Sommaire des Matières pour Mettler Toledo XSR Serie
Page 1
Deutsch Benutzerhandbuch Präzisionswaagen XSR Español Manual de usuario Balanzas de precisión XSR Guide de l'utilisateur Balances de précision XSR Français Manuale per l'utente Bilance di precisione XSR Italiano Handleiding Precisiebalansen XSR Nederlands Português Manual do usuário Balanças de Precisão XSR...
Page 3
Dieses Benutzerhandbuch enthält eine kurze Anleitung zu den ersten Schritten, die mit dem Gerät durchzuführen sind. Dies gewährleistet eine sichere und effiziente Handhabung. Das Personal muss dieses Handbuch sorgfältig gelesen und verstanden haben, bevor es Aufgaben ausführen darf. Ausführliche Informationen finden Sie stets im Referenzhandbuch (RM). www.mt.com/XSR-precision-RM Este manual de usuario proporciona instrucciones breves sobre los primeros pasos que debe seguir con el instrumento.
Page 4
Overview balances with S weighing platform Windschutz MagicCube Windschutz MagicCube, Seitentür Auffangschale Windschutz MagicCube, Seitentürgriff SmartPan-Waagschale Wägeplattform mit Schutzhülle Waagschale Fußschraube Windschutz MagicCube, obere Tür Terminal mit Schutzhülle Cortaaires MagicCube Puerta lateral del cortaaires MagicCube Plato colector Asa de la puerta lateral del cortaaires Magic- Cube Plato de pesaje SmartPan Plataforma de pesaje con cubierta protectora...
Page 5
Paravento MagicCube Sportello laterale del paravento MagicCube Vassoio di raccolta Maniglia sportello laterale del paravento MagicCube Piatto di pesata SmartPan Piattaforma di pesata con capottina protettiva Piatto di pesata Piedino di livellamento Sportello superiore del paravento MagicCube Terminale con capottina protettiva MagicCube-windscherm Zijdeur MagicCube-windscherm Opvangschaal...
Page 6
Overview interface board S weighing platform Ethernet-Port USB-B-Anschluss (zum Host) USB-A-Anschlüsse (zum Gerät) Anschluss für Terminalanschlusskabel Befestigungen für optionales Terminalstativ Anschluss für Netzadapter Service-Dichtung Puerto Ethernet Puerto USB-B (hacia el host) Puertos USB-A (al dispositivo) Conector para el cable de conexión del termi- Fijaciones para el soporte del terminal opcio- Conector hembra para el adaptador de CA/CC Precinto de servicio...
Page 7
Overview balances with L weighing platform Waagschalenträgerkappe Fussschraube Waagschale Terminal mit Schutzhülle Apoyo del soporte del plato de pesaje Pata de nivelación Plato de pesaje Terminal con funda protectora Patin d'appui de plateau de pesage Pied pour mise de niveau Plateau de pesage Terminal avec housse de protection Capsula per supporto del piatto di pesata Piedino di livellamento...
Page 8
Overview interface board L weighing platform Anschluss für Netzadapter USB-B-Anschluss (zum Host) Anschluss für Terminalanschlusskabel USB-A-Anschlüsse (zum Gerät) Service-Dichtung Ethernet-Port Conector hembra para el adaptador de CA/CC Puerto USB-B (hacia el host) Conector para el cable de conexión del termi- Puertos USB-A (al dispositivo) Precinto de servicio Puerto Ethernet...
Page 9
Overview terminal Standby Methoden Tara Resultate Nullstellen Waagenmenü Homescreen Standby Métodos Tara Resultados Cero Menú de balanza Pantalla de inicio Veille Méthodes Tarer Résultats Zéro Menu Balance Écran d’accueil Standby Metodi Tara Risultati Zero Menu bilancia Schermata Home Standby Methods Tare Results Zero...
Page 10
Tara Resultados Zero Menu da balança Tela inicial...
Page 11
Benutzerhandbuch Präzisionswaagen Deutsch Manual de usuario Balanzas de precisión Español Guide de l'utilisateur Balances de précision Français Manuale per l'utente Bilance di precisione Italiano Handleiding Precisiebalansen Nederlands Manual do usuário Balanças de Precisão Português...
Inhaltsverzeichnis Einleitung Weitere Dokumente und Informationen .............. Akronyme und Abkürzungen................Informationen zur Konformität ................Sicherheitshinweise Definition von Signalwörtern und Warnzeichen ........... Produktspezifische Sicherheitshinweise.............. Aufbau und Funktion Übersicht ....................... Benutzeroberfläche..................3.2.1 Die wichtigsten Menübereiche auf einen Blick ........3.2.2 Hauptbildschirm der Waage ............. Installation und Inbetriebnahme Wahl des Aufstellortes ..................
1 Einleitung Vielen Dank, dass Sie sich für eine METTLER TOLEDO-Waage entschieden haben. Die Waage kombiniert Hoch- leistung mit einfacher Bedienung. EULA Die Software in diesem Produkt ist unter der Endbenutzer-Lizenzvereinba- rung (EULA) für Software von METTLER TOLEDO lizenziert. www.mt.com/EULA Wenn Sie dieses Produkt verwenden, stimmen Sie den Bedingungen gemäss EULA zu.
(Arbeitsspeicher) RFID Radio-frequency identification Reference Manual (Referenzhandbuch) SELV Safety Extra Low Voltage (Sicherheitskleinspannung) Standard Operating Procedure Statistical Quality Control (Statistische Qualitätskontrolle) User Manual (Benutzerhandbuch) Universal Serial Bus United States Pharmacopeia 1.3 Informationen zur Konformität Nationale Zulassungsdokumente, wie z. B. die FCC-Konformitätsbescheinigung des Lieferanten, sind online verfügbar und/oder in der Verpackung enthalten.
Sie diese bei Beschädigung aus. HINWEIS Beschädigung des Gerätes oder Fehlfunktion durch den Einsatz nicht geeigneter Teile Verwenden Sie nur Teile von METTLER TOLEDO, die für die Verwendung mit Ihrem Gerät bestimmt sind. Eine Ersatzteil- und Zubehörliste ist im Referenzhandbuch enthalten.
3.2 Benutzeroberfläche 3.2.1 Die wichtigsten Menübereiche auf einen Blick Der Hauptbildschirm (1) ist der zentrale Navigationspunkt, über den alle Menüs und Einstellungen erreichbar sind. Durch Drücken der Symbole Waagenmenü (2), Methoden (3) und Resultate (4) öffnen sich die ent- sprechenden Fenster im Terminal. Methoden meine Dichte Methodenliste...
