Korrekte Anwendung Utilisation Correcte Uso Corretto; Fehlermatrix Récapitulatif Des Anomalies Anomalie Possibili - Okay S1M-ZP94-115 Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

3.1
Werkstück vor dem Schleifen / Trennen gut sichern. Scheibe erst an Werkstück führen,
wenn Gerät eingeschaltet ist!
Bien fixer la pièce usinée avant de meuler / tronçonner. Toujours amener l'appareil
en marche contre la pièce usinée!
Assicurare bene il pezzo da lavorare prima di levigare / tranciare. Portare la mola
sul pezzo da lavorare solo quando l'apparecchio è collegato!
I
Scheibenschutz so ausrichten, dass Anwender von Funken / Spähnen geschützt ist.
Anwenden
Anwenden
Aligner la protection des disques de manière à ce que l'utilisateur soit protégé
Utiliser
Utiliser
contre les étincelles / copeaux.
Allineare la protezione mola in modo che l'utilizzatore sia protetto da scintille / detriti.
Utilizzare
Utilizzare
Sichere Fixierung vom Scheibenschutz jederzeit sicherstellen!
Assurez-vous à tout moment que le carte de protection de manière est bien fixé!
Garantire in qualunque momento il fissaggio sicuro della protezione mola!
lI
Nach dem Einsetzen
der Schleif- / Trennscheibe
Gerät 1 Min. mit Höchst-
drehzahl testen.
Après avoir inséré la meule
III
à ébarber / le disque à
tronçonner, laisser tourner
l'appareil pendant une
minute au régime maximum.
Dopo l'inserimento della
IV
mola per levigatura / trancia-
tura, provare l'apparecchio
con per 1 minuto.
V
VI
Schleif- / Trennscheibe läuft nach! Gerät erst hinlegen, wenn Scheibe zum Stillstand
gekommen ist. Scheibe nie selbst abbremsen.
La meule à ébarber / le disque à tronçonner continue de tourner après l'extinction! Ne jamais
poser l'appareil avant l'arrêt complet du disque. Ne jamais vous-même freiner le disque.
La mola per levigatura / tranciatura non funziona! Appoggiare l'apparecchio solo quando
la mola è ferma. Non frenare assolutamente la mola.
Gerät nach dem Gebrauch vollständig abkühlen lassen!
Laisser entièrement refroidir l'appareil après l'utilisation!
Far raffreddare l'apparecchio completamente dopo l'utilizzo!
| 18 |
Korrekte Anwendung
Utilisation correcte
Uso corretto
Scheibenschutz ausrichten
1.
1.
Aligner la protection des disques
Allineare la protezione della mola
2.
2.
Gerät einstecken
Gerät muss ausgeschaltet sein!
L'appareil doit être à l'arrêt!
Branchez l'appareil
L'apparecchio deve essere scollegato!
Innestare la spina
und
Gerät einschalten
et
Mettre l'appareil en marche
e
Accendere l'apparecchio
Schleifen
oder
Trennen
Ponçage
ou
Tronçonner
Levigare
o
Tranciare
Gerät ausschalten
Arrêter l'appareil
Spegnere l'apparecchio
Gerät ausstecken
Débranchez l'appareil
Staccare la spina
Fehlermatrix
Récapitulatif des anomalies
Anomalie possibili
Gerät schleift nicht / zu wenig
Neue Scheibe nötig?
L'appareil ne ponce pas /
Nouvelle meule / nouveau disque requis?
pas suffisamment
Occorre una nuova mola?
L'apparecchio non leviga,
troppo poco
Scheibe vibriert / läuft unruhig
Zubehör nicht passend? Umgehend ersetzen!
La meule vibre / ne tourne pas rond
Accessoire non approprié? Remplacer immédiatement!
La mola vibra / funziona
Gli accessori non sono idonei? Sostituire immediatamente!
in modo irregolare
Gerät wird heiss
– Sofort ausschalten / ausstecken. Abkühlen lassen.
– Evtl. Anpressdruck verringern.
– Arrêter immédiatement l'appareil / débrancher Laisser refroidir.
L'appareil chauffe de trop
– Réduire éventuellement la pression appliquée.
L'apparecchio si sta
– Spegnere / scollegare immediatamente. Far raffreddare.
– Ridurre eventualmente la pressione di contatto.
surriscaldando
Anwendungstipps |
Conseils d'utilisation
Nur mit Gehörschutz, robusten Schuhen, Handschuhen und Schutzbrille arbeiten.
Port obligatoire de protection acoustique, chaussures robustes, gants et lunettes de protection.
Lavorare solo indossando cuffie otoprotettive, scarpe robuste guanti e occhiali protettivi.
Scheibe nicht zu fest gegen das Werkstück drücken. Mit sanftem, gleichmässigem Druck arbeiten.
Éviter de presser la meule trop fort contre la pièce usinée. Travailler en exerçant une pression uniforme, douce.
Non premere troppo energicamente la mola contro il pezzo da lavorare. Lavorare con una pressione delicata e uniforme.
Sinkt die Rotationsgeschwindigkeit erheblich, den Druck gegen das Werkstück verringern.
Si la vitesse de rotation diminue considérablement, réduire la pression contre la pièce usinée.
La velocità di rotazione si abbassa notevolmente, ridurre la pressione contro il pezzo da lavorare.
Bremst das Gerät komplett ab oder ist es blockiert: sofort ausschalten und Netzstecker ziehen.
Si l'appareil freine complètement ou est bloqué: arrêter immédiatement l'appareil et retirer la fiche de la prise.
L'apparecchio frena completamente o è bloccato: disattivare immediatamente e staccare la spina.
Immer einen Winkel von 15°– 30° beibehalten.
Maintenir toujours un angle de 15°– 30°.
Mantenere sempre un angolo di 15°– 30°.
Gerät nicht drücken, verkannten oder drehen.
Ne pas presser, basculer ou tourner l'appareil.
Non premere, spigolare o ruotare l'apparecchio.
Mit mässigem, dem zu bearbeiteten Material angepassten Vorschub arbeiten.
Travailler avec une vitesse d'avance modérée et adaptée au matériau à usiner.
Lavorare avanzando moderatamente, in base al materiale da lavorare.
Gerät immer entgegengesetzt zur Drehrichtung der Trennscheibe bewegen.
Faire aller et venir l'appareil dans le sens opposé au sens de rotation du disque à tronçonner.
Muovere l'apparecchio sempre nel senso opposto alla direzione del disco di tranciatura.
Bei Bedarf: Werkstücke mittels Schraubstock / Spannvorrichtung festklemmen.
Si nécessaire: Bloquez les pièces à usiner à l'aide d'un étau ou d'un dispositif de serrage.
Se necessario: Serrare il pezzo da lavorare con un morsa / un dispositivo di serraggio.
| Suggerimenti per l'utilizzo
15°– 30°
| 19 |

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières