehjelm CleanAIR® Verus air, EN 166:2002 ECS European Certification inkl. hovedbeklædning, uden ADF Service GmbH, Notified body 72 00 20 VariGEAR Airduct – hovedbeklæd- 1883 ning inkl.
  • Page 28 EN 379 nummer for normen Überkopfschweißarbeiten, Laserschweißen oder Laserschneiden. Mærkning i henhold til EN 175 (EN 175 B CE) CleanAIR® Verus air ist geeignet für EN 175 nummer for normen die Verwendung mit reinigenden Druckluftatemgeräten (im Folgenden PAPR vurdering af påvirkning (mellem ener- genannt) CleanAIR®...
  • Page 29 • Überprüfen Sie, ob der Schweißhelm und die Der Helm schützt nicht vor schweren Kopfbedeckung unbeschädigt sind. Erschütterungen, Explosionen oder ätzenden WARNUNG – CleanAIR® Verus/CleanAIR® Verus Substanzen. Nicht in Umgebungen mit unbekannter Verunreinigung oder unbekannter Konzentration • Verwenden Sie nur Original verwenden.
  • Page 30 3. Bedienung, Wartung und Aus- • Drücken Sie den Knopf „M“ (7), bis die tausch von Ersatzteilen Modusanzeige auf „Shade“ (3) steht. Auf CleanAIR® Verus ist ein kompletter dem LED-Bildschirm (6) wird jetzt die aktuelle Schweißhelm, der aus einem Schweißschirm Farbstufennummer angezeigt.
  • Page 31 Stromstärke der Anwendungen (sehr niedrig, Glas nicht im „GRIND“-Modus ist, bevor Sie mit niedrig-mittel, mittel-hoch) dem Schweißen beginnen. Störungen (direktes, starkes Sonnenlicht, starke Hinweis: Der Modus „GRIND“ wird 30 Minuten Leuchtstofflampen, Schweißlichtbogen in der nach der Aktivierung automatisch deaktiviert. Nähe usw.) Verwenden Sie den Schnellzugriffsknopf „GRIND“, um die Funktion wieder zu aktivieren.
  • Page 32 Seiten der ADF-Filteröffnung ein, indem Mund gerichtet ist. Sie sie leicht biegen. Wenn Sie beide Schieber nach unten drücken Einstellungen des CleanAIR® Verus SCHWEI- („+“), öffnet sich der Luftkanal an der Seite und SSHELMS UND KOPFBANDS der Luftstrom wird auf beide Seiten verteilt.
  • Page 33 40 30 97 Schweißhelm CleanAIR® Verus, ohne Kopfband, ohne ADF Benannte Stelle für die CE-Zu- lassung: 70 30 97 Schweißhelm CleanAIR® Verus air, EN 166:2002 ECS European Certification inkl. Kopfband, ohne ADF Service GmbH, Notified body 72 00 20 VariGEAR Airduct, Kopfband inkl.
  • Page 34: Antes De Empezar A Trabajar

    La CleanAIR® Verus air está adaptada para su Kennzeichnungen gemäß EN 175 (EN 175 B uso con respiradores purificadores de aire autónomos (en adelante, PAPR, por sus siglas EN 175 Nummer der Norm en inglés) CleanAIR® o bien con sistemas de respiración de aire comprimido de flujo continuo...
  • Page 35 El modelo CleanAIR® Verus air consta de • Si se utiliza la máscara de soldar sobre gafas una distribución de aire adicional. La vida útil de oftalmológicas estándar pueden transmitirse...
  • Page 36 • Se recomienda el uso de líquido ®Klar-pilot de ser necesario realizar ajustes. La sensibilidad se CleanAIR® para el cuidado de los visores y las debe determinar según los siguientes factores: piezas de plástico.
  • Page 37: Indicador De Batería Baja

    Ajuste de la máscara de soldar y de la diade- Si el indicador de batería baja (5) parpadea ma de sujeción de la CleanAIR® Verus una vez cada 3 segundos, significa que queda poca batería y que hay que sustituirla Ajuste de la diadema de sujeción (*IMÁGENES...
  • Page 38: Descripción Del Producto

    70 30 97 Máscara de soldar CleanAIR® Si baja ambos controles deslizantes («+»), los Verus air con diadema de sujeción, conductos de aire laterales se abren y el flujo sin ADF de aire se desvía hacia los lados, por lo que 72 00 20 Diadema de sujeción VariGEAR...
  • Page 39 67 00 00* EN 379 Número de norma Flow Master 51 00 00* CleanAIR® Chemical 2F Marcados conforme a EN 175 (EN 175 B CE) * incluidas todas las variantes derivadas Número de norma EN 175 Este producto está homologado de acuerdo Nivel de impacto (impacto de energía...
  • Page 40 CleanAIR® Verus air on kohandatud kasutamiseks asjakohastele standarditele ja sertifikaatidele. elektriliste õhku puhastavate respiraatoritega • Ärge kunagi asetage kiivrit ega automaatselt (edaspidi PAPR) CleanAIR® või pideva vooluga tumenevat keevitusfiltrit kuumale pinnale.
  • Page 41 • Vajutage nuppu „M“ (7), kuni režiimi näidik Kiivril CleanAIR® Verus air on lisaks õhujaotus. on „Delay“ (4), LED-ekraan (6) näitab nüüd Kiivri ja visiiride tööiga mõjutavad paljud faktorid praegust viivituse seadistust.
  • Page 42 saab reguleerida vahemikus 1 kuni 9. Suurem LIHVIMINE arv tähendab suuremat tundlikkust. Vajutage nuppu „M“ (7), kuni režiimi indikaator Tundlikkuse juhis on sisse lülitatud „GRIND“ (1), kiiver on seatud lihvimisrežiimile. Või vajutage kiirpääsu nuppu Tundlikkuse sätteid kasutatakse automaatse „GRIND“ (10), et vahetada „GRIND“ ja „mitte- tumendus objektiivi teavitamiseks sellest, kui GRIND“...
  • Page 43 Kiivri alumisse ossa juhitava õhuvoolu suunda seda veidi. saab reguleerida reguleerimishoovaga, mis asub kiivrist väljaspool. (*PILT 11) CleanAIR® Verus KEEVITUSKIIVRI JA PEAKATTE reguleerimine Peakatte kinnituskomplekti vahetamine (*PILT Peakatte reguleerimine (*PILT 5, 6, 8) Peakatte suurust (peaümbermõõt) saab Keerake mõlemad kiivri külgedel olevad...
  • Page 44 40 51 62 Automaatselt tumenev filter Aer- Vastavusdeklaratsioon on saadaval järgmisel TEC™ S60+, 5-8/9-14 aadressil: 70 30 60 Näo tihend CleanAIR® Verus https://www.clean-air.cz/doc 70 30 71 Pea kaitsekate, leegiaeglusti (Ve- Märgistus vastavalt standardile rus, Omnira) EN 379 (4 / 5-8 / 9-13 AT 1/1/1/2/379 CE)
  • Page 45: Ennen Töiden Aloittamista