4.2 Waage auspacken Öffnen Sie die Waagenverpackung und untersuchen Sie die Waage auf Transportschäden oder fehlende Teile. Informieren Sie einen Vertreter von METTLER TOLEDO, falls Teile fehlen oder fehlerhaft sind. METTLER TOLEDO Wir empfehlen, die Originalverpackung mit den Verpackungselementen aufzubewahren.
4.4 Installation 4.4.1 Waagen mit Wägeplattform S 4.4.1.1 Anbringen des Terminals an der Wägeplattform Das Terminal wird normalerweise vor der Wägeplattform auf dem Terminalhalter platziert. Alternativ kann das Terminal neben der Wägeplattform aufgestellt oder an einem zusätzlichen Terminalstativ montiert werden. HINWEIS Beschädigung der Waage Wägeplattform und Terminal sind nicht fest am Terminalhalter montiert und können beim Trans- port herunterfallen.
4.4.1.2 Zusammenbau der 1 mg-Waagen mit Windschutz MagicCube und Waagschale SmartPan HINWEIS Beim Transport kann es zu Beschädigungen an Wägeplattform und Windschutz MagicCube kommen Das U-förmige MagicCube-Windschutzglas ist nicht fest mit dem MagicCube-Windschutz- gehäuse verbunden. 1 Schließen Sie immer erst den Deckel, bevor Sie den Windschutz MagicCube transportieren. 2 Halten Sie den Windschutz MagicCube immer am Gehäuse unter dem Glas fest.
4 Schieben Sie die zusätzliche MagicCube-Windschutztür in die Befestigungslöcher auf dem Gehäuseboden und dann in die Löcher im Gehäuseoberteil. Der Windschutz MagicCube für XSR-Modelle besteht aus einem festen Windschutzgehäuse mit oberer Tür (1), Seitentür (2) und einem flexiblen, U-förmigen Windschutzglas (3). Das U-förmige Windschutzglas (3) kann einzeln auf das Windschutzgehäuse platziert werden.
4.4.1.4 Zusammenbau der 10 mg-Waagen mit Waagschale SmartPan 1 Platzieren Sie die Waagschalenträgerkappen (1) auf die Wägeplattform. 2 Setzen Sie die Auffangschale (2) auf die Wägeplattform. 3 Setzen Sie dann die SmartPan-Waagschale (3) auf die vier Waagschalenträgerkappen (1). 4 Platzieren Sie die Waagschale mit der Schutzhülle (4) auf die SmartPan-Waagschale (3).
Der Kontakt mit spannungsführenden Teilen kann zum Tod oder zu Verletzungen führen. 1 Verwenden Sie ausschließlich das Stromversorgungskabel und das AC/DC-Netzteil von METTLER TOLEDO, das gezielt für Ihr Instrument ausgelegt wurde. 2 Stecken Sie das Stromversorgungskabel in eine geerdete Steckdose.
1 Platzieren Sie die Kabel so, dass sie weder beschädigt werden noch den Betrieb behindern können. 2 Verbinden Sie den Stecker des Netzadapters (2) mit der Buchse des Gerätes (1). 3 Sichern Sie den Stecker durch Festdrehen der Rändelmut- ter. 4 Stecken Sie das Netzkabel in eine leicht zugängliche und geerdete Steckdose.
Navigation: Waagenmenü > Nivellierass. 4.5.4 Interne Justierung durchführen Navigation: Methoden > Justierungen Die Justierung Strategie ist auf Interne Justierung eingestellt. 1 Öffnen Sie den Abschnitt Methoden, tippen Sie auf Justierungen, wählen Sie die Justierung aus und tip- pen Sie auf Start –...
4.6.3 Durchführen einer Wägung 1 Öffnen Sie ggf. den Windschutz. 2 Geben Sie das Wägegut in den Probenbehälter. 3 Tippen Sie auf Resultat hinzuf., wenn Sie das Wägeresultat protokollieren möchten. Das Resultat wird dem Resultate-Liste hinzugefügt. 4.6.4 Abschließen einer Wägung 1 Tippen Sie zum Speichern des Resultate-Liste auf Abschliessen.
4.7.2 Transport der Waage über weite Strecken METTLER TOLEDO Wir empfehlen, für den Transport der Waage oder von Waagenkomponenten über weite Stre- cken die Originalverpackung zu verwenden. Die Elemente der Originalverpackung wurden speziell für die Waage und ihre Komponenten entwickelt und gewährleisten optimalen Schutz beim Transport.
4.8.2 Anschliessen eines Druckers über Bluetooth Navigation: Waagenmenü > Einstellungen > Geräte / Drucker Der Drucker ist an die Stromversorgung angeschlossen und eingeschaltet. 1 Verbinden Sie den Bluetooth-USB-Adapter mit einem der USB-A-Anschlüsse der Waage. 2 Verbinden Sie den Bluetooth-RS-Adapter mit dem Drucker. 3 Tippen Sie auf Gerät hinzufügen.
Siehe "Tests" im Referenzhand- führen (Eckenlastprüfung, buch Nach dem Zusammenbau der Waage Wiederholbarkeitstest, Nach einem Software-Update Empfindlichkeitstest). Abhängig von Ihren internen Vorschriften METTLER TOLEDO emp- (SOP) fiehlt, mindestens einen Empfindlichkeitstest durchzuführen. Reinigung Nach jedem Gebrauch siehe "Reinigung" Nach dem Wechsel der Substanz Abhängig vom Verschmutzungsgrad...
Weitere Informationen zur Reinigung einer Waage finden Sie unter "8 Steps to a Clean Balance". www.mt.com/lab-cleaning-guide Reinigung um die Waage herum Entfernen Sie Schmutz und Staub um die Waage herum und vermeiden Sie weitere Verunreinigungen. Reinigung des Terminals Reinigen Sie das Terminal mit einem feuchten Tuch oder einem Papiertuch und einem milden Reinigungs- mittel.
Stromverbrauch Waage: 12 V DC ± 10 %, 2,25 A Polarität: Schutz und Normen Überspannungskategorie: Verschmutzungsgrad: Normen für Sicherheit und EMV: Siehe Konformitätsbescheinigung Verwendungsbereich: Nur in trockenen Innenräumen verwenden Umgebungsbedingungen Die Grenzwerte gelten, wenn die Waage unter folgenden Umgebungsbedingungen eingesetzt wird: Höhe über NN: Bis 5000 m Umgebungstemperatur: +10 bis +30 °C...
