Sommaire des Matières pour Technibel Climatisation SMDV
Page 1
OPERATING INSTRUCTIONS ISTRUZIONI D'USO NOTICE D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCÇÕES DE FUNCIONAMENTO MOVABLE AIR CONDITIONER with remote condenser CLIMATIZZATORE PORTATILE con condensatore remoto CLIMATISEUR MOBILE avec condenseur a air extérieur MOBILES KLIMAGERÄT mit Außenkondensator AR CONDICIONADO com condensador remoto 37.4253.001.0 10/2003...
CONTENTS PRODUCT IDENTIFICATION................2 DECLARATION OF CONFORMITY CONTROL PANEL ....................2 This product is marked as it BEFORE USING THE APPLIANCE ..............3 satisfies Directives: AIR CONDITIONER INSTALLATION ..............4 – Low voltage no. 73/23 EEC and 93/68 OPERATION EEC. Cooling ...................... 5 –...
BEFORE USING THE APPLIANCE Check that the power supply at the location where the air conditio- ner is going to be used is 220-240V ~ 50Hz Make sure that the electrical installation is suitable to supply conti- nuosly current necessary for the air conditioner in addition to that already used by other electric appliances (white goods, lighting).
AIR CONDITIONER INSTALLATION The air conditioner is made of two units interconnected by a flexible tube. The indoor unit, movable on wheels, must be placed in the room to be air conditioned, near a window, a balcony-door or a perimeter wall. The outdoor unit, that pro- vides to the disposal of heat and condensation, must be located outside, on a window sill, on a balcony or hanged to the wall.
OPERATION COOLING Place the outdoor unit outside and insert the plug in the power socket. Twist the knob (4) of the thermostat to the right until you reach the position of maximum cooling. Switch on the air conditioner pressing the ON/OFF push-but- ton (1) , lamps of last operations are displayed.
ACCESSORIES (SUPPLIED ON REQUEST) AIR CLEAN FILTER Read these instructions before starting replacement work. This “Air Clean Filter” collects dust as well as deodori- zes. standard filter NOTE 1.This carton box contains an air clean filter, a spring and air intake grille a label “Color gauge for filter replacement”.
CARE AND CLEANING WARNING! For safety’s sake, be sure to turn the air conditioner OFF and also disconnect it from the power supply before clea- FILTER CLEANING ning it. 1. Cleaning of the Air Filter The air filter must be cheked at least once every two weeks operation.
Page 8
INDICE IL PRODOTTO ....................2 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ PANNELLO COMANDO E CONTROLLO ............2 PRIMA DI USARE IL CLIMATIZZATORE ............3 Questo prodotto è marcato quanto conforme alle Direttive: INSTALLAZIONE DEL CLIMATIZZATORE ............4 – Bassa Tensione n. 73/23 CEE e MODALITÁ...
PRIMA DI USARE IL CLIMATIZZATORE Verificare che la tensione monofase di alimentazione nel luogo di utilizzo sia di 220V-240V~ 50Hz. Assicuratevi che l'impianto elettrico sia in grado di erogare la cor- rente di esercizio necessaria per il climatizzatore oltre a quella assorbita normalmente da altre utenze (elettrodomestici, illumina- zione).
INSTALLAZIONE DEL CLIMATIZZATORE Il climatizzatore è composto da due unità collegate tra di loro da un tubo flessibile. L'unità interna, mobile su ruote, va collocata nel locale da condizionare, in prossimità di una finestra, porta-balcone o parete esterna. L'unità esterna, che assicura lo smaltimento del calore e della condensa, va collocata all'esterno, sul davanzale della finestra, sul balcone o appesa al muro.
MODALITA’ D’USO RAFFREDDAMENTO Posizionate l'unità esterna fuori dal locale da condizionare e inserite la spina nella presa di corrente. Ruotare la manopola del termostato (4) verso destra, fino a raggiungere la posizione massimo freddo. Accendere il climatizzatore premendo il pulsante (1) Marcia/Arresto , le spie visualizzano le ultime funzioni selezionate.
ACCESSORI (FORNITI SU RICHIESTA) FILTRO ARIA PULITA Leggere queste istruzioni prima di iniziare la sostituzio- Le funzioni del “filtro aria pulita” sono: raccogliere la polvere e deodorare. Filtro Standard NOTA 1.La scatola di cartone contiene un filtro aria pulita, una Griglia di molla ed una targhetta “color gauge for filter replace- ingresso...
MANUTENZIONE E CURA ATTENZIONE! Prima di procedere a operazioni di pulizia e manu- tenzione togliere la spina dalla presa di corrente. PULIZIA FILTRO 1. Pulizia del Filtro d'aria Il filtro deve essere controllato almeno una volta ogni due setti- mane di funzionamento. Il funzionamento con filtro sporco o intasato causa sempre una diminuzione dell'efficienza del clima- tizzatore e può...