    • Tarkista, että hitsauskypärä ja pääpanta ovat Näiden ohjeiden mukaisesti käytettynä CleanAIR® vahingoittumattomia. Verus/Verus air on suunniteltu suojelemaan käyttäjän silmiä ja kasvoja haitalliselta VAROITUS – CleanAIR® Verus/CleanAIR® Verus säteilyltä, mukaan lukien näkyvältä valolta, ultravioletti- (UV) ja infrapuna- (IR) säteilyltä, sekä...
  • Page 46 + (8) ja - (9) -painikkeilla. automaattisesti tummenevasta hitsauslinssistä VIIVEENSÄÄTÖ ja pääpannasta. Version CleanAIR® Verus air • Paina M-painiketta (7), kunnes tilanvalitsin on -kypärässä on lisäksi ilmanjakelu. Kypärän ja viivetilassa (4). LED-näyttö (6) ilmoittaa nyt sen visiirin elinikään vaikuttavat monet tekijät, kuten...
  • Page 47 (8) ja - (9) -painikkeita. Viivettä voidaan säätää ssa (9) välillä 1 (0,1 sekuntia)–9 (0,9 sekuntia). HUOMAUTUS HERKKYYDENSÄÄTÖ Joissain harvinaisissa tapauksissa voidaan joutua vähentämään häiriöitä, jotta automaatti- • Paina M-painiketta (7), kunnes tilanvalitsin on sesti tummuva linssi toimisi asianmukaisesti. herkkyystilassa (2). LED-näyttö (6) ilmoittaa TIG ja vakaamman valokaaren kohteet vaativat sen hetkisen herkkyysasetuksen.
  • Page 48 • Aseta uusi suojalevy ADF-suodattimen aukon Kypärän alaosaan kohdistuvan ilmavirran sivuille oleviin uriin taivuttamalla sitä hieman. suuntaa voidaan säätää kypärän ulkopuolella CleanAIR® Verus -HITSAUSKYPÄRÄN JA olevalla säätövivulla. (*KUVA 11) -PÄÄPANNAN säätäminen Pääpannan asennussarjan vaihtaminen Pääpannan säätäminen (*KUVAT 5, 6, 8) (*KUVA 7) Pääpannan kokoa (pään ympärysmittaa) voidaan...
  • Page 49 Hitsauskypärä CleanAIR® Verus CE-hyväksyntää varten ilmoi- ilman pääpantaa, ilman ADF:ää tettu laitos: EN 166:2002 ECS European Certification 70 30 97 Hitsauskypärä CleanAIR® Verus air Service GmbH, Notified body ml. pääpanta, ilman ADF:ää 1883 379+A1:2009 72 00 20 VariGEAR Airduct - pääpanta ml.
  • Page 50: Avant De Commencer

    L’utilisation de pièces alternatives découpe au laser. ou les modifications non indiquées dans ce Le CleanAIR® Verus air est compatible avec les manuel peuvent nuire à la protection et annuler appareils respiratoires à air purifié CleanAIR® (ci- la garantie ou rendre le produit non conforme après PAPR) ou avec les appareils respiratoires...
  • Page 51: Vérification, Entretien Et Remplacement Par Des Pièces De Rechange

    • Le masque de soudage, lorsqu’il est porté par filtre auto-obscurcissant et serre-tête. La version dessus des lunettes de vue standard, peut CleanAIR® Verus air dispose d’un système de transmettre l’impact et créer un danger pour le distribution d’air supplémentaire. La durée porteur.
  • Page 52: Contrôle De L'ombrage (*Photo 1)

    En raison • Nous vous recommandons d’utiliser les des différents environnements de travail et liquides ®Klar-pilot CleanAIR® pour l’entretien des propriétés différentes des processus des visières et des pièces en plastique. de soudage, des réglages sont nécessaires.
  • Page 53 VOYANT DE PILE FAIBLE Réglage du MASQUE DE SOUDAGE ET DE LA Si le voyant de pile faible (5) clignote toutes les COIFFE CleanAIR® Verus 3 secondes, les piles sont faibles et il faut les remplacer immédiatement. Réglage de la coiffe (*PHOTO 5, 6, 8) La coiffe peut être réglée à...
  • Page 54: Combinaisons Approuvées