Page 35
Índice de contenidos Introducción Información y documentos adicionales.............. Acrónimos y abreviaturas ................Información sobre conformidad ................ Información de seguridad Definiciones de los textos y símbolos de advertencia .......... Información de seguridad específica del producto..........Diseño y función Descripción general ..................Interfaz de usuario ..................
Page 36
Mantenimiento Tareas de mantenimiento................. 20 Limpieza......................20 5.2.1 Limpieza del cortaaires MagicCube ........... 20 5.2.2 Limpieza de la balanza..............21 5.2.3 Puesta en marcha después de la limpieza ......... 21 Características técnicas Características generales ................. 22 Eliminación Balanzas de precisión...
1 Introducción Gracias por elegir una balanza de METTLER TOLEDO. La balanza combina un rendimiento excelente con facili- dad de uso. CLUF El software de este producto está sujeto a licencia de conformidad con el Contrato de Licencia de Usuario Final (CLUF) de METTLER TOLEDO para www.mt.com/EULA...
OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale (International Organization of Legal Metrology) Random Access Memory (Memoria de acceso aleatorio) RFID Radio-frequency identification (Identificación por radiofrecuencia) Reference Manual (Manual de referencia) SELV Safety Extra Low Voltage (Voltaje extra bajo de seguridad) Standard Operating Procedure (Procedimiento normalizado de trabajo) Statistical Quality Control (Control estadístico de la calidad)
Riesgo de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica El contacto con piezas que lleven corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte. 1 Utilice únicamente el cable de alimentación y el adaptador de CA/CC de METTLER TOLEDO diseñados para su instrumento.
3 Diseño y función Para obtener más información, consulte el manual de referencia (MR). www.mt.com/XSR-precision-RM 3.1 Descripción general Consulte el apartado «Overview» (gráficos y leyendas) que se encuentra al principio del manual. 3.2 Interfaz de usuario 3.2.1 Descripción general de los apartados principales La pantalla principal de pesaje (1) es el punto central de navegación donde se pueden encontrar todos los menús y configuraciones.
3.2.2 Pantalla principal de pesaje mi pesaje general 10.12 + 5 % - 5 % 10 g ID de la muestra ID de tarea Introducir aquí Introducir aquí Salir Completar Más Añadir resultado Nombre Descripción Campo del valor de Muestra el valor de pesaje actual. pesaje Indicador de nivel Indica si la balanza está...
En caso de que falten piezas o estén defectuosas, póngase en contacto con su representante del servi- cio técnico de METTLER TOLEDO. METTLER TOLEDO recomienda conservar la caja original con sus elementos de embalaje. Utilice los elementos de embalaje para almacenar y transportar la balanza.
4.3 Suministro estándar 4.3.1 Plataforma de pesaje S Componentes 1 mg con 1 mg sin 10 mg 100 mg cortaaires cortaaires MagicCube MagicCube Plataforma de pesaje con cubierta protectora Terminal con cubierta protectora Soporte del terminal Cable de conexión del terminal (premontado) Cortaaires MagicCube con puerta de cortaaires adicio- –...
4.4 Instalación 4.4.1 Balanzas con plataforma de pesaje S 4.4.1.1 Montaje del terminal en la plataforma de pesaje Normalmente, el terminal se instala delante de la plataforma de pesaje, sobre el soporte del terminal. De forma alternativa, el terminal se puede colocar junto a la plataforma de pesaje o fijado en un soporte de terminal adi- cional.
4.4.1.2 Montaje de balanzas de 1 mg con cortaaires MagicCube y plato de pesaje SmartPan AVISO Daños en la plataforma de pesaje y el cortaaires MagicCube durante el traslado El vidrio en forma de U del cortaaires MagicCube no está conectado de forma fija a la carcasa del cortaaires MagicCube.
El cortaaires MagicCube de los modelos XSR se compone de una carcasa cortaaires fija con puerta superior (1), una puerta lateral (2) y un vidrio cortaaires flexible con forma de U (3). El vidrio cortaaires con forma de U (3) puede instalarse individualmente en la parte superior de la carcasa cortaaires. La puerta lateral se ins- tala en la carcasa cortaaires.
4.4.1.4 Montaje de las balanzas de 10 mg con plato de pesaje SmartPan 1 Coloque los apoyos del soporte del plato de pesaje (1) sobre la plataforma de pesaje. 2 Coloque el plato colector (2) sobre la plataforma de pesaje. 3 Coloque el plato de pesaje SmartPan (3) sobre los cua- tro apoyos del soporte del plato de pesaje (1).
Riesgo de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica El contacto con piezas que lleven corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte. 1 Utilice únicamente el cable de alimentación y el adaptador de CA/CC de METTLER TOLEDO diseñados para su instrumento.
1 Instale los cables de modo que no puedan resultar daña- dos ni interferir en el funcionamiento. 2 Inserte el conector del adaptador de corriente CA/CC (2) en la entrada de alimentación del instrumento (1). 3 Fije el conector apretando con firmeza la tuerca anular estriada.
Navegación: Menú de balanza > Ayuda nivelación 4.5.4 Cómo realizar un ajuste interno Navegación: Métodos > Ajustes El ajuste Estrategia está configurado en Ajuste interno. 1 Abra la sección Métodos, pulse Ajustes, seleccione el ajuste y pulse Iniciar - o - desde la pantalla principal de pesaje, pulse Más y pulse Iniciar ajuste.
4.6.3 Realización de un pesaje 1 Abra el cortaaires, si fuera el caso. 2 Coloque el objeto a pesar en el recipiente de muestra. 3 Pulse Añadir resultado si desea realizar un informe sobre el resultado de pesaje. El resultado se añade al Lista de resultados. 4.6.4 Completar el pesaje 1 Para guardar el Lista de resultados, pulse Completar.
4.7.2 Traslado de la balanza a larga distancia METTLER TOLEDO recomienda utilizar el embalaje original para el transporte o el envío a larga distancia de la balanza o de sus componentes. Los elementos del embalaje original se han diseñado específicamente para la balanza y sus componentes, por lo que garantizan la mejor protección durante el transporte.
