HS-PS201
STEREO CASSETTE PLAYER
REPRODUCTOR DE CASETES ESTEREOFÓNICO
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D'EMPLOI
AIWA CO.,LTD.
A
B
C
D
HS-PS201(YU)/8A-HKA-901-01
1
All manuals and user guides at all-guides.com
OWNER'S RECORD
For your convenience, record the model number (you will find it on the rear
of your set) and the serial number (you will find it in the cassette holder of
your set) in the space provided below. Please refer to them when you
contact your Aiwa dealer in case of difficulty.
Model No.
Serial No.
PRECAUTIONS
To maintain good performance
Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or
humid. In particular, do not keep the unit:
8A-HKA-901-01
• in a high humidity area such as a bathroom
990729AWW-X7
• near a heater
Printed in China
• in an area exposed to direct sunlight (inside a parked car, where there
could be a considerable rise in temperature)
Note on listening with the headphones
• Listen at moderate volumes to avoid hearing damage.
• Do not wear the headphones while driving or cycling. It may create a
traffic hazard.
• You should use extreme caution or temporarily discontinue use in
potentially hazardous situations, such as walking, jogging, etc.
• Wear them properly: L is left, R is right.
A
Cassette tapes
• Check and tighten slack tape before use with a pencil or similar tool as
illustrated. Slack tape may break or get jammed in the mechanism.
• C-100 or longer tapes are extremely thin and easily deformed or
damaged. They are not recommended for use in this unit.
PRECAUCIONES
Para mantener sus buenas prestaciones
No utilice el aparato en lugares muy calientes, fríos, con polvo o humedad.
Especialmente, no debe dejar el aparato:
• en lugares muy húmedos, por ejemplo en el baño.
• cerca de la calefacción
• en un lugar expuesto a los rayos del sol (dentro de un coche
estacionado, donde puede aumentar mucho la temperatura)
Notas para escuchar con los cascos auriculares
• Escuche a un volumen no muy alto para no dañar sus oídos.
• No escuche con los auriculares mientras conduce o anda en bicicleta.
Puede convertirse en un peligro para el tráfico.
• Debe tener mucho cuidado o dejar de utilizar temporalmente en situaciones
potencialmente peligrosas, por ejemplo mientras camina, corre, etc.
• Utilícelos correctamente: L es izquierdo y R es derecho.
A
Cintas de casete
• Verifique y tense las cintas flojas antes de utilizarlas, con un lápiz o
herramienta similar, tal como aparece en la figura. Una cinta floja puede
romperse o atascarse en el mecanismo.
• Las cintas C-100 o de más largo son muy finas y pueden deformarse o
dañarse fácilmente. No se recomienda su uso en este aparato.
PRECAUTIONS
Pour maintenir de bonnes performances
Ne pas utiliser cet appareil à un emplacement très chaud, froid,
size AA (R6)
poussiéreux ou humide. En particulier, ne pas le conserver:
• à un endroit très humide, par exemple une salle de bains
• près d'un appareil de chauffage
• à un endroit en plein soleil (dans une voiture garée, où la température
peut considérablement augmenter, par exemple)
Remarques concernant l'écoute avec des écouteurs
• Ecouter à un volume sonore modéré pour éviter tout dommage auditif.
• Ne portez pas les écouteurs quand vous conduisez ou à vélo. Cela
pourrait provoquer un accident de la circulation.
• Nous
vous
recommandons
temporairement l'utilisation de l'appareil dans des situations à risque
potentiel, en marchant, en faisant du jogging par exemple.
• Mettre correctement les écouteurs: L pour la gauche, et R pour la droite.
A
Cassettes
• Vérifier et éliminer tout relâchement de la bande avec un crayon ou un
outil similaire comme indiqué sur l'illustration. Sinon, la bande pourrait
se casser ou s'enrouler dans le mécanisme.
• Les bandes des cassettes C-100 plus longues sont très fines et se
déforment ou s'endommagent facilement. L'emploi de telles cassettes
n'est pas recommandé.
SPECIFICATIONS
Maximum output
Power source
Maximum dimensions 116.6 (W) × 92.0 (H) × 35.3 (D) mm
Weight
Accessories
ENGLISH
To use with the belt clip
TO INSERT DRY CELL BATTERIES
Replace the batteries when the tape speed slows down, volume decreases
or sound distorts.
Battery life (EIAJ 1 mW playback)
If the cover of the battery compartment comes off
Note on dry cell batteries
• Make sure that the 0 and 9 marks are correctly aligned.
• Do not mix different types of batteries, or an old battery with a new one.
• Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
• When not using the batteries, remove them to prevent needless wear.
If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove.
ESPAÑOL
Para utilizarlo con el gancho para cinturón
PARA COLOCAR PILAS
Cambie las pilas cuando la cinta se mueva lentamente, el volumen se
vuelva bajo o se distorsiona el sonido.
Longevidad de la batería (reproducción EIAJ 1 mW)
Si la tapa del compartimiento de las pilas se sale
Nota sobre las pilas
• Verifique que las marcas 0 y 9 están correctamente alineadas.
• No mezcle distintos tipos de pilas o una pila vieja y una pila nueva.
• No cargue las pilas, caliente o desarme.
• Cuando no utilice las pilas, sáquelas para evitar que se gasten
Si se sale el líquido de las pilas, limpie cuidadosamente antes y después
de sacarlas.
FRANÇAIS
Utilisation avec une pince de ceinture
INSERTION DES PILES SECHES
Remplacer les piles quand la vitesse de défilement baisse, le volume
diminue ou le son est déformé.
Vie de service des piles (lecture 1 mW EIAJ)
Si le couvercle du logement des piles est détaché
Remarques sur les piles sèches
d'être
très
prudent
ou
d'arrêter
• Vérifier que les marques (0 , 9) sont bien alignées.
• Ne pas mélanger des piles de types différents, ou des piles neuve et
• Ne jamais recharger les piles, les chauffer ou les démonter.
• Quand les piles ne sont pas utilisées, les retirer de l'appareil pour éviter
En cas de fuite des piles, essuyez entièrement tout le liquide écoulé.
10/3/00, 3:44 PM
15 mW + 15 mW (EIAJ 32 Ω)
DC 3V using two size AA (R6) batteries
× 3
× 1
(4
5
/
5
/
7
/
in.)
8
8
16
Approx. 108.5 g (3.8 oz) (excluding batteries)
Stereo headphones (1) Belt clip (1)
B
With manganese batteries (R6P)
Approx. 5.5 hours
With alkaline batteries (LR6)
Approx. 18 hours
B
C
Con pilas de manganeso (R6P)
Aprox. 5,5 horas
Con pilas alcalinas (LR6)
Aprox. 18 horas
inútilmente.
B
Piles au manganèse (R6P)
Approx. 5,5 heures
Piles alcalines (LR6)
Approx. 18 heures
ancienne.
toute usure inutile.
C
D
D
C
D