    (« - »), vous maximisez le débit d’air qui arrive directement à votre bouche. 70 30 97 Masque de soudage CleanAIR® Verus air, avec coiffe, sans ADF Lorsque les deux glissières sont poussées 72 00 20 VariGEAR Airduct, coiffe avec vers le bas (« + »), les conduites d’air latérales...
  • Page 55 ‫אפליקציות ריתוך עיליות כבדות, ריתוך לייזר או אפליקציות‬ Identification du fabricant (AN- .‫חיתוך בלייזר‬ TRA TECHNOLOGIES CO. LTD) ‫ מותאמת לשימוש עם מנשמים‬CleanAIR® Verus air classes optiques – qualité op- ,‫®, (להלן‬CleanAIR ‫חשמליים מטהרי אוויר של‬ tique/diffusion de la lumière/ ‫®...
  • Page 56 .‫מגן ריתוך, מסנן המתכהה באופן אוטומטי ורצועת ראש‬ .‫לחרוג מסיווגי ההגנה והתקנים והאישורים הרלוונטיים‬ .‫ יש פיזור אוויר נוסף‬CleanAIR® Verus air ‫לגרסת‬ ‫לעולם על תניח את הקסדה או את מסנן הריתוך בעל‬ ‫אורך החיים של הקסדה והמשקפים מושפע מגורמים רבים‬...
  • Page 57 ‫חשוב לנגב אותם עד שיהיו יבשים, או להניח להם‬ ‫הפרעות (אור שמש ישיר וחזק, אורות נאון חזקים, קשת‬ .‫להתייבש בטמפרטורת החדר‬ )‘‫ריתוך סמוכה, וכו‬ CleanAIR® Klar-pilot ‫מומלץ להשתמש בנוזלי‬ ‫הגדרות רגישות‬ .‫כדי לטפל במשקפים ובחלקים הפלסטיים‬ !‫אין להשתמש במדיח כלים או במייבש‬...
  • Page 58 ‫על מנת להכניס את ציוד הראש החדש, החלק את‬ .‫החיים של הסוללה‬ ‫המסילות לתוך‬ ‫החריץ בנקודת הציר. שני הצדדים צריכים להיות ממוקמים‬ ‫קוד המוצר‬ ‫תיאור מוצר‬ .‫באופן שווה‬ 01 30 70 CleanAIR® Verus air 5-8/9-14 ț ț ț ț ț ț ț ț ț...
  • Page 59 01 30 40 CleanAIR® Verus 5-8/9-14 ț ț ț ț ț ț ț ț ț :CE ‫הגוף האירופי המוסמך לאישור‬ EN 166:2002 ECS European Certification :‫חלקי חילוף, אביזרים נלווים‬ Service GmbH, Notified body 88 ‫קוד המוצר‬ ‫תיאור מוצר‬ Hüttfeldstraße 50, 73430...
  • Page 60 és megszűri a környezetből érkező, bármely további védőfólia. A CleanAIR® Verus/ majd a levegőcsőn keresztül a védősisakba CleanAIR® Verus air sisakot csakis a -5 °C és szállított levegőt. A túlnyomás megakadályozza, +55 °C közötti hőtartományban használja. hogy szennyezések kerüljenek a légzési zónába.
  • Page 61 A CleanAIR® Verus teljes hegesztősisak, mely szennyeződéstől. hegesztőpajzsból áll, beleértve az automatikusan • A viselőjének bőrével érintkező anyagok elsötétülő szűrőt és a fejpántot. A CleanAIR® allergiás reakciót válthatnak ki az arra érzékeny Verus air verzió kiegészítő levegőelosztással egyéneknél. rendelkezik. A sisak és a maszkok élettartamát •...
  • Page 62 számot mutatja. alkalmazásokhoz, erős interferenciát mutató környezetekben. • Nyomja a „+” gombot (8) és a „-” gombot (9) az 5~6 Alapértemezett beállítás – a legtöbb óhajtott árnyalat szám beállításához. hegesztéstípus esetén, úgy beltéri, mint kültéri • A két színskála, az 5–8 és a 9–13 közötti alkalmazásoknál használják normál környezeti váltáshoz nyomja meg és tartson lenyomva megvilágítás és/vagy alacsony interferencia...
  • Page 63 úgy, hogy ehhez szájhoz érkező légáramlás csökken. enyhén meghajlítja. A sisak alsó részéhez irányuló légáramlás a A CleanAIR® Verus HEGESZTŐSISAK ÉS sisakon kívül található karral igazítható.(*11. KÉP) FEJFEDŐ igazítása A fejfedő rögzítőkészlet cseréje A fejfedő igazítása (*5., 6., 8. KÉP) (*7.
  • Page 64 40 30 97 CleanAIR® Verus hegesztősisak, testület: EN 166:2002 fejfedő nélkül, ADF nélkül ECS European Certification 70 30 97 CleanAIR® Verus air hegesztősisak, Service GmbH, Notified body fejfedővel, ADF nélkül 1883 379+A1:2009 Hüttfeldstraße 50, 73430 72 00 20 VariGEAR légcsatorna – fejfedő...
  • Page 65: Premesse All'utilizzo

    CE-vizsgálathoz kijelölt tes- Se utilizzato in conformità alle presenti istruzioni, CE 1883 tület azonosítása CleanAIR® Verus/Verus Air ha lo scopo di proteggere gli occhi e il volto dell’utilizzatore 4 – védőárnyalat szám nyitott dalle radiazioni nocive, tra cui luce visibile, állapot árnyalat...
  • Page 66 • Regolare il copricapo per garantire il massimo rappresentando un pericolo per l’utilizzatore. comfort e avere un campo visivo più ampio Limitazioni di utilizzo di CleanAIR® Verus Air possibile. • Controllare il grado di oscuramento previsto per Non utilizzare mai il casco nei seguenti ambienti...
  • Page 67 L’impostazione di sensibilità si utilizza per ambiente. impostare il livello di sensibilità delle lenti auto- • Si consiglia di utilizzare il prodotto CleanAIR® oscuranti all’arco di saldatura e alle interferenze. Klar-pilot per la corretta manutenzione di Tale regolazione potrebbe essere necessaria visiere e parti in plastica.
  • Page 68 Sostituzione della batteria (*IMMAGINE 2) Regolazione del CASCO PER SALDATURA e del COPRICAPO CleanAIR® Verus Rimuovere il filtro auto-oscurante dallo schermo del casco (Consultare SOSTITUZIONE DEL Regolazione del copricapo (*IMMAGINE 8) FILTRO DI SALDATURA).
  • Page 69 („-“) il flusso d’aria diretto 70 30 97 Casco per saldatura CleanAIR® verso la bocca aumenta. Verus Air con copricapo, senza filtro auto-oscurante Se entrambi i pulsanti di scorrimento vengono spinti verso il basso („+“) si aprono i tubi dell’aria...
  • Page 70 CleanAIR® Pressure 67 00 00* Identificazione del produttore Flow Master (ANTRA TECHNOLOGIES CO. 51 00 00* CleanAIR® Chemical 2F LTD) * comprese tutte le relative varianti Classi ottiche – qualità ottica/ 1/1/1/1 diffusione della luce/omogene- Il prodotto è approvato in conformità alla ità/dipendenza angolare...
  • Page 71: Vartotojo Vadovas