2 Conecte el dispositivo a uno de los puertos USB-A de la balanza. 3 Siga las instrucciones del asistente. 4.8.2 Conexión de una impresora a través de Bluetooth Navegación: Menú de balanza > Configuración > Disp. / Impr. La impresora está conectada a la toma eléctrica y está encendida. 1 Conecte el adaptador USB de Bluetooth a uno de los puertos USB-A de la balanza.
Después de una actualización de software repetibilidad, test de sen- En función de sus normas internas (PNT) sibilidad). METTLER TOLEDO reco- mienda realizar, como mínimo, un test de sensi- bilidad. Limpieza Después de cada uso consulte "Limpieza"...
6 Respete el tiempo de calentamiento especificado en la ficha técnica. 7 Efectúe un ajuste interno. 8 Realice una prueba rutinaria de acuerdo con las normas internas de su empresa. METTLER TOLEDO reco- mienda realizar un test de sensibilidad después de limpiar la balanza.
Vea también a este respecto Nivelación de la balanza página 15 Características técnicas página 22 Cómo realizar un ajuste interno página 16 6 Características técnicas 6.1 Características generales Fuente de alimentación Adaptador de CA/CC (n.° de modelo Entrada: 100–240 V CA ±10 %, 50–60 Hz, 1,8 A FSP060‑DHAN3): Salida: 12 V CC, 5 A, LPS, SELV Adaptador de CA/CC (n.°...
7 Eliminación Conforme a las exigencias de la Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), esta unidad no debe eliminarse con la basura doméstica. Esta prohi- bición es asimismo válida para los países que no pertenecen a la UE cuyas normativas nacionales en vigor así...
Page 59
Table des matières Introduction Autres documents et informations ..............Acronymes et abréviations ................Information concernant la conformité..............Consignes de sécurité Définition des termes de notification et des symboles d’avertissement ....Consignes de sécurité relatives au produit............Structure et fonction Présentation ....................Interface utilisateur ..................
Page 60
Maintenance Tâches de maintenance ................... 20 Nettoyage ...................... 20 5.2.1 Nettoyage du pare-brise MagicCube ..........20 5.2.2 Nettoyer la balance................20 5.2.3 Mise en service après nettoyage............21 Caractéristiques techniques Données générales ..................21 Mise au rebut Balances de précision...
1 Introduction Merci d'avoir choisi une balance METTLER TOLEDO. La balance allie haut niveau de performance et simplicité d'utilisation. EULA Le logiciel de ce produit est cédé par le Contrat de licence METTLER TOLEDO d'utilisateur final (EULA) pour le logiciel.
(Mémoire vive) RFID Radio-frequency identification (Identification par radiofréquence) Reference Manual (Manuel de référence) SELV TBTS Safety Extra Low Voltage (Très basse tension de sécurité) Standard Operating Procedure (Mode opératoire normalisé) Statistical Quality Control (Contrôle statistique de la qualité) User Manual (Manuel utilisateur) Universal Serial Bus (Bus universel en série)
Détérioration ou dysfonctionnement de l’instrument découlant de l’utilisation de pièces inadaptées Veillez à n’utiliser que des pièces de METTLER TOLEDO destinées à être utilisées avec votre instrument. Une liste des pièces détachées et des accessoires se trouve dans le manuel de référence.
3 Structure et fonction Consultez le Manuel de référence (MR) pour plus d'informations. www.mt.com/XSR-precision-RM 3.1 Présentation Voir les sections « Overview » (graphiques et légendes) au tout début de ce manuel. 3.2 Interface utilisateur 3.2.1 Coup d'œil sur les rubriques principales L'écran de pesage principal (1) désigne le pivot de navigation où vous trouverez tous les menus et réglages. Le Menu Balance (2), les Méthodes (3) et le Résultats (4) s'ouvrent lorsque l'utilisateur appuie sur les sym- boles figurant sur le terminal.
3.2.2 Écran de pesage principal mon pesage général 10.12 + 5 % - 5 % 10 g ID d'échantillon ID tâche Entrer le texte Entrer le texte Quitter Terminer Plus Ajouter résultat Description Champ d'affichage Affiche la valeur de la pesée en cours. de la valeur de la pesée Niveau à...
S’il manque des pièces ou si des pièces sont défectueuses, veuillez en informer un représen- tant METTLER TOLEDO. METTLER TOLEDO recommande de conserver la boîte d’origine ainsi que tous les éléments de l’emballage. Uti- lisez les éléments de l’emballage pour le stockage et le transport de la balance.
4.3 Équipement livré 4.3.1 Plateforme de pesage S Composants 1 mg avec 1 mg sans 10 mg 100 mg pare-brise pare-brise MagicCube MagicCube Plateforme de pesage avec housse de protection Terminal avec housse de protection Support de terminal Câble de raccordement du terminal (prémonté) Pare-brise MagicCube avec porte de pare-brise sup- –...
4.4 Installation 4.4.1 Balances avec plateforme de pesage S 4.4.1.1 Montage du terminal sur la plateforme de pesage Habituellement, le terminal est placé en face de la plateforme de pesage sur le support de terminal. Il est aussi possible de le placer à côté de la plateforme de pesage ou de le fixer sur une colonne pour terminal en option. AVIS Détérioration de la balance La plateforme de pesage et le terminal ne sont pas bien fixés sur le support de terminal et...
4.4.1.2 Montage des balances 1 mg avec pare-brise MagicCube et plateau de pesage SmartPan AVIS Dommages à la plateforme de pesage et au pare-brise MagicCube lors du transport La vitre du pare-brise MagicCube en forme de U n’est pas fixée au boîtier du pare-brise. 1 Avant de transporter le pare-brise MagicCube, fermez toujours le couvercle.
Le pare-brise MagicCube pour modèles XSR comprend un boîtier de pare-brise fixe avec une porte supérieure (1), une porte latérale (2) et un verre de pare-brise souple en forme de U (3). La vitre du pare-brise en forme de U (3) peut être placée individuellement sur le dessus du boîtier du pare-brise. La porte latérale se trouve dans le boîtier du pare-brise.
4.4.1.4 Montage des balances 10 mg avec plateau de pesage SmartPan 1 Placez les patins d'appui (1) du plateau de pesage sur la plateforme de pesage. 2 Placez le plateau collecteur (2) sur la plateforme de pesage. 3 Placez le plateau de pesage SmartPan (3) sur les 4 patins d'appui (1) du plateau de pesage.
Mort ou blessures graves à la suite d’une décharge électrique Tout contact avec les pièces sous tension peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1 Utilisez uniquement le câble d’alimentation secteur et l’adaptateur CA/CC METTLER TOLEDO conçus pour votre instrument.