Page 14
SOMMAIRE LE PRODUIT .......................2 DECLARATION DE CONFORMITE TABLEAU DE COMMANDE ................2 AVANT D’UTILISER LE CLIMATISEUR ............. 3 Ce produit est marqué puisque INSTALLATION DU CLIMATISEUR ..............4 il est conforme aux Directives: MODE D’EMPLOI – Basse Tension n. 73/23 CEE et 93/68 Refroidissement ..................5 CEE.
AVANT D’UTILISER LE CLIMATISEUR Vérifiez que la tension du réseau d’alimentation est bien de 220V- 240V~ 50Hz. Assurez-vous que l’installation électrique est en mesure de débiter un courant nécessaire au climatiseur, en plus du courant normale- ment utilisé pour d’autres usages (appareils électroménagers, éclai- rage).
INSTALLATION DU CLIMATISEUR Le climatiseur est composé de deux unités raccordées par un tube flexible. L’unité intérieure, mobile sur roues, se place dans la pièce à climatiser, à côté d’une fenêtre, d’une porte-fenêtre ou d’un mur extérieur. L’unité extérieure, qui élimine la chaleur et l’humidité, se place au-dehors sur le rebord d’une fenêtre ou d’un balcon ou fixée au mur.
MODE D’EMPLOI REFROIDISSEMENT Placez l’unité extérieure hors du local à climatiser et branchez la fiche dans la prise de courant. Déplacez le selecteur (4) thermostat vers la droite, en posi- tion de froid maximum. Appuyez sur la touche (1) marche-arrêt pour mettre le climatiseur en marche: s’allumeront les voyants des derniè- res fonctions sélectionnées.
ACCESSOIRES (FOURNIS SUR DEMANDE) FILTRE DE PURIFICATION DE L’AIR Veuillez lire ces instructions avant de commencer les opérations de mise en place. Ce”filtre de purification de l’air” collecte la poussière et désodorise en même temps. Filtre Standard NOTE 1.Il y a un filtre de purification de l’air, un ressort et une éti- Grille quette “color gauge for filter replacement”.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ATTENTION! Avant de procéder à des opérations de nettoyage et d’entretien, débranchez l’appareil. NETTOYAGE DU 1. Nettoyage du filtre à air FILTRE Le filtre doit être contrôlé au moins une fois toutes les deux semaines (pendant les périodes de fonctionnement). Le fonc- tionnement avec un filtre sale ou obstrué...
INHALTVERZEICHNIS DAS PRODUKT ....................2 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG SCHALT- UND KONTROLLPANEL ..............2 VOR INBETRIEBNAHME ................... 3 Dieses Produkt ist mit -Zeichen KLIMAGERÄTEAUFSTELLUNG .................4 gekennzeichnet, weil es den folgenden Richtlinien entspricht: ANWENDUNGSHINWEISE – Niederspannungsrichtilinie 73/23 Kühlung .....................5 EWG und 93/68 EWG. Nur Ventilation ..................5 –...
VOR INBETRIEBNAHME Überprüfen Sie, daß die einphasige Nennspannung am Anwendungsort 220V-240V~ 50Hz ist. Vergewissern Sie sich, daß die elektrische Anlage einen einge- messene Betriebsstrom liefern kann, außer jenem der norma- lerweise von den anderen Geräten (z.B. Haushaltgeräte, Beleuchtungen) verbraucht wird. Sehen die Bedarfsspitze auf dem Datenschild vom Klimagerät.
KLIMAGERÄTEAUFSTELLUNG Das Klimagerät besteht aus zwei Einheiten, die untereinander durch einen Schlauch verbunden sind. Die auf 2 Räder fahrbare Inneneinheit in den zu klimatisierenden Raum, neben ein Fenster, eine Balkonstür oder eine Außenwand stellen. Die Außeneinheit, die die Wärme- und Kondenswasser-Beseitigung erlaubt, hinaus auf das Fensterbrett, auf den Balkon stellen, oder sie an die Wand hängen.
ANWENDUNGSHINWEISE KÜHLUNG Die Außeneinheit außer dem zu klimatisierenden Raum stellen und den Stecker in die Steckdose einsetzen. Den Thermostatwahlschalter (4) nach rechts auf die Position höchster Kälte drehen. Die Ein-/Aus-Taste (1) drücken und das Klimagerät in Betrieb setzen. Die Kontrolleuchten zeigen die letzte gewählte Funktionen.
ZUBEHÖRTEILE (AUF ANFRAGE) LUFTFILTER Lesen Sie diese Anleitung bevor Sie mit der Austauscharbeit beginnen. Dieser Luftfilter wirkt als Staubsammler und Deodorant. Filter standard ANMERKUNG 1.Dieser Karton enthält einen Luftfilter, eine feder und ein Schild “color gauge for filter replacement”. Luftansauggrill 2.Den Beutel unmittelbar vor der Installation des Luftfilters öff- nen.