    • Patikrinkite, ar nepažeistas suvirinimo šalmas ir 1. Įvadas galvos atrama. „CleanAIR® Verus“ / „Verus air“ skirtas naudotojo ĮSPĖJIMAS – „CleanAIR® Verus“ / „CleanAIR® akims ir veidu apsaugoti nuo matomos šviesos, Verus air“...
  • Page 72 šalmas, kurį sudaro virinimo skydelis tinkamos apsauginės plėvelės. su automatinio tamsėjimo filtru ir galvos • Nedelsdami pakeiskite apsauginę plokštelę, juosta. „CleanAIR® Verus air“ versijoje įrengtas jeigu ji pažeista arba jeigu dėl purslų ar papildomas oro tiekimas. Šalmo ir skydelių subraižymų pablogėjo matomumas.
  • Page 73 palaikykite 3 sekundes. aukščiausias jautrumo lygis virinant labai žema srove (virinimas TIG būdu) arba virinant • Kai lygio diapazonas persijungia, mygtukais „+“ lanką, kurio dalis blogai matoma. Lęšiai yra labai (8) ir „-“ (9) nustatykite pageidaujamą tamsumo jautrūs, todėl dėl ryškios aplinkos šviesos ar lygį.
  • Page 74 šonuose esančius griovelius, ją šiek tiek Oro srauto, tiekiamo į apatinę šalmo dalį, kryptį sulenkdami. galima reguliuoti svirtele šalmo išorėje. (*11 PAV.) „CleanAIR® Verus“ VIRINIMO ŠALMO IR GALVOS Galvos atramos tvirtinimo elementų keitimas ATRAMOS reguliavimas (*7 PAV.) Galvos atramos reguliavimas (*5, 6, 8 PAV.) Atsukite abi įtempimo rankenėles šalmo šonuose...
  • Page 75 CleanAIR® AerGO® kodas 81 00 00* CleanAIR® Basic Suvirinimo šalmas „CleanAIR® 70 30 01 63 00 00* CleanAIR® Pressure Verus air“ 5-8/9-14 CleanAIR® Pressure Suvirinimo šalmas „CleanAIR® 67 00 00* 40 30 01 Flow Master Verus“ 5-8/9-14 51 00 00* CleanAIR®...
  • Page 76: Lietotāja Rokasgrāmata

    Ja CleanAIR® Verus / Verus air tiek lietots 4 – apsauginio tamsumo lygis atbilstoši lietošanas pamācībai, tas pasargā atviroje tamsumo būsenoje lietotāja acis un seju no kaitīgās radiācijas, 3/5-8/9-14 5–8/9–13 – apsauginio tam- tostarp redzamās gaismas, ultravioletā (UV), sumo lygis uždaroje tamsumo infrasarkanā...
  • Page 77 ķivere, kas sastāv no metināšanas piemērotas aizsargplēves. vairoga, tostarp automātiskās aptumšošanas • Nekavējoties nomainiet plāksni, ja tā ir bojāta filtra un galvas stīpas. CleanAIR® Verus air vai ja plankumi vai skrāpējumi pasliktina versijai ir papildu gaisa sadales funkcija. Ķiveres redzamību.
  • Page 78 Lietojumi (stabils loks, piemēram, DC TIG, • Aizsargstiklu un plastmasas detaļu kopšanai nestabils loks, MMA/STICK, MIG, Plasma utt.) ieteicams izmantot CleanAIR® Klar-pilot Lietojumu strāvas stiprums (ļoti zems, zems- līdzekļus. vidējs, vidēji augsts) • Nelietojiet trauku mazgājamo mašīnu vai Traucējumi (tieša, spēcīga saules gaisma,...
  • Page 79 30 minūtēm. Izmantojiet ātro atveres pusēs esošajās rievās, to nedaudz piekļuves slēdzi GRIND, lai atkārtoti ieslēgtu. saliekot. CleanAIR® Verus METINĀŠANAS ĶIVERES UN ZEMAS JAUDAS RĀDĪTĀJS GALVASSEGU pielāgošana Ja zema akumulatora rādītājs (5) vienreiz katras Galvassegas pielāgošana (*5., 6., 8. ATTĒLS) 3 sekundes nomirgo, akumulators ir zems un nekavējoties ir nepieciešama tā...
  • Page 80 40 30 97 40 30 97 Metināšanas ķivere CleanAIR® Regulu (ES) 2016/425 par IAL, un pārbaudēs Verus, bez galvassegas, bez ADF atklāts, ka tas atbilst šādu standartu prasībām: 70 30 97 Metināšanas ķivere CleanAIR® Verus air, ar galvassegu, bez ADF...
  • Page 81 CE apsti- Når det brukes i samsvar med instruksjonene, CE 1883 prinājuma identifikācija er CleanAIR® Verus/Verus air utformet for å beskytte brukerens øyne og ansikt mot skadelig 4 0 aizsargtoņa numurs atvērtā stråling, inkludert synlig lys, ultrafiolett (UV), stāvoklī...
  • Page 82 I fronten kan lys bare komme inn i hjelmen gjennom visningsområdet Begrensninger for bruk av CleanAIR® Verus air til sveisefilteret med automatisk blending. • Juster hodeutstyret for å oppnå maksimal Hjelmen må aldri brukes i følgende miljøer og komfort og størst mulig synsfelt.
  • Page 83 Interferens (Dirkte sterkt sollys, sterkt • Det anbefales å bruke CleanAIR® Klar-pilot til fluorescerende lys, nabosveisebue osv.) rengjøring av visir og plastdeler. • Ikke bruk oppvaskmaskin eller hårtørker! Følsomhetsinnstillinger ADF-innstillinger/justering 1~2 Den minst følsomme innstillingen –...
  • Page 84 ADF-filteråpningen ved å bøye den ikke reagere på noen sveisebue. Pass på den litt. at den ikke er i «GRIND»-modus før du starter CleanAIR® Verus justering av SVEISEHJELM OG sveisingen. HODEPLAGG Merk: «GRIND»-modusen deaktiveres automatisk etter 30 minutters aktivering. Bruk GRIND- Justering av hodeplagg (*BILDE 5, 6, 8) hurtigbryteren for å...
  • Page 85 Sveisehjelm CleanAIR® Verus u. glidebryteren på innsiden av hjelmen. hodeplagg, u ADF Når begge glidebrytere er skjøvet opp („-“), kan 70 30 97 Sveisehjelm CleanAIR® Verus air du maksimere luftgjennomstrømningen som inkl. hodeplagg, u. ADF kommer direkte mot munnen din. 72 00 20 VariGEAR Airduct –...
  • Page 86 EN 379 standardens nummer CleanAIR® Verus air is aangepast voor gebruik met elektrische luchtzuiverende Merking iht. EN 175 (EN 175 B CE) ademhalingstoestellen (hierna PAPR) CleanAIR® standardens nummer EN 175 of met toestellen geschikt voor continu støtklasse (sammenstøt med mid-...
  • Page 87: Voordat U Begint