1 Disposez les câbles de façon à ce qu'ils ne puissent pas être endommagés ou qu'ils ne perturbent pas l'utilisation de l'instrument. 2 Insérez la fiche de l’adaptateur secteur (2) dans la prise d’alimentation de l’instrument (1). 3 Fixez la fiche en serrant bien l'écrou moleté. 4 Branchez la fiche du câble d’alimentation dans une prise électrique mise à...
Navigation : Menu Balance > Aide mise niv. 4.5.4 Réalisation d’un calibrage interne Navigation : Méthodes > Ajustages La Stratégie de calibrage est réglée sur Ajustage interne. 1 Ouvrez la section Méthodes, appuyez sur Ajustages, sélectionnez le calibrage et appuyez sur Démarrer. - ou - à...
8 Appuyez sur pour tarer la balance. La balance est tarée. L’icône apparaît. 4.6.3 Réalisation d’une pesée 1 Ouvrez le pare-brise, le cas échéant. 2 Placez l'objet à peser dans le conteneur. 3 Sélectionnez Ajouter résultat si vous souhaitez un compte-rendu du résultat de pesée. Le résultat est ajouté...
4.7.2 Transport de la balance sur de longues distances METTLER TOLEDO recommande d’utiliser l’emballage d’origine pour transporter ou expédier la balance ou ses composants sur de longues distances. Les éléments de l’emballage d’origine ont été spécialement conçus pour la balance et ses composants. Ils garantissent donc une protection optimale durant le transport.
3 Suivez les instructions fournies par l’assistant. 4.8.2 Raccordement d'une imprimante par Bluetooth Navigation : Menu Balance > Paramètres > Périph. / Imp. L’imprimante est raccordée à une prise électrique et mise sous tension. 1 Raccordez l’adaptateur USB Bluetooth à l’un des ports USB-A de la balance. 2 Raccordez l’adaptateur RS Bluetooth à...
Après l'assemblage de la balance tion de charge, test de Après une mise à jour du logiciel répétabilité, test de sensi- Selon votre réglementation interne (SOP) bilité). METTLER TOLEDO recom- mande d’effectuer au moins un test de sensibi- lité. Nettoyage Après chaque utilisation voir "Nettoyage"...
6 Respectez le temps de préchauffage indiqué dans les « Caractéristiques techniques ». 7 Effectuez un calibrage interne. 8 Effectuez un test de routine conformément à la réglementation interne de votre entreprise. METTLER TOLEDO recommande d’effectuer un test de sensibilité après le nettoyage de la balance.
Polarité : Protection et normes Catégorie de surtension : Degré de pollution : Normes de sécurité et CEM : Voir la déclaration de conformité Gamme d’applications : Utilisez uniquement le dispositif à l’intérieur, dans un endroit sec Conditions environnementales Les valeurs limites s'appliquent lorsque la balance est en service dans les conditions environnementales sui- vantes : Altitude au-dessus du niveau moyen Jusqu’à...
Page 81
Sommario Introduzione Ulteriori documenti e informazioni ..............Acronimi e abbreviazioni ................. Informazioni sulla conformità ................Informazioni sulla sicurezza Definizioni delle parole e dei simboli di avvertimento........... Informazioni specifiche sulla sicurezza del prodotto ..........Design e funzioni Panoramica ....................Interfaccia utente..................... 3.2.1 Sezioni principali in breve ..............
Page 82
Manutenzione Attività di manutenzione................... 19 Pulizia ......................19 5.2.1 Pulizia del paravento MagicCube ............19 5.2.2 Pulizia della bilancia ............... 19 5.2.3 Messa in funzione dopo la pulizia............. 20 Dati tecnici Caratteristiche generali ..................20 Smaltimento Bilance di precisione...
1 Introduzione Grazie per aver scelto una bilancia METTLER TOLEDO. La bilancia combina elevate prestazioni e facilità d'uso. EULA Il software di questo prodotto è concesso in licenza ai sensi dell'METTLER TOLEDOAccordo di licenza per l'utente finale (EULA) per i software.
(Identificazione a radiofrequenza) Reference Manual (Manuale di riferimento) SELV Safety Extra Low Voltage (Bassissima tensione di sicurezza) Standard Operating Procedure (Procedura operativa standard) Statistical Quality Control (Controllo statistico della qualità) User Manual (Manuale per l'utente) Universal Serial Bus United States Pharmacopeia (Farmacopea americana) 1.3 Informazioni sulla conformità...
Rischio di morte o lesioni gravi a causa di scosse elettriche Il contatto con elementi sotto tensione può causare morte o lesioni. 1 Utilizzare solo il cavo di alimentazione e l'adattatore CA/CC METTLER TOLEDO progettati per il vostro strumento. 2 Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica dotata di messa a terra.
3.2 Interfaccia utente 3.2.1 Sezioni principali in breve La schermata principale di pesata (1) è l'area di navigazione centrale, in cui è possibile trovare tutti i menu e le impostazioni. Il Menu bilancia (2), i Metodi (3) e il Risultati (4) si aprono premendo i simboli sul termi- nale.
Aprire l'imballo della bilancia e controllare eventuali danni di trasporto e parti mancanti. Informare un esperto dell'assistenza METTLER TOLEDO in caso di componenti mancanti o difettosi. METTLER TOLEDO consiglia di conservare la scatola originale con gli elementi d'imballaggio. Per conservare e trasportare la bilancia, usare gli elementi d'imballaggio.
4.3 Contenuto della fornitura 4.3.1 Piattaforma di pesata S Componenti 1 mg con 1 mg senza 10 mg 100 mg paravento paravento MagicCube MagicCube Piattaforma di pesata con capottina protettiva Terminale con capottina protettiva Supporto del terminale Cavo di collegamento del terminale (preassemblato) Paravento MagicCube con sportello del paravento –...
4.4 Installazione 4.4.1 Bilance con piattaforma di pesata S 4.4.1.1 Collegamento del terminale alla piattaforma di pesata Il terminale è generalmente posizionato davanti alla piattaforma di pesata sul relativo supporto. In alternativa, può essere posizionato accanto alla piattaforma di pesata, o fissato a un supporto aggiuntivo. AVVISO Danneggiamento della bilancia La piattaforma di pesata e il terminale non sono fissati saldamente dal supporto del terminale e...