WARTUNG UND PFLEGE VORSICHT ! Vor Beginn der Reinigungs-und Wartungsvorgänge ist das Klimagerät abzuschalten und der Stecker aus der Steckdose zu FILTERREINIGUNG ziehen. 1. Filterreinigung Der Luftfilter muß wenigstens einmal alle 2 Betriebswochen überprüft und gereinigt werden. Der Betrieb mit schmutzigen oder verstopften Filtern kann die Leistung des Klimagerätes verkleinern.
Page 26
INDICE EL PRODUCTO ....................2 PANEL DE MANDOS Y CONTROLES ............... 2 DECLARACION DE CONFORMIDAD ANTES DE USAR EL ACONDICIONADOR ............3 INSTALACION DEL ACONDICIONADOR ............4 Este Producto está marcado porque COMO USARLO responde a las Directivas: Refrigeración ....................5 – Baja Tensión n° 73/23 CEE y 93/68 CEE. Ventilación ....................5 –...
ANTES DE USAR EL ACONDICIONADOR Comprobar que la tensión eléctrica monofásica nominal de alimen- tación sea de 220/240 V ~ 50Hz. Asegurarse que la instalación eléctrica sea dimensionada para la corriente necesaria al acondicionador aparte de la corriente absor- bida por otros aparatos. (electrodomésticos, luces, etc.). Véase las absorciones máximas indicadas en la placa de caracteristícas del aparato.
INSTALACION DEL ACONDICIONADOR El acondicionador está formado por dos unidades conecta- das entre sí por un tubo flexible. La unidad interior, portátil sobre ruedas, se sitúa en el local a acondicionar, próxima a una ventana, puerta balcón o pared exterior. La unidad exterior, que elimina el calor y la humedad, se coloca en el exterior sobre el alféizar de la ventana, el balcón o colgada a la pared.
COMO USARLO REFRIGERACION Instalar la unidad exterior de fuera de la habitación a acondicio- nar y conectar la clavija al enchufe. Desplazar hacia la derecha el selector (4) del termostato hasta la posición máximo frío. Pulsar el botón (1) arranque-parada para poner en marcha el acondicionador, las luces mostran las últimas fun- ciones seleccionadas.
ACCESSORIOS (SUMINISTRADOS BAJO PEDIDO) FILTRE AIRE LIMPIA Lea estas instrucciones antes de iniciar la operación. Las funciones del “filtro aire limpia” son las de recoger el polvo y eliminar olores Filtro Standard NOTA 1.La caja de cartón contiene un filtro aire limpia, un resorte Rejilla y una etiqueta “color gauge for filter replacement”.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ATENCION! Antes de realizar cualquier operación de limpieza y/o de mantenimiento desconectar la clavija de su enchufe. LIMPIEZA DEL 1. Limpieza del filtro del aire FILTRO El filtro debe ser controlado al menos una vez cada dos semanas de funcionamiento.
ANTES DE USAR O APARELHO Verifique se a tomada onde o aparelho de ar concionado vai ser ligado é de : 220 - 240 V - 50 Hz. Certifique-se que a inatalação eléctrica é apropriada para fornecer a corrente necessária ao seu aparelho em conjunto com os outros aparelhos usados em sua casa (aparelhos de linha branca, can- deeiros).
INSTALAÇÃO DO AR CONDICIONADO O ar condicionado é constituido por duas partes ligadas por um tubo flexivel. A unidade interior, móvel através de rodas, deve ser colocada na sala que se quer refrescar, perto de uma janela, da porta de uma varanda. A unidade exterior que fornece o calor e condensação, deve ser colocada no exterior, numa janela de vidro, numa varanda ou colocado na parede.
Page 35
FUNCIONAMENTO REFRIGERAÇÃO Coloque a unidade exterior do lado de for a e ligue o cabo eléctrico na tomada. Gire o botão (4) do termostato para o lado direito até atingir a posição de máxima refrigeração. Ligue o ar condicionado pressionando o botão Ligar/Desligar (1) .Luzes da última operação acendem-se.
Page 36
ACESSORIOS (FORNECIDOS A PEDIDO) FILTRO PURIFICADOR DE AR Leia as instrucções antes de substituir o filtro. Este „Filtro Purificador“ recolhe poeiras e maus odores. Filtro standart NOTA 1. Esta caixa contém um filtro purificador,uma mola e uma Grelha de etiqueta „Calibre de côr para substituição de filtro“. saída de ar 2.
CUIDADOS E LIMPEZA AVISO! Por questões de segurança antes de limpar o seu aparel- ho desligue sempre o interruptor e retire a ficha da tomada. FILTER CLEANING 1.Limpeza do filtro purificador O filtro purificador tem que ser verificado pelo menos uma vez de duas em duas semanas.O funcionamento com um filtro sujo retira eficiÍncia ao seu aparelho e pode causar-lhe estragos gra- ves.
Page 39
In order to carry on a constant improvement, our products can be modified without prior notice. Per garantire un costante miglioramento dei nostri prodotti, ci riserviamo di modificarli senza preavviso. Par souci d’amélioration constante, nos produits peuvent être modifiés sans préavis. Unsere Produkte werden laufend verbessert und können Vorankündigung abgeändert Werden.