    De beide zijden hebt verwijderd. Gebruik de helm overdruk voorkomt dat verontreinigende stoffen CleanAIR® Verus/CleanAIR® Verus air alleen de ademzone binnendringen. Tegelijkertijd binnen het temperatuurbereik van -5°C tot + verzorgt deze lichte overdruk het comfort van de 55°C.
  • Page 88 De gevoeligheid moet • Aangeraden wordt CleanAIR® ®klar-pilot fluids te worden bepaald aan de hand van de volgende gebruiken voor de verzorging van de vizieren factoren: toepassingen, stroomsterkte van en kunststof onderdelen.
  • Page 89 niet-stabiele vlamboog, MMA/STICK, MIG, Plasma, modus ‚GRIND‘ staat voordat u begint te lassen. Opmerking: De modus ‚GRIND‘ wordt enz.) Stroomsterkte van toepassingen (extreem laag, automatisch uitgeschakeld na 30 minuten laag-medium, medium-hoog) activering. Gebruik de snelkeuzetoets GRINDom Interferentie (direct sterk zonlicht, sterke de modus weer te activeren.
  • Page 90 ADF- worden geschoven (‚-‘) maximaliseert u de filteropening door het plaatje lichtjes te buigen. luchtstroom die rechtstreeks naar uw mond Aanpassen CleanAIR® Verus LASHELM EN komt. HOOFDBEDEKKING Wanneer beide schuifregelaars omlaag worden geduwd (‚+‘), gaan de luchtkanalen aan de zijkant...
  • Page 91 Lashelm CleanAIR® Verus, zonder Aangemelde instantie voor hoofdbedekking, zonder ADF CE-goedkeuring: EN 166:2002 ECS European Certification 70 30 97 Lashelm CleanAIR® Verus air, inclu- Service GmbH, Notified body sief hoofdbedekking, zonder ADF 1883 379+A1:2009 72 00 20 VariGEAR-luchtkanaal, hoofdbedek- Hüttfeldstraße 50, 73430 king, incl.
  • Page 92: Instrukcja Obsługi

    • Sprawdzić, czy płyty ochronne są 1. Wstęp nieuszkodzone, czyste i właściwie Model CleanAIR® Verus / Verus air został zamontowane. Należy natychmiast wymienić zaprojektowany w celu ochrony oczu i płytę, jeśli jest uszkodzona lub jeśli odpryski i twarzy użytkownika przed szkodliwym zadrapania ograniczają...
  • Page 93 Kask CleanAIR® • W przypadku złego samopoczucia lub Verus / CleanAIR® Verus air należy użytkować nudności. tylko w zakresie temperatur od -5°C do +55°C. Filtry zaprojektowane do wychwytywania •...
  • Page 94 • Do pielęgnacji szybek i części z tworzyw na podstawie następujących czynników: sztucznych zaleca się stosowanie płynów zastosowania, amperaż zastosowania, CleanAIR® Klar-pilot. zakłócenia: • Nie używać zmywarki do naczyń ani suszarki! Zastosowania (łuk stabilny, taki jak DC TIG, łuk niestabilny, MMA/STICK, MIG, plazma itp.) Ustawienia / regulacja ADF Natężenie prądu w zakresie zastosowań...
  • Page 95 WSKAŹNIK NISKIEGO POZIOMU MOCY Regulacja KASKU SPAWALNICZEGO I CZĘŚCI Jeśli wskaźnik niskiego poziomu baterii (5) miga NAGŁOWNEJ CleanAIR® Verus raz na 3 sekundy, oznacza to, że baterie są rozładowane i należy je natychmiast wymienić. Regulacja części nagłownej (*OBRAZEK 5, 6, Wymiana baterii (*OBRAZEK 2) Rozmiar części nagłownej (obwód głowy)
  • Page 96 Opis produktu do przodu lub do tyłu. Po osiągnięciu optymalnej Kask spawalniczy CleanAIR® pozycji zwolnić wypustki. Obie strony muszą być 70 30 01 Verus air 5-8/9-14 ustawione równo. Kask spawalniczy CleanAIR® Regulacja kierunku przepływu powietrza 40 30 01 Verus 5-8/9-14 Kierunek przepływu powietrza do dolnej części...
  • Page 97: Manual Do Usuário

    4 — numer przyciemnienia Quando utilizado de acordo com estas ochronnego w stanie otwartym instruções, o equipamento CleanAIR® Verus/ Verus air está concebido para proteger os 3/5-8/9-14 5-8/9-13 — numer przyciemnie- olhos e a face do utilizador da radiação nociva, nia ochronnego w stanie zam- incluindo luz visível, radiação ultravioleta (UV),...
  • Page 98: Antes De Começar A Trabalhar

    • Utilize apenas peças sobresselentes e laser ou de corte de laser. consumíveis originais CleanAIR®/AerTEC™. Em O equipamento CleanAIR® Verus air é adequado caso de dúvida, contacte o seu distribuidor para usar com unidades de filtragem e autorizado. A utilização de componentes ventilação (doravante PAPR) CleanAIR®...
  • Page 99 • Depois de mudar o intervalo, utilize o botão “+” e uma fita de cabelo. A versão CleanAIR® Verus (8) e “-” (9) para definir a tonalidade desejada. air tem distribuição de ar adicional. O período de vida útil do capacete e das máscaras é...
  • Page 100 Orientações para a sensibilidade ajustados para satisfazer as necessidades individuais. As definições de sensibilidade são utilizadas para informar a lente de escurecimento ESMERILAR automático como deve responder, em termos Prima o botão “M” (7) até o indicador de Modo de sensibilidade, ao arco de soldadura e às indicar “GRIND”...
  • Page 101 Ajuste do CAPACETE DE SOLDADURA E DO Ao empurrar ambas as corrediças para baixo ARNÊS CleanAIR® Verus (“+”), as condutas de ar laterais abrem e o fluxo de ar é desviado para as laterais, o fluxo de ar Ajuste do arnês (*IMAGEM 5, 6, 8)
  • Page 102 Verus sem arnês, sem ADF seguintes normas: 70 30 97 Capacete de soldadura CleanAIR® Organismo notificado respon- Verus air incl. arnês, sem ADF sável pela homologação da 72 00 20 VariGEAR Airduct – arnês incl. EN 166:2002 conduta de ar...
  • Page 103: Manual De Utilizare