4.4.1.2 Assemblaggio di bilance da 1 mg con paravento MagicCube e piatto di pesata SmartPan AVVISO Danni alla piattaforma di pesata e al paravento MagicCube durante gli spostamenti Il vetro a forma di U del paravento MagicCube non è fissato allo chassis del paravento Magic- Cube.
Il paravento MagicCube per modelli XSR è costituito da uno chassis fisso con sportello superiore (1), uno sportello laterale (2) e un vetro flessibile a forma di U (3). Il vetro a forma di U (3) può essere posizionato individualmente sopra lo chassis del paravento. Lo sportello laterale è collocato nello chassis del paravento. 4.4.1.3 Assemblaggio di bilance da 1 mg con piatto di pesata SmartPan 1 Posizionare il vassoio di raccolta (1) sulla piattaforma di pesata.
4.4.1.4 Assemblaggio di bilance da 10 mg con piatto di pesata SmartPan 1 Collocare i tappi per il supporto del piatto di pesata (1) sulla piattaforma di pesata. 2 Posizionare il vassoio di raccolta (2) sulla piattaforma di pesata. 3 Collocare il piatto di pesata SmartPan (3) sui 4 tappi per il supporto del piatto di pesata (1).
Rischio di morte o lesioni gravi a causa di scosse elettriche Il contatto con elementi sotto tensione può causare morte o lesioni. 1 Utilizzare solo il cavo di alimentazione e l'adattatore CA/CC METTLER TOLEDO progettati per il vostro strumento. 2 Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica dotata di messa a terra.
1 Installare i cavi in modo tale che non possano essere danneggiati e non interferiscano con il funzionamento. 2 Inserire la spina dell'adattatore CA/CC (2) nella presa di corrente dello strumento (1). 3 Fissare il connettore serrando a fondo il dado filettato. 4 Collegare la spina di alimentazione a una presa elettrica dotata di messa a terra e facilmente accessibile.
Navigazione: Menu bilancia > Guida livellam. 4.5.4 Eseguire una regolazione interna Navigazione: Metodi > Regolazioni La regolazione Strategia è impostata su Regolazione interna. 1 Aprire la sezione Metodi, premere Regolazioni, selezionare la regolazione e premere Avvio - o - dalla schermata di pesata principale, premere Altro quindi premere Avvio regolazione.
4.6.3 Esecuzione di una pesata 1 Aprire il paravento, se presente. 2 Posizionare il materiale da pesare nel contenitore di tara. 3 Premere Aggiungi ris. se si desidera registrare il risultato della pesata. Il risultato viene aggiunto a Elenco risultati. 4.6.4 Completamento della pesata 1 Per salvare Elenco risultati, premere Completa.
4.7.2 Trasporto della bilancia per lunghe distanze METTLER TOLEDO consiglia di utilizzare l'imballo originale per trasportare o spedire la bilancia o i componenti della bilancia per lunghe distanze. Gli elementi dell'imballo originale sono studiati appositamente per la bilan- cia e i componenti della bilancia e garantiscono la massima protezione durante il trasporto.
2 Collegare il dispositivo a una delle porte USB-A della bilancia. 3 Seguire le istruzioni della procedura guidata. 4.8.2 Collegamento di una stampante tramite Bluetooth Navigazione: Menu bilancia > Impostazioni > Dispos./Stamp. La stampante è collegata a una presa elettrica ed è accesa. 1 Collegare l'adattatore USB Bluetooth a una delle porte USB-A della bilancia.
Dopo il montaggio della bilancia prova di ripetibilità, prova Dopo un aggiornamento software di sensibilità). A seconda delle procedure interne (SOP). METTLER TOLEDO consi- glia di eseguire almeno una prova di sensibilità. Pulizia Dopo ogni utilizzo vedere "Pulizia" Dopo aver sostituito la sostanza...
6 Rispettare il tempo di riscaldamento specificato nei "Dati tecnici". 7 Eseguire una regolazione interna. 8 Eseguire un test di routine secondo le procedure interne dell'utente. METTLER TOLEDO consiglia di eseguire un test di sensibilità dopo aver pulito la bilancia.
Polarità: Protezione e standard Categoria di sovratensione: Livello di inquinamento: Standard per la sicurezza ed EMC: Consultare la Dichiarazione di conformità Campo di applicazione: Utilizzare esclusivamente in ambienti chiusi e asciutti Condizioni ambientali I valori limite si applicano quando la bilancia viene utilizzata nelle seguenti condizioni ambientali: Altezza sopra il livello medio del Fino a 5.000 m mare:...
Page 103
Inhoudsopgave Inleiding Overige documenten en informatie ..............Acroniemen en afkortingen ................Informatie over de naleving ................Veiligheidsinformatie Definitie van signaalwoorden en waarschuwingssymbolen ........Productspecifieke veiligheidsinformatie .............. Ontwerp en functionaliteit Overzicht ....................... Gebruikersinterface..................3.2.1 De belangrijkste delen in één oogopslag ..........3.2.2 Hoofdweegscherm................
Page 104
Onderhoud Onderhoudstaken.................... 19 Reiniging ....................... 19 5.2.1 Het MagicCube-windscherm reinigen..........19 5.2.2 De balans reinigen ................19 5.2.3 Ingebruikname na reiniging .............. 20 Technische gegevens Algemene gegevens ..................20 Veiligheidsopmerking Precisiebalansen...
1 Inleiding Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een balans van METTLER TOLEDO. De balans combineert hoge presta- ties met gebruiksgemak. EULA Op de software in dit product zijn de voorwaarden van de METTLER TOLEDO licentieovereenkomst voor eindgebruikers (EULA) voor software van toepas- www.mt.com/EULA...
RFID Radio-frequency identification Reference Manual (Referentiehandleiding) SELV Safety Extra Low Voltage Standard Operating Procedure Statistical Quality Control User Manual (Handleiding) Universal Serial Bus United States Pharmacopeia 1.3 Informatie over de naleving Nationale goedkeuringsdocumenten, zoals de FCC-conformiteitsverklaring van de leverancier, zijn online be- schikbaar en/of in de verpakking bijgevoegd.
Ernstig of dodelijk letsel door elektrische schok Contact met onderdelen die onder stroom staan, kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken. 1 Gebruik uitsluitend de METTLER TOLEDO voedingskabel en netadapter die specifiek voor uw instrument zijn bedoeld. 2 Sluit de voedingskabel aan op een geaard stopcontact.
