Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen An-
weisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Ar-
beitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les
outils insérables, etc. conformément aux ins-
tructions. Prenez en considération, pour cela,
les conditions de travail et les travaux à réali-
ser. L'utilisation d'outils électriques dans un
autre but que celui prévu peut entraîner des si-
tuations dangereuses.
Utilizzare utensili elettrici, accessori, utensili
ecc. solo in conformità alle presenti istruzioni.
Tenere presenti le condizioni di lavoro e l'attivi-
tà da svolgere. L'uso di utensili elettrici per sco-
pi diversi da quelli previsti potrebbe portare a
situazioni di pericolo.
Service
Service
Assistenza
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs er-
halten bleibt.
Ne faites réparer vos outils électriques que par
du personnel professionnel qualifié et avec des
pièces détachées d'origine. Cela permet de
conserver la sécurité de l'outil électrique.
Far riparare il proprio utensile elettrico solo da
personale qualificato e solo utilizzando pezzi di
ricambio originali. Ciò garantisce che la sicu-
rezza dell'utensile elettrico rimanga inalterata.
| 10 |
Sicherheitshinweise für Winkelschleifer
Consignes de sécurité pour meuleuse
d'angle
Avvertenze di sicurezza per levigatrice
angolare
Keine asbesthaltigen Materialien bearbeiten.
Ne pas usiner des matériaux contenant de l'amiante.
Non lavorare materiali contenenti amianto.
Gerätevibrationen können (vor allem bei länge-
rem Gebrauch) zu kalten, juckenden Händen
führen – regelmässige Pausen einlegen.
Les vibrations de l'appareil peuvent entraîner
des mains froides qui grattent (surtout dans le
cas d'une utilisation prolongée) – faire réguliè-
rement des pauses.
Le vibrazioni prodotte dall'apparecchio possono
causare (soprattutto dopo un uso prolungato) fred-
do e prurito alle mani: fare pause regolarmente.
Nur für dieses Gerät geeignete Schleif- / Trenn-
scheiben verwenden. Scheibe für den dafür be-
stimmten Gebrauch einsetzen. Sicherheitshin-
weise / Anleitung der Scheibe beachten! Keine
Ketten- / gezahnte Sägeblätter verwenden!
Utiliser uniquement des meules à ébarber /
disques à tronçonner appropriés à cet appareil.
Insérer le disque approprié à l'usage. Respecter
les consignes de sécurité / le mode d'emploi du
disque! N'utilisez pas de lames de scie à chaîne
ou dentées!
Utilizzare mole per levigatura / tranciatura idonee
a questo apparecchio. Impiegare la mola per l'uso
previsto. Rispettare le indicazioni di sicurezza / le
istruzioni della mola! Non utilizzare alcuna lama a
catena o dentata!
Nie beschädigte Scheiben verwenden – kann zu
Bruch der Scheibe und so zu Verletzungen / Sach-
beschädigungen führen.
Ne jamais utiliser des disques endommagés –
cela peut entraîner la cassure du disque provo-
quant ainsi des blessures / dommages matériels.
Non utilizzare mai mole danneggiate: possibile
rottura della mola e quindi lezioni o danni alle
cose.
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza
Gerät nie ohne korrekt angebrachten, der Schei-
be entsprechenden Scheibenschutz betreiben.
Ne jamais utiliser l'appareil sans le carter de
protection fixé correctement et approprié au
disque.
Non mettere in funzione l'apparecchio senza la
protezione della mola prevista, applicata cor-
rettamente.
Gerät nur zum Schrupp- und Trennschleifen ver-
wenden, nicht zum Sandpapierschleifen, Arbei-
ten mit Drahtbürsten oder Polieren.
Utiliser l'appareil uniquement pour tronçonner
ou meuler, non pas pour poncer au papier de
verre ni pour travailler avec des brosses métal-
liques ou pour polir.
Utilizzare l'apparecchio solo per levigatura me-
diante sgrossatura e tranciatura, non per levi-
gatura con carta vetrata, lavori con spazzole
metalliche o lucidatura.
Die zulässige Drehzahl der Scheibe muss gleich
oder höher als die des Gerätes sein.
La vitesse de rotation admissible du disque doit
être égale ou supérieure à celle spécifiée pour
l'appareil.
Il numero di giri della mola ammissibile deve es-
sere pari o superiore a quello dell'apparecchio.
Volle Drehzahl des Gerätes abwarten, bevor
die Arbeit begonnen wird.
Laisser atteindre l'appareil sa pleine vitesse
de rotation, avant de commencer à travailler.
Attendere che l'apparecchio sia a pieni giri, pri-
ma di iniziare il lavoro.
Zurückprallen oder Verklemmen des Gerätes
sollte verhindert werden. Möglichen Rück-
schlagbereich meiden.
Éviter que l'appareil rebondit de la pièce usinée
et se coince. Éviter une éventuelle zone de
contrecoup.
È necessario impedire all'apparecchio di rim-
balzare o di bloccarsi. Evitare eventuali con-
traccolpi.
Achtung: Anlaufmoment kann einen Ruck ver-
ursachen.
Attention: Le moment de démarrage peut
provoquer une secousse.
Attenzione: la coppia di avviamento può cau-
sare uno scossone.
Achtung: Gerät immer ausschalten, Stillstand
der Geräteteile abwarten und vom Netz trennen
für Transport, Wartung, Reparaturarbeiten, Reini-
gung, bei Störungen oder beim unbeaufsichtigten
Stehenlassen des Geräts – Verletzungsgefahr!
Attention: Toujours arrêter l'appareil, attendre
l'immobilisation des parties de l'appareil et cou-
per le raccordement électrique pour le transport,
l'entretien, la réparation le nettoyage, en cas de
dysfonctionnement ou si l'appareil est laissé
sans surveillance – risque de blessures!
Attenzione: Spegnere sempre l'apparecchio,
attendere finché tutte le parti dell'apparecchio
sono spente e staccare l'alimentazione durante
le operazioni di trasporto, le operazioni di manu-
tenzione e riparazione, pericolo di lesione du-
rante le operazioni di pulizia, in caso di guasti o
se l'apparecchio viene lasciato incustodito!
Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen und
in einem trockenen, geschlossenen Raum und
für Kinder unerreichbar aufbewahren.
Laisser refroidir l'appareil avant de le ranger et
Conserver l'appareil dans une pièce sèche et
fermée sans le laisser à la portée des enfants.
Fare raffreddare l'apparecchio prima di riporlo e
conservare l'apparecchio in un locale asciutto,
chiuso e fuori dalla portata dei bambini.
Nur originales, von LANDI genehmigtes Zubehör
verwenden.
N'utiliser que les accessoires d'origine homolo-
gués par LANDI.
Utilizzare solo accessori originali, approvati
dalla LANDI.
| 11 |