    EN 379 número da norma CleanAIR® Verus air este adaptată pentru a fi utilizată cu dispozitive respiratoare de purificare Marcações de acordo com a EN 175 (EN 175 a aerului (powered air purifying respirators, în B CE) continuare PAPR) CleanAIR®...
  • Page 104 împotriva gazelor. Filtrele proiectate orice folie de protecț i e suplimentară de pe pentru captarea gazelor nu protejează utilizatorul ambele părț i . Folosiț i casca CleanAIR® Verus/ împotriva particulelor. Dacă locul de muncă este CleanAIR® Verus numai în intervalul de contaminat cu ambele tipuri de poluanț...
  • Page 105 și a proprietăț i lor proceselor de temperatura camerei. sudare, pot fi necesare reglaje. Sensibilitatea • Se recomandă utilizarea fluidelor CleanAIR® trebuie determinată de următorii factori: aplicaț i i, Klar-pilot pentru îngrijirea vizierelor și a pieselor amperajul aplicaț i ilor, interferenț e : din plastic.
  • Page 106 îndoindu-l ușor. INDICATORUL DE PUTERE SCĂZUTĂ Reglarea SCUTULUI ȘI CĂȘTII DE SUDURĂ CleanAIR® Verus Dacă indicatorul pentru baterie descărcată (5) luminează intermitent o dată la fiecare 3 Reglarea echipamentului pentru cap (*IMAGINE secunde, bateriile sunt descărcate și este 5, 6, 8) necesară...
  • Page 107: Descriere Produs

    (*IMAGINEA 11), în timp ce intensitatea se poate regla cu cele două 40 30 97 40 30 97 Cască de sudură CleanAIR® Verus elemente glisante de pe interiorul căștii. fără echipament de fixare pentru cap, fără ADF Când ambele elemente glisante sunt apăsate...
  • Page 108: Руководство Пользователя

    настоящем руководстве. 3/5-8/9-14 5-8/9-13 – numere de protecț i e 1. Введение cu umbră în umbră stare în- chisă При использовании в соответствии с инструкциями CleanAIR® Verus/Verus air защищает глаза и лицо пользователя от вредных излучений, включая видимый, ультрафиолетовый и инфракрасный...
  • Page 109 высокопроизводительных сварочных работ над в этом руководстве, может снизить защиту, головой, лазерной сварки и лазерной резки. привести к аннулированию гарантий или нарушить Маска CleanAIR® Verus air адаптирована для соответствие изделия определенному классу использования с фильтрующим респиратором с защиты, стандартам и сертификатам.
  • Page 110 замена запасных частей нужный уровень. • Чтобы переключиться между диапазонами CleanAIR® Verus — это маска сварщика в сборе, затемнения 5–8 и 9–13, нажмите и удерживайте состоящая из щитка, фильтра с автоматическим кнопку M (7), «+» (8) или «-» (9) в течение...
  • Page 111 условий и характеристик сварочных процессов чтобы включить или выключить режим шлифовки. может потребоваться изменение этих параметров. Предупреждение. В режиме шлифовки фильтр Чувствительность зависит от следующих факторов: не реагирует на сварочную дугу. Выключите режим применение, сила тока и помехи: шлифовки перед началом сварочных работ. Применение...
  • Page 112 повороте против часовой стрелки — вперед. Код изделия Описание изделия Регулировка расстояния (*РИС. 6) Маска сварщика CleanAIR® 70 30 01 Verus air 5-8/9-14 Чтобы отрегулировать расстояние между лицом и Маска сварщика CleanAIR® фильтром с автозатемнением, нажмите на черные 40 30 01 Verus 5-8/9-14 выступы...
  • Page 113 Фильтр с автоматическим Institute for testing and cer- EN 175:1998 затемнением AerTEC™ S60 5-8/9-14 tification třída Tomáše Bati 299, Louky, 70 30 60 Лицевой уплотнитель CleanAIR® 763 02 Zlín, Czech Republic Verus 1023 Notified body 70 30 71 Защитный капюшон, огнезащитный...
  • Page 114: Používateľská Príručka