3.2 Gebruikersinterface 3.2.1 De belangrijkste delen in één oogopslag Het hoofdweegscherm (1) is het centrale navigatiepunt waar alle menu's en instellingen te vinden zijn. De Ba- lance menu (2), Methods (3) en (4) Results gaan open wanneer u op de symbolen op de terminal drukt. Methods mijn Dichtheid Methods list...
Pak de balans uit en controleer die op transportschade of ontbrekende onderdelen. Neem contact op met een vertegenwoordiger van METTLER TOLEDO als er onderdelen ontbreken of defect zijn. METTLER TOLEDO adviseert om de oorspronkelijke verpakking en het bijbehorende verpakkingsmateriaal te be- waren. Gebruik het verpakkingsmateriaal voor transport en opslag van de balans.
4.4 Installatie 4.4.1 Balansen met S-weegplateau 4.4.1.1 De terminal op het weegplateau aansluiten De terminal wordt gewoonlijk op de terminalhouder vóór het weegplateau geplaatst. De terminal kan ook naast het weegplateau worden geplaatst of op een aparte terminalsteun worden bevestigd. LET OP Schade aan de balans Het weegplateau en de terminal zijn niet stevig bevestigd aan de terminalhouder en kunnen er bij...
4.4.1.2 1mg-balansen met MagicCube-windscherm en SmartPan-weegpan monteren LET OP Schade aan het weegplateau en het MagicCube-windscherm bij het dragen Het U-vormige MagicCube-windschermglas is niet vast bevestigd aan de MagicCube-wind- schermbehuizing. 1 Sluit altijd de kap voordat u het MagicCube-windscherm optilt. 2 Til het MagicCube-windscherm altijd op aan de behuizing onder het glas.
Het MagicCube-windscherm voor XSR-modellen bestaat uit een vaste windschermbehuizing met bovendeur (1), zijdeur (2) en een flexibel U-vormig windschermglas (3). Het U-vormige windschermglas (3) kan afzon- derlijk op de windschermbehuizing worden geplaatst. De zijdeur bevindt zich in de windschermbehuizing. 4.4.1.3 1mg-balansen met SmartPan-weegpan monteren 1 Plaats de druppelvanger (1) op het weegplateau.
4.4.1.4 10mg-balansen met SmartPan-weegpan monteren 1 Plaats de steundopjes van de weegpansteun (1) op het weegplateau. 2 Plaats de druppelvanger (2) op het weegplateau. 3 Plaats de weegpansteun (3) op de vier steundopjes (1) van de weegpan. 4 Plaats het weegplateau met de beschermende kap (4) op de SmartPan-weegpan (3).
Ernstig of dodelijk letsel door elektrische schok Contact met onderdelen die onder stroom staan, kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken. 1 Gebruik uitsluitend de METTLER TOLEDO voedingskabel en netadapter die specifiek voor uw instrument zijn bedoeld. 2 Sluit de voedingskabel aan op een geaard stopcontact.
1 Zorg ervoor dat de aangesloten kabels niet beschadigd kunnen raken en de bediening van het instrument niet hinderen. 2 Steek de stekker van de netadapter (2) in de voedingsin- gang van het instrument (1). 3 Zet de stekker vast door de kartelmoer stevig aan te draaien.
Navigatie: Balance menu > Leveling aid 4.5.4 Een interne kalibratie uitvoeren Navigatie: Methods > Adjustments De Strategy voor kalibratie is ingesteld op Internal adjustment. 1 Open de sectie Methods, tik op Adjustments, selecteer de kalibratie en tik op Start - of - tik in het hoofdweegscherm op More en tik op Start adjustment.
4.6.3 Een weging uitvoeren 1 Open het windscherm, waar van toepassing. 2 Plaats het weegobject in het monsterbakje. 3 Tik op Add result als u het weegresultaat wilt registreren. Het resultaat wordt toegevoegd aan de Results list. 4.6.4 De weging voltooien 1 Tik op Complete om het Results list op te slaan.
4.7.2 De balans over grote afstanden verplaatsen METTLER TOLEDO adviseert om de originele verpakking te gebruiken om de balans of onderdelen van de ba- lans over lange afstanden te verplaatsen of te verzenden. De elementen van de originele verpakking zijn speci- aal ontwikkeld voor de balans en de bijbehorende onderdelen en bieden maximale bescherming tijdens het transport.
3 Volg de instructies van de wizard. 4.8.2 Een printer aansluiten via Bluetooth Navigatie: Balance menu > Settings > Devices / Printers De printer is aangesloten op het stopcontact en ingeschakeld. 1 Sluit de Bluetooth USB-adapter aan op een van de USB-A-poorten van de balans. 2 Sluit de Bluetooth RS-adapter aan op de printer.
"Tests" in de referentiehand- centriciteitstest, reprodu- leiding Na montage van de balans ceerbaarheidstest, gevoe- Na een software-update ligheidstest). Afhankelijk van de interne voorschriften METTLER TOLEDO advi- (SOP) seert om minimaal een gevoeligheidstest uit te voeren. Reiniging Na elk gebruik zie "Reiniging"...
6 Houd u aan de opwarmtijd die gespecificeerd is in "Technische gegevens". 7 Voer een interne kalibratie uit. 8 Voer een routinetest uit volgens de interne voorschriften van uw organisatie. METTLER TOLEDO adviseert om na het reinigen van de balans een gevoeligheidstest uit te voeren.
Polariteit: Bescherming en normen Overspanningscategorie: Verontreinigingsgraad: Normen voor veiligheid en EMC: Zie Conformiteitsverklaring Toepassingsbereik: Uitsluitend binnenshuis in een droge omgeving gebruiken Omgevingscondities De grenswaarden zijn van toepassing wanneer de balans wordt gebruikt bij de volgende omgevingscondities: Hoogte boven gemiddeld zeeniveau: Tot 5.000 m Omgevingstemperatuur: +10 −...
Page 125
Índice remissivo Introdução Outros documentos e informações ..............Acrônimos e abreviações ................. Informações de conformidade ................Informações de segurança Definições de palavras de sinalização e símbolos de advertência......Informações de segurança específicas do produto ..........Design e Função Visão geral..................... Interface do usuário ..................
Page 126
Manutenção Tarefas de manutenção ................... 19 Limpeza ......................19 5.2.1 Limpeza da capela de proteção MagicCube ........19 5.2.2 Limpando a balança ............... 19 5.2.3 Colocação em operação após limpeza ..........20 Dados Técnicos Dados gerais....................20 Descarte de resíduos Balanças de Precisão...
1 Introdução Obrigado por escolher uma balança METTLER TOLEDO. A balança combina alto desempenho e facilidade de utilização. EULA O software deste produto está licenciado sob o Contrato de Licença de Usuário Final (EULA) para software da METTLER TOLEDO. www.mt.com/EULA Ao usar este produto, você...
Random Access Memory RFID Radio-frequency identification (Identificação por rádio frequência) Reference Manual (Manual de referencia) SELV Safety Extra Low Voltage Standard Operating Procedure (Procedimento operacional padrão) Statistical Quality Control User Manual (Manual do usuário) Universal Serial Bus United States Pharmacopeia (Farmacopeia dos Estados Unidos) 1.3 Informações de conformidade Documentos de aprovação nacional, como declarações de conformidade do fornecedor da FCC, estão dis-...
Morte ou lesões graves devido a choques elétricos O contato com peças que contêm corrente ativa pode resultar em ferimentos ou morte. 1 Use apenas o cabo de alimentação da METTLER TOLEDO e um adaptador CA/CC projetado para seu instrumento.
3.1 Visão geral Consulte as seções "Overview" (imagens e legendas) no início deste manual. 3.2 Interface do usuário 3.2.1 Seções principais em um relance A tela principal de pesagem (1) é o ponto central de navegação, em que todos os menus e configurações podem ser encontrados.
Leve em conta as condições ambientais. Consulte os "Dados técnicos". 4.2 Desembalando a balança Abra a embalagem da balança e verifique se houve danos de transporte ou se estão faltando peças. Informe um representante de serviço METTLER TOLEDO em caso de peças ausentes ou defeituosas. Balanças de Precisão...
METTLER TOLEDO recomenda guardar a caixa original com seus elementos de embalagem. Utilize os elemen- tos da embalagem para armazenar e transportar a balança. 4.3 Escopo da entrega 4.3.1 Plataforma de pesagem S Componentes 1 mg com 1 mg sem...
4.4 Instalação 4.4.1 Balanças com plataforma de pesagem S 4.4.1.1 Como conectar o terminal à plataforma de pesagem Normalmente, o terminal é colocado diante da plataforma de pesagem no suporte do terminal. Como alterna- tiva, ele pode ser colocado ao lado da plataforma de pesagem ou conectado a um suporte de terminal adicio- nal.
4.4.1.2 Montagem de balanças de 1 mg com capela de proteção MagicCube e prato de pesagem SmartPan AVISO Danos à plataforma de pesagem e à capela de proteção MagicCube durante o transporte O vidro da capela de proteção MagicCube em forma de U não está fixado na carcaça da capela de proteção.
A capela de proteção MagicCube para modelos XSR é composta por uma carcaça de capela de proteção fixa com porta superior (1), porta lateral (2) e um vidro flexível de capela de proteção em forma de U (3). O vidro da capela de proteção em forma de U (3) pode ser colocado individualmente sobre a carcaça da capela de proteção.
4.4.1.4 Montagem de balanças de 10 mg com prato de pesagem SmartPan 1 Coloque as tampas de suporte do prato de pesagem (1) sobre a plataforma de pesagem. 2 Coloque a bandeja coletora (2) sobre a plataforma de pesagem. 3 Coloque o prato de pesagem SmartPan (3) sobre as 4 tampas de suporte do prato de pesagem (1).
Morte ou lesões graves devido a choques elétricos O contato com peças que contêm corrente ativa pode resultar em ferimentos ou morte. 1 Use apenas o cabo de alimentação da METTLER TOLEDO e um adaptador CA/CC projetado para seu instrumento.
1 Instale os cabos de forma que não sejam danificados ou não possam interferir na operação. 2 Insira o plugue do adaptador CA/CC (2) na entrada de energia do instrumento (1). 3 Fixe o plugue, apertando com firmeza a porca serrilhada. 4 Introduza o plugue do cabo de alimentação em uma tomada aterrada e que seja facilmente acessível.
Navegação: Menu da balança > Ferra. nivelam. 4.5.4 Realizando um ajuste interno Navegação: Métodos > Ajustes O ajuste Estratégia é definido como Ajuste Interno. 1 Abra a seção Métodos, toque em Ajustes, selecione o ajuste e toque em Iniciar - ou - na tela principal de pesagem, toque em Mais e depois em Iniciar ajuste.
4.6.3 Realizando uma pesagem 1 Abra a capela de proteção, se aplicável. 2 Coloque o objeto de pesagem no recipiente de amostra. 3 Toque em Adic. result. se desejar um relatório dos resultados da pesagem. O resultado é adicionado ao Lista de resultados. 4.6.4 Concluindo a pesagem 1 Para salvar o Lista de resultados, toque em Concluir.
4.7.2 Transportando a balança por longas distâncias METTLER TOLEDO recomenda a utilização da embalagem original para o transporte ou envio da balança ou de seus componentes em longas distâncias. Os elementos da embalagem original são desenvolvidos especifi- camente para a balança e seus componentes, garantindo a máxima proteção durante o transporte.
3 Siga as instruções do assistente. 4.8.2 Conectando uma impressora via Bluetooth Navegação: Menu da balança > Configurações > Disp./Imp. A impressora está conectada à tomada elétrica e ligada. 1 Conecte o adaptador USB Bluetooth a uma das portas USB-A da balança. 2 Conecte o adaptador Bluetooth RS à...
Após a montagem da balança dade, teste de repetitivi- Após uma atualização de software dade, teste de sensibili- Dependendo de seus regulamentos internos dade). (SOP) METTLER TOLEDO reco- menda realizar pelo menos um teste de sensi- bilidade. Limpeza Após cada uso Consulte "Limpeza"...
Para obter mais informações sobre a limpeza de uma balança, consulte "8 Steps to a Clean Balance". www.mt.com/lab-cleaning-guide Limpeza em torno da balança Remova qualquer sujeira ou poeira ao redor da balança e evite demais contaminações. Limpando o terminal Limpe o terminal com um pano úmido ou um lenço e um agente de limpeza suave. Limpeza das peças removíveis Limpe as partes removidas com um pano úmido ou lenço e um agente de limpeza suave, limpe-as em lava-louças até...
Proteção e padrões Categoria de sobretensão: Grau de poluição: Segurança e EMC: Consulte as Declarações de Conformidade Faixa de aplicação: Use somente em locais internos e secos Condições ambientais Os valores limite se aplicam quando a balança é usada conforme as seguintes condições ambientais: Altitude acima do nível médio do Até...