    • Skontrolujte, či sú zváracia kukla a náhlavný 1. Úvod diel nepoškodené. Kukla CleanAIR® Verus/Verus air je navrhnutá tak, UPOZORNENIE – CleanAIR® Verus/CleanAIR® aby pri používaní v súlade s inštrukciami chránila Verus air tvár a oči používateľa pred škodlivým žiarením vrátane viditeľného svetla, ultrafialového (UV),...
  • Page 115 • Samostmievací zvárací filter nevystavujte samostmievacieho filtra a náhlavného dielu. pôsobeniu tekutín a chráňte ho pred špinou. Verzia CleanAIR® VERUS air má prídavnú • Materiály, ktoré môžu prísť do kontaktu s distribúciu vzduchu. Životnosť kukly a priezorov pokožkou nositeľa, môžu citlivým jedincom ovplyvňuje mnoho faktorov, ako napríklad:...
  • Page 116 OVLÁDANIE ONESKORENIA a môže stmavnúť kvôli silnému okolitému osvetleniu alebo silným rušivým vplyvom. • Stlačte tlačidlo „M“ (7), kým nie je indikátor Ak si nie ste istý, ktoré číslo máte použiť, režimu na úrovni Delay (4), LED obrazovka (6) základné pravidlo je nastaviť najprv vyššie číslo teraz ukazuje aktuálne nastavenie oneskorenia.
  • Page 117 Keď sú oba posuvníky zatlačené nadol („+“), Nastavenie KUKLY A NÁHLAVNÉHO DIELU otvoria sa bočné vzduchovody a prúd vzduchu CleanAIR® VERUS sa stočí nabok, prúd vzduchu priamo k vašim ústam sa zoslabí. Nastavenie náhlavného dielu (*OBRÁZOK 5, 6, 8) Smer prúdenia vzduchu dodaného do spodnej...
  • Page 118 Kód produktu Popis produktu * vrátane všetkých odvodených variantov Zváracia kukla CleanAIR® 70 30 01 Verus air 5-8/9-14 Tento výrobok je schválený v súlade s Nariadením (EÚ) 2016/425 o OOP a ako bolo Zváracia kukla CleanAIR® 40 30 01 testované, spĺňa požiadavky nasledujúcich...
  • Page 119 Optické triedy – optická kvalita/ lasersko rezanje. 1/1/1/1 rozptyl svetla/homogenita/uhlo- CleanAIR® Verus air je prilagojen za uporabo z vá závislosť električnimi respiratorji za prečiščevanje zraka EN 379 číslo normy (v nadaljevanju PAPR) CleanAIR® ali dihalnimi aparati na stisnjen zrak s trajnim pretokom Označenia podľa EN 175 (EN 175 B CE)
  • Page 120 CleanAIR®. Preden uporabite novo prestrezanje plinov uporabnika ne ščitijo pred zaščitno ploščo, odstranite morebitno dodatno delci. Na delovnem mestu, kjer sta prisotni obe zaščitno folijo z obeh strani. Čelado CleanAIR® vrsti onesnaženja, je treba uporabiti kombinirane Verus/CleanAIR® Verus uporabljajte samo v filtre.
  • Page 121 • Varilni filter se samodejno vklopi, ko zazna Nastavitve občutljivosti močan vir svetlobe. 1~2 Najmanj občutljiva nastavitev – za • Pritisnite kateri koli gumb, da preverite, ali visokotokovno varjenje z nestabilnim oblokom, v leča deluje pravilno, in da vklopite nastavitve okoljih z močnimi motnjami.
  • Page 122 Smer pretoka zraka v spodnji del čelade lahko prilagodite s prilagoditveno ročico na zunanji Prilagoditev VARILNE ČELADE IN POKRIVALA strani čelade. (*SLIKA 11) CleanAIR® Verus Zamenjava pritrdilnih kompletov pokrivala Prilagoditev pokrivala (*SLIKE 5, 6, 8) (*SLIKA 7) Velikost pokrivala (obseg glave) lahko prilagodite Odvijte oba napenjalna gumba na straneh čelade...
  • Page 123 ADF Priglašeni organ za odobritev 70 30 97 Čelada za varjenje CleanAIR® EN 166:2002 Verus air, s pokrivalom, brez filtra ECS European Certification Service GmbH, Notified body 1883 72 00 20 VariGEAR Airduct – pokrivalo, 379+A1:2009 Hüttfeldstraße 50, 73430...
  • Page 124 1. Увод Označbe glede na EN 379 (4/5-8/9-13 AT 1/1/1/2/379 CE) Када се користи према упутствимa, CleanAIR® Verus/Verus air намењена је за заштиту лица и очију Prepoznavanje priglašenega or- CE 1883 корисника од штетног зрачења, укључујући видљиву gana za odobritev CE светлост, ултраљубичасте...
  • Page 125 или огреботине отежавају вид. филтер за затамњење и траку за главу. Version • Немојте излагати филтер за аутоматско затамњење CleanAIR® Verus air има додатни довод за ваздух. течностима и заштитите га од прљавштине. Век трајања маске и визира зависи од многих...
  • Page 126 крпом, потребно је осушити их брисањем или сметње: остављањем на собној температури. Примене (стабилан лук, као што је DC TIG, • Препоручује се употреба CleanAIR® Klar-pilot Fluids нестабилан лук, MMA/STICK, MIG, плазма итд.) за негу визира и пластичних делова. Интензитет примена (екстремно низак, низак- •...
  • Page 127 заштитну плочу у жлебове тако што ћете је лагано „GRIND”. савити. Напомена: Режим „GRIND” ће се аутоматски Подешавање CleanAIR® Verus МАСКЕ ЗА деактивирати након 30 минута од активације. ЗАВАРИВАЊЕ И ПОКРИВАЛА ЗА ГЛАВУ Користите тастер за брзи приступ „GRIND” да бисте...
  • Page 128 и како је тестирано испуњава захтеве филтера за аутоматско затамњење следећих стандарда: 70 30 97 Маска за заваривање CleanAIR® Verus air са покривалом за главу, без филтера за аутоматско затамњење 72 00 20 VariGEAR Airduct, покривало за главу са цревом за ваздух...
  • Page 129 — оптички laserskärning. квалитет/расипање светлости/ 1/1/1/1 хомогеност/зависност од нагибног CleanAIR® Verus air är anpassad för användning угла med eldrivna luftrenande respiratorer (i EN 379 број стандарда fortsättningen PAPR) CleanAIR® eller med andningsapparater med kontinuerligt flöde av komprimerad luft (i fortsättningen Ознаке...
  • Page 130 Filter som utformats för • Repade eller skadade skyddsplåtar ska bytas att filtrera gaser skyddar inte användaren mot ut regelbundet med original från CleanAIR®. partiklar. Kombinerade filter måste användas på Innan du använder en ny skyddsplåt, se till att arbetsplatser som är kontaminerade med båda...
  • Page 131 INSTÄLLNING AV FÖRDRÖJNING med automatisk nedbländning och huvudband. • Tryck på knappen ”M” (7) tills lägesindikatorn är Versionen CleanAIR® Verus air har extra på Delay (4), nu visar LED-skärmen (6) aktuell lufttillförsel. Hjälmens och visirens livslängd fördröjningsinställning.
  • Page 132 ADF-filteröppningen genom att böja den lite. inställd på slipningsläge. Eller tryck på snabbåtkomstknappen ”GRIND” (10) för att växla CleanAIR® Verus Justering av svetshjälm och lins mellan lägena ”GRIND” och ”non-GRIND”. huvudenhet Varning: När linsen är i läget ”GRIND” reagerar Justering av huvudenhet (*BILD 8) den inte på...
  • Page 133 (*BILD 11), medan intensiteten utan luftdistribution, utan ADF går att justera med två skjutreglage inuti hjälmen. 70 30 97 Svetshjälmen CleanAIR® Verus air med huvudenhet, utan ADF När båda skjutreglagen trycks uppåt (”-”) maximeras luftflödet som kommer direkt mot din 72 00 20 VariGEAR Airduct, huvudenhet inkl.
  • Page 134: Kullanim Kilavuzu

    Notified body 1023 amaçlara yönelik olarak kullanılmalıdır. 1. Giriş Deklaration om överensstämmelse finns på: https://www.clean-air.cz/doc CleanAIR® Verus/Verus air, bu talimatlara uygun şekilde kullanıldığında kullanıcının gözlerini ve Märkning enligt yüzünü görünür ışık, ultraviyole (UV), kızıl ötesi EN 379 (4/5-8/9-13 AT 1/1/1/2/379 CE) (IR) radyasyon, ark kaynağı...
  • Page 135 Bu durumda solunum sistemi çok az solunum hasarsızlığını kontrol edin. koruması sağlar ya da hiç sağlamaz. Ayrıca kask UYARI – CleanAIR® Verus/CleanAIR® Verus air içinde yüksek yoğunlukta karbondioksit (CO birikimi ve oksijen yetersizliği meydana gelmesi • Yalnızca orijinal CleanAIR®/AerTEC™ yedek riski mevcuttur.
  • Page 136 üzere kaynak siperi içeren, ayarlamak için “+” (8) ve “-” (9) düğmelerini eksiksiz bir kaynak başlığıdır. CleanAIR® Verus air kullanın. sürümü ek hava dağıtımına sahiptir. Kaskın ve GECİKME KONTROLÜ vizörlerin ömrü, soğuk, sıcak, kimyasallar, güneş • Mod göstergesi Delay (4) üzerine gelene kadar ışığı...
  • Page 137 • Yeni koruyucu plakayı hafifçe bükerek ADF filtre ayarlanır. Veya lensi “GRIND” ve “non-GRIND” açıklığının kenarlarındaki oluklara yerleştirin. mod arasında değiştirmek için “GRIND” Hızlı CleanAIR® Verus KAYNAK KASKI VE KASK erişim düğmesine (10) basın. TERTİBATI ayarı Uyarı: Lens “GRIND” Modundayken, herhangi bir kaynak arkına tepki vermeyecektir.
  • Page 138 En uygun konuma ulaştığınız zaman kı, kask tertibatsız, ADF’siz tırnakları bırakın. Her iki taraf da eşit olarak konumlandırılmalıdır. 70 30 97 CleanAIR® Verus air kaynak kaskı, kask tertibatlı, ADF’siz Hava akışı yönünün ayarlanması 72 00 20 VariGEAR Airduct - hava kanallı...
  • Page 139 括可见光、紫外线 (UV),红外线 (IR) 辐射)以及 İşaretler EN 379’a (4/5-8/9-13 AT 1/1/1/2/379 MIG、MAG、TIG、SMAW、等离子弧、电弧气刨清理等 CE) uygundur 电弧焊和切割应用过程中产生的强火花和飞溅物的伤害。 不建议将这种自动变光焊工面罩用于重型架空焊接应用、 CE onayı için onaylanmış kuru- CE 1883 激光焊接或激光切割应用。 luşun tanımlanması CleanAIR® Verus air 经过改造,适合与电动空气净化呼 – açık durum tonunday- 吸器(以下简称 PAPR)CleanAIR® 或连续流动的压缩 koruma numarası 3/5-8/9-14 空气呼吸器(以下简称“压缩空气系统”)CleanAIR® 配...
  • Page 140 • 建议使用 CleanAIR® Klar-pilot 流体来护理面屏和塑 • 切勿将面罩或自动变光焊接滤镜放置在热表面上。 料部件。 • 应定期使用原装的 CleanAIR® 更换有刮痕或损坏的护 • 请勿使用洗碗机或烘干机! 板。在使用新的护板之前,一定要从两边去掉任何额 ADF 设置/调整 外的保护膜。仅在 -5°C 至 +55°C 的温度范围内使用 CleanAIR® Verus/CleanAIR® Verus air 面罩。 开/关 • 请勿使用没有适当保护箔的回火矿物过滤器。 • 如果护板受损,或飞溅物或刮痕使视野变窄,请立即 • 当检测到强光源时,焊接滤镜会自动打开。 更换护板。 • 按任何按钮,检查镜头是否正常工作,并激活“模式调 • 切勿让自动变光焊接滤镜接触液体,并保护其免于被 整”。...
  • Page 141 最敏感的设置——适用于极小电流的 TIG • 将拇指放在护板底部下方的凹痕处,将护板拽出来。 • 将新的护板插入 ADF 滤镜开口两侧的凹槽中,稍微弯 焊接或部分电弧在视野之外的焊接。镜头非常敏 曲即可。 感,可能会因强烈的环境光或干扰变暗。 当不确定使用哪个数字时,经验法则是先设置较大的数 CleanAIR® Verus 焊工面罩和头盔调整 字,如果有干扰存在,则逐个减少,直到镜头不受干扰 为止。 头盔调整(*图片 5、6、8) 推荐的遮光等级选择,请参见表格 (9) 头盔的尺寸(头围)可以通过转动后轮来调整,适应任何 头部大小。头盔深度可以通过重新定位四个垂直的头带来 注意 调整。要从头盔上松开头带,只需从销锁上拉出头带即 在一些罕见的极端情况下,为了让自动变光镜头 可。当到达最佳位置时,将头带扣在销锁上。 正常工作,可能需要减少干扰。TIG 和更稳定的 电弧的应用需要更高的灵敏度设置。遮光等级仅 头盔更换 作为指导,并可根据个人需要而有所变化。 要更换头盔,请在向前滑动头盔的 同时,按下枢轴点顶部的 磨削 黑色卡舌。 按“M”按钮 (7),直到模式指示灯在“磨削”(1) 上,面罩设 要插入新头盔,请将导轨滑动到...
  • Page 142 40 30 97 焊工面罩 CleanAIR® Verus,无头 12941:1999 Occupational Safety Research 盔,无 ADF +A2:2009 Institute, v.v.i., Notified body 70 30 97 焊工面罩 CleanAIR® Verus air, 1024 含头盔,无 ADF Jeruzalémská 1283/9, 110 00, Prague 1, Czech Republic 72 00 20 VariGEAR 导气管——头盔,含导...
  • Page 143 制造商标识 MALINA——Safety s.r.o. MS (AT) (ANTRA TECHNOLOGIES CO.LTD) 标准编号 光学等级 1 机械强度(高速颗粒,中等能量冲击) 合规符号...
  • Page 146 MALINA - Safety s.r.o. Luční 11, Tel. +420 483 356 600 466 01 Jablonec n. Nisou export@malina-safety.cz Czech Republic www.malina-safety.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Verus

Table